1
00:00:16,934 --> 00:00:17,727
Wcześniej

2
00:00:17,810 --> 00:00:18,811
w Billy the Kid.

3
00:00:18,894 --> 00:00:21,272
Będzie mi miło patrzeć,
jak się wieszasz.

4
00:00:23,691 --> 00:00:25,192
Nie wrócę do Lincolna.

5
00:00:25,276 --> 00:00:26,318
A co z Billym?

6
00:00:26,402 --> 00:00:28,571
Nie ma mowy, żebym
patrzył, jak umiera.

7
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
Uważaj na siebie, Jesse.

8
00:00:30,489 --> 00:00:32,575
Żadnych obietnic.

9
00:00:32,658 --> 00:00:35,244
Hej, Bell, mógłbyś
zabrać mnie do wychodka?

10
00:00:40,833 --> 00:00:43,461
NIE!
Dzwonek!
Nie ruszaj się, kurwa.

11
00:00:47,798 --> 00:00:49,091
Co to do cholery było?

12
00:00:49,175 --> 00:00:50,092
Witaj, Bobie.

13
00:00:59,185 --> 00:01:00,186
Uciekłem.

14
00:01:00,269 --> 00:01:01,395
Oczywiście, że tak.

15
00:01:03,481 --> 00:01:06,275
Nie mogłem się doczekać, żeby
zobaczyć Billy’ego wiszącego.

16
00:01:06,358 --> 00:01:08,360
Masz miesiąc na
odnalezienie i zabicie Dzieciaka.

17
00:01:08,444 --> 00:01:10,362
Potem zamówię twoją odznakę.

18
00:01:10,446 --> 00:01:11,280
Rozumiesz mnie?

19
00:01:11,363 --> 00:01:12,782
Tak, proszę pana.

20
00:01:12,865 --> 00:01:15,826
Jeszcze raz pójdę
tropem Billy'ego.

21
00:01:15,910 --> 00:01:18,788
Wiesz, czego chcę.
Powiesz mi.

22
00:01:18,871 --> 00:01:22,458
Nie ma go tutaj.
Nie wiem, gdzie on jest.

23
00:01:25,252 --> 00:01:26,545
Znalazłem ją.

24
00:01:27,838 --> 00:01:30,466
Gdzie on jest?
Gdzie on jest?!

25
00:01:33,886 --> 00:01:37,139
Czy szeryf odwiedził cię od
czasu powrotu do Lincoln?

26
00:01:37,223 --> 00:01:40,142
Czy możesz udzielić ci informacji na
temat jego zapytań na temat Edgara?

27
00:01:41,393 --> 00:01:42,478
Będę w ruchu.

28
00:01:42,561 --> 00:01:44,563
Poluję na niego tak
samo pewnie, jak on

29
00:01:44,646 --> 00:01:45,898
poluje na mnie i
myślę, że powinniśmy

30
00:01:45,981 --> 00:01:47,191
wykorzystać mieszkanie George'a jako miejsce spotkań.

31
00:01:47,274 --> 00:01:49,193
Muszę znaleźć inne miejsce.

32
00:01:49,276 --> 00:01:50,820
A co z Petem Maxwellem?

33
00:01:52,655 --> 00:01:54,865
Wierzę, że Billy the
Kid może się tu ukrywać.

34
00:01:54,949 --> 00:01:57,368
Pete, wyjdź!

35
00:01:58,410 --> 00:01:59,662
Co to do cholery jest?

36
00:01:59,745 --> 00:02:02,331
Poszukiwanie Billy'ego
doprowadza cię do szału.

37
00:02:02,414 --> 00:02:04,208
Znalazłeś coś, szeryfie?

38
00:02:04,291 --> 00:02:06,669
Pete, jesteśmy starymi przyjaciółmi,
prawda? Jesteśmy rodziną.

39
00:02:06,752 --> 00:02:08,253
Pewnie, że tak.

40
00:02:08,336 --> 00:02:09,672
Musisz mi powiedzieć prawdę.

41
00:02:09,755 --> 00:02:12,341
Co powiedziałeś
Garrettowi? Muszę wiedzieć...

42
00:02:59,889 --> 00:03:01,473
Więc muszę wiedzieć, czy...

43
00:03:19,867 --> 00:03:22,536
Billy!
Co do cholery właśnie się stało?

44
00:03:22,620 --> 00:03:25,331
To Garrett.
Czy jest trafiony?

45
00:03:25,414 --> 00:03:26,540
Tak.

46
00:03:30,920 --> 00:03:33,672
-Czy on nie żyje?
-Nie wiem!

47
00:03:33,756 --> 00:03:36,841
Hej, hej, hej, hej, hej, hej!
Rzuć broń.

48
00:03:38,010 --> 00:03:39,345
Rzuć broń.

49
00:03:39,428 --> 00:03:40,346
Billy...

50
00:03:41,972 --> 00:03:42,890
Czy on nie żyje?!

51
00:03:42,973 --> 00:03:44,391
Tak!

52
00:03:50,522 --> 00:03:54,401
Pat, lepiej wyjdź.
Teraz.

53
00:03:54,485 --> 00:03:56,445
Kiedy moi ludzie
usłyszą, co zrobiłeś,

54
00:03:56,528 --> 00:03:58,697
rozerwą cię na kawałki. Wyjdź teraz.

55
00:03:58,781 --> 00:04:00,991
Zajmę się tym.
Wróć rano.

56
00:04:01,075 --> 00:04:04,870
Posłuchaj mnie, dobrze?
Iść!
Iść!

57
00:04:43,575 --> 00:04:45,327
Pronto.
Pronto.

58
00:07:05,592 --> 00:07:06,927
Gdzie on jest?

59
00:07:09,555 --> 00:07:10,806
Gdzie jest kto, szeryfie?

60
00:07:12,724 --> 00:07:14,184
Nie zadzieraj ze mną, Pete.

61
00:07:15,727 --> 00:07:17,146
Billy nie żyje, szeryfie.

62
00:07:17,813 --> 00:07:19,481
Dobra.

63
00:07:19,565 --> 00:07:21,024
Gdzie jest ciało?

64
00:07:22,901 --> 00:07:24,194
-Zabrali to.
-Kto?

65
00:07:24,278 --> 00:07:25,904
Meksykanie.

66
00:07:26,405 --> 00:07:29,825
Powiedział, że do nich
należy, i chcieli go pochować.

67
00:07:29,908 --> 00:07:32,244
Nie, ja, ja, muszę
zobaczyć to ciało.

68
00:07:32,327 --> 00:07:33,704
Przepraszam.

69
00:07:35,664 --> 00:07:37,666
Myślę, że nigdy
nie zobaczysz ciała.

70
00:07:38,167 --> 00:07:40,210
Nikt nigdy nie pokaże ci grobu.

71
00:07:41,211 --> 00:07:45,007
Pete'a.
To już koniec.
Dobra?

72
00:07:45,090 --> 00:07:46,675
Potrzebuję twojej pomocy.

73
00:07:46,758 --> 00:07:49,511
Mówiłem ci, nie mam
pojęcia, dokąd go zabrali.

74
00:07:49,595 --> 00:07:52,556
Niech spoczywa w pokoju.

75
00:07:54,099 --> 00:07:56,518
Mógłbym cię aresztować za
pomocnictwo w przestępstwie.

76
00:07:56,602 --> 00:07:59,813
Świadome ukrywanie zbiega
przed wymiarem sprawiedliwości.

77
00:07:59,897 --> 00:08:03,192
No cóż, myślę, że możesz spróbować.

78
00:08:03,275 --> 00:08:05,277
Ale nie wiedziałem,
że Dzieciak tu przyjdzie.

79
00:08:05,360 --> 00:08:06,904
Pojawił się nie wiadomo skąd.

80
00:08:09,031 --> 00:08:10,824
Dobra.

81
00:08:10,908 --> 00:08:12,910
Cóż, mógłbym wtedy
aresztować wszystkich

82
00:08:12,993 --> 00:08:14,661
twoich ludzi i zabrać ich na przesłuchanie.

83
00:08:14,745 --> 00:08:17,706
Musisz zrobić, co
musisz zrobić, szeryfie.

84
00:08:17,789 --> 00:08:21,043
To twoja sprawa. Po prostu
powiedziałem ci, co wiem.

85
00:08:26,256 --> 00:08:29,259
Złapcie ich,
chłopcy! Zaokrąglij je.

86
00:08:52,741 --> 00:08:53,992
Tak!

87
00:09:11,677 --> 00:09:14,137
Sir, szeryf Garrett
przyszedł do pana.

88
00:09:14,763 --> 00:09:16,723
-Wprowadź go.
-Tak, proszę pana.

89
00:09:21,228 --> 00:09:24,106
Cóż, myślę, że to
wymaga świętowania.

90
00:09:24,189 --> 00:09:27,067
„Według hrabstwa Lincoln
Szeryf Pat Garrett, który

91
00:09:27,150 --> 00:09:29,319
zastrzelił najbardziej
poszukiwanego mężczyznę w

92
00:09:29,403 --> 00:09:34,032
Ameryce w sypialni rolnika z
hrabstwa Lincoln... Pete'a Maxwella.

93
00:09:34,116 --> 00:09:37,661
Cóż, chyba powinienem...

94
00:09:37,744 --> 00:09:39,121
dziękuję, że dołożyłeś wszelkich

95
00:09:39,204 --> 00:09:41,707
starań, aby upolować Dzieciaka.

96
00:09:41,790 --> 00:09:43,959
Wiem, że tak się stało

97
00:09:44,042 --> 00:09:46,169
coś w rodzaju osobistej obsesji.

98
00:09:46,253 --> 00:09:49,381
Dziękuję. Tak, miało.

99
00:09:49,464 --> 00:09:51,967
Ale obiecałem ci,
że wytropię i zabiję

100
00:09:52,050 --> 00:09:55,012
Billy'ego Kida, to
właśnie zrobiłem.

101
00:09:55,095 --> 00:09:57,139
„Ale tajemnica
otacza miejsce pobytu

102
00:09:57,222 --> 00:09:59,308
ciała Dzieciaka.
Garrett twierdzi, że

103
00:09:59,391 --> 00:10:02,269
szczątki zostały
wywiezione i potajemnie

104
00:10:02,352 --> 00:10:04,855
pochowane przez
meksykański personel Maxwella.

105
00:10:08,859 --> 00:10:10,652
I jesteś pewien,
że zabiłeś Billy'ego?

106
00:10:11,737 --> 00:10:13,155
Tak, jestem.

107
00:10:14,906 --> 00:10:16,408
Stał zaledwie kilka
metrów ode mnie.

108
00:10:16,491 --> 00:10:18,910
Mój pierwszy strzał trafił
go w klatkę piersiową.

109
00:10:18,994 --> 00:10:22,039
Upadł i widziałem
go leżącego na ziemi.

110
00:10:22,122 --> 00:10:24,875
Pete'a Maxwella,
który jest właścicielem

111
00:10:24,958 --> 00:10:27,002
nieruchomości, potwierdził,
że Dzieciak nie żyje.

112
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
Gdzie jest ciało, szeryfie?
Co się do cholery stało?

113
00:10:31,089 --> 00:10:35,844
Pracownicy Pete'a Maxwella
chcieli mnie zabić, więc...

114
00:10:35,927 --> 00:10:38,055
więc musiałem wyjechać.

115
00:10:40,015 --> 00:10:42,684
To znaczy, jestem
całkiem pewna, że

116
00:10:42,768 --> 00:10:44,227
​​zabrali ciało gdzieś, żeby je

117
00:10:44,311 --> 00:10:45,687
pochować, aby mogli go czcić w spokoju.

118
00:10:45,771 --> 00:10:47,064
Wiesz co myślę?

119
00:10:47,564 --> 00:10:49,316
Myślę, że bez dowodu bez

120
00:10:49,399 --> 00:10:50,859
ciała nie ma mowy Mogę być

121
00:10:50,942 --> 00:10:52,861
pewien, że Billy the Kid nie żyje.

122
00:10:52,944 --> 00:10:54,988
Jeśli o mnie chodzi,
on wciąż żyje.

123
00:10:55,072 --> 00:10:59,034
Przysięgam, panie

124
00:10:59,117 --> 00:11:01,703
Catron, Billy the Kid nie żyje.

125
00:11:02,496 --> 00:11:04,122
Ponieważ nie ma
dowodu, oczywiście nie

126
00:11:04,206 --> 00:11:07,167
możesz odebrać nagrody
w wysokości 50 000 dolarów.

127
00:11:11,797 --> 00:11:15,384
Poświęciłem wszystko,
żeby upolować Dzieciaka.

128
00:11:16,885 --> 00:11:19,096
Zasługuję na tę nagrodę.

129
00:11:19,179 --> 00:11:20,764
Cóż, nie jestem pewien.
Może lepiej, że nie

130
00:11:20,847 --> 00:11:23,141
dostaniesz pieniędzy.
I tak byś to tylko stracił.

131
00:11:25,060 --> 00:11:27,104
Wiem o Tobie
dużo, Panie Garrecie.

132
00:11:27,187 --> 00:11:28,855
Czy naprawdę
sobie to wyobrażasz?

133
00:11:28,939 --> 00:11:30,941
Nie badam zwyczajów
tych, którzy dla mnie pracują?

134
00:11:32,317 --> 00:11:35,362
Jesteś hazardzistą,
jesteś głęboko

135
00:11:35,445 --> 00:11:37,823
zadłużony i nie potrafisz
być wierny i uczciwy.

136
00:11:37,906 --> 00:11:41,076
Nie tylko porzuciłeś pierwszą
żonę i dziecko, prawda?

137
00:11:41,159 --> 00:11:43,453
Nie. Przyzwyczaiłeś
się raczej żenić

138
00:11:43,537 --> 00:11:45,831
się z kobietami, a potem je

139
00:11:45,914 --> 00:11:47,415
porzucać, pozostawiając
ich bez pieniędzy i nadziei.

140
00:11:47,499 --> 00:11:49,918
Myślę, że popełniłem

141
00:11:50,001 --> 00:11:52,087
błąd, mianując cię szeryfem...

142
00:11:53,004 --> 00:11:55,298
A teraz chciałbym, żebyś
zwrócił swoją odznakę.

143
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
Pozwól, że cię o coś zapytam.

144
00:12:15,527 --> 00:12:18,155
Co robisz cały dzień,

145
00:12:18,238 --> 00:12:20,907
siedzisz za tym biurkiem?

146
00:12:20,991 --> 00:12:22,784
Czy tropicie najbardziej

147
00:12:22,868 --> 00:12:25,454
brutalnych przestępców
w tym kraju?

148
00:12:28,206 --> 00:12:31,001
Czy śpisz na mrozie, czy

149
00:12:31,084 --> 00:12:34,921
podążasz szlakiem
w palącym słońcu?

150
00:12:35,005 --> 00:12:37,841
Czy kiedykolwiek stawiałeś
swoje życie na szali?

151
00:12:37,924 --> 00:12:39,885
Powiedz mi...

152
00:12:39,968 --> 00:12:42,262
czym się zajmujesz?

153
00:12:46,892 --> 00:12:49,144
Zarabiam pieniądze, panie Garrett.

154
00:12:50,937 --> 00:12:52,814
To taki amerykański sposób.

155
00:13:20,175 --> 00:13:21,426
Senor Maxwell.

156
00:13:21,510 --> 00:13:23,386
Senorita Del Tobosco.

157
00:13:26,598 --> 00:13:27,849
Dlaczego przyszedłeś?

158
00:13:27,933 --> 00:13:30,352
Mam ci coś ważnego
do powiedzenia.

159
00:13:40,111 --> 00:13:41,404
Billy wciąż żyje.

160
00:13:42,948 --> 00:13:44,282
Proszę, usiądź.

161
00:13:48,286 --> 00:13:50,121
Gdzie... Gdzie on jest?

162
00:13:50,205 --> 00:13:52,457
Cóż, niektórzy z moich ludzi
zabrali go w bezpieczne miejsce.

163
00:13:52,540 --> 00:13:54,417
Opiekuje się nim lekarz.

164
00:13:54,501 --> 00:13:57,212
Musimy... Musimy iść.
Musimy go zobaczyć.

165
00:13:57,295 --> 00:13:59,548
Wiem, wiem. Ale
musisz zrozumieć,

166
00:13:59,631 --> 00:14:02,050
że sytuacja Billy'ego jest krytyczna.

167
00:14:02,133 --> 00:14:04,886
Został postrzelony w okolice
serca. Lekarz powiedział...

168
00:14:04,970 --> 00:14:07,138
Jeśli przeżyje,
byłby to niemal cud.

169
00:14:07,222 --> 00:14:09,849
Cóż, jeśli jeszcze żyje,
musimy go zobaczyć.

170
00:14:10,642 --> 00:14:13,270
Miejsce, w którym
opiekują się Billym, to...

171
00:14:13,353 --> 00:14:16,856
jest bardzo odległy, jest
bardzo trudno dostępny.

172
00:14:17,607 --> 00:14:20,902
To tam się nim opiekują
z oczywistych powodów.

173
00:14:20,986 --> 00:14:23,238
Trzeba byłoby jeździć
konno po trudnym

174
00:14:23,321 --> 00:14:25,532
terenie,
a to byłoby bardzo ryzykowne

175
00:14:25,615 --> 00:14:27,450
zarówno dla Ciebie, jak i Twojego dziecka.

176
00:14:30,328 --> 00:14:31,955
On będzie żył.

177
00:14:33,164 --> 00:14:35,292
Wierzę, że przeżyje.

178
00:14:39,170 --> 00:14:41,381
Powinniśmy wspólnie
modlić się o cud.

179
00:15:03,486 --> 00:15:04,904
Wejdź, Pat.

180
00:15:08,199 --> 00:15:09,993
Chyba słyszałeś.

181
00:15:11,369 --> 00:15:14,122
Proszę usiąść.

182
00:15:21,129 --> 00:15:23,465
Muszę ci powiedzieć...

183
00:15:23,548 --> 00:15:26,092
twój ojciec traktował
mnie bardzo źle.

184
00:15:27,469 --> 00:15:29,137
Mówi, że nie zabiłem Billy’ego

185
00:15:29,220 --> 00:15:31,056
Kida, choć wiem, że to zrobiłem.

186
00:15:32,057 --> 00:15:35,143
Wierzę, że on po prostu próbuje
aby uniknąć płacenia nagrody.

187
00:15:36,144 --> 00:15:37,687
Co zrobisz?

188
00:15:40,231 --> 00:15:42,359
Niewiele mogę zrobić.

189
00:15:45,320 --> 00:15:47,656
Przede wszystkim ucieknę z

190
00:15:47,739 --> 00:15:50,283
tego zapomnianego przez Boga

191
00:15:50,367 --> 00:15:54,037
miejsca, a potem podejmę decyzję.

192
00:15:56,373 --> 00:15:58,375
Wiesz, to...

193
00:15:58,458 --> 00:16:00,585
wielka szkoda, że nie ma

194
00:16:00,669 --> 00:16:02,712
już bawołów do odstrzału.

195
00:16:04,381 --> 00:16:06,383
Tak, szkoda.

196
00:16:12,722 --> 00:16:15,308
A twoje pytania dotyczące Edgara?

197
00:16:16,559 --> 00:16:18,395
Tak...

198
00:16:20,105 --> 00:16:23,358
Trudno było mi znaleźć osobę,
z którą mogłabym porozmawiać,

199
00:16:23,441 --> 00:16:26,444
ale w końcu to zrobiłem.

200
00:16:29,447 --> 00:16:30,990
Co powiedział?

201
00:16:33,535 --> 00:16:35,328
Powiedział, że to
nie było samobójstwo.

202
00:16:39,332 --> 00:16:41,084
Skąd wiedział?

203
00:16:43,253 --> 00:16:46,214
Ponieważ znał człowieka,
którego wynajęto do

204
00:16:46,297 --> 00:16:49,217
zabicia pana Walza i
upozorowania samobójstwa.

205
00:16:52,220 --> 00:16:53,304
Biedny Edgar.

206
00:16:54,305 --> 00:16:55,598
Jestem tu dla ciebie.

207
00:17:09,319 --> 00:17:11,614
I powiedział ci, kto
wynajął zabójcę?

208
00:17:14,867 --> 00:17:17,369
Tak, pani Emilio.

209
00:17:19,789 --> 00:17:21,624
To był twój ojciec.

210
00:17:42,854 --> 00:17:44,606
Czy mogę rozmawiać z twoim informatorem?

211
00:17:46,691 --> 00:17:47,776
Nie.

212
00:17:49,486 --> 00:17:50,737
Zniknął.

213
00:17:54,824 --> 00:17:56,534
Czy masz imię?

214
00:17:57,911 --> 00:18:00,288
Tak, mógłbym podać ci imię.

215
00:18:07,337 --> 00:18:08,755
Co dostanę?

216
00:18:10,882 --> 00:18:12,842
Myślę, że lepiej wyjdź.

217
00:18:19,891 --> 00:18:21,768
Za chwilę.

218
00:18:26,856 --> 00:18:28,358
Wysiadać.

219
00:20:30,855 --> 00:20:32,607
Oddychaj dalej. Oddychaj dalej.

220
00:20:38,696 --> 00:20:40,657
Naciskać! Naciskać!

221
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
Nie mogę.

222
00:20:41,824 --> 00:20:43,326
Tak, możesz. Tak, możesz.

223
00:20:43,409 --> 00:20:44,744
Radzisz sobie świetnie!

224
00:20:46,663 --> 00:20:47,997
Tak.

225
00:22:28,473 --> 00:22:29,599
Czy mogę ci pomóc?

226
00:22:29,682 --> 00:22:31,392
Szeryfie Garrett, nazywam

227
00:22:31,476 --> 00:22:33,144
się Lee Fellowes.

228
00:22:33,227 --> 00:22:34,979
Jestem dziennikarzem
„Daily New Mexican”.

229
00:22:35,063 --> 00:22:37,398
Nie masz nic przeciwko,
jeśli zadam ci kilka pytań?

230
00:22:37,482 --> 00:22:38,941
Nie.

231
00:22:40,860 --> 00:22:42,111
Wejdź.

232
00:22:53,539 --> 00:22:55,666
Od razu, szeryfie Garrett, czy to

233
00:22:55,750 --> 00:22:58,461
prawda, te plotki? Słyszałem po

234
00:22:58,544 --> 00:23:02,465
mieście, że Billy
the Kid... żyje?

235
00:23:08,513 --> 00:23:09,847
Panie Fellowes...

236
00:23:11,808 --> 00:23:14,435
Billy the Kid stał tak

237
00:23:14,519 --> 00:23:16,646
blisko mnie, jak ty teraz.

238
00:23:19,107 --> 00:23:23,694
Strzeliłem mu... prosto w klatkę

239
00:23:23,778 --> 00:23:27,615
piersiową, a on padł
na podłogę... martwy.

240
00:23:29,033 --> 00:23:30,076
Więc dlaczego nie ma ciała?

241
00:23:31,786 --> 00:23:34,956
Bo Meksykanie pracują
dla Pete'a Maxwella

242
00:23:35,039 --> 00:23:37,583
zabrał jego ciało i
gdzieś je pochował,

243
00:23:37,667 --> 00:23:40,086
prawdopodobnie
jako jakąś kapliczkę.

244
00:23:40,169 --> 00:23:42,088
Ale...

245
00:23:42,171 --> 00:23:45,174
Gubernator Catron dał
jasno do zrozumienia, że...

246
00:23:45,258 --> 00:23:47,135
on ci nie wierzy.

247
00:23:47,218 --> 00:23:49,637
Wierzy, że Billy
the Kid wciąż żyje.

248
00:23:49,720 --> 00:23:52,723
Tak.
To właśnie powiedział.

249
00:23:54,892 --> 00:23:56,894
Co oznacza, że ​​muszę kłamać.

250
00:23:58,729 --> 00:24:00,189
I nie jestem.

251
00:24:05,570 --> 00:24:07,071
Wiesz co?

252
00:24:07,155 --> 00:24:10,908
Napiszę książkę,
opowiadając całą historię.

253
00:24:11,993 --> 00:24:13,202
Prawda.

254
00:24:14,912 --> 00:24:17,665
Widzisz, polowałem na Billy'ego

255
00:24:17,748 --> 00:24:19,500
przez długi czas, bardzo długo.

256
00:24:19,584 --> 00:24:21,252
Wreszcie go złapałem.

257
00:24:21,335 --> 00:24:23,546
Położyłem kres
wszystkim jego zbrodniom.

258
00:24:23,629 --> 00:24:27,842
Należy mi się za to
nagroda, Panie Fellowes.

259
00:24:28,634 --> 00:24:30,636
Widzisz, mogłem
stracić życie, kiedy się

260
00:24:30,720 --> 00:24:32,180
z nim skonfrontowałem.
ale zamiast tego

261
00:24:32,263 --> 00:24:35,183
uczyniłem całe hrabstwo znacznie

262
00:24:35,266 --> 00:24:36,726
bezpieczniejszym miejscem
dla przyzwoitych ludzi.

263
00:24:36,809 --> 00:24:37,852
Nie sądzisz, że pan Catron

264
00:24:37,935 --> 00:24:39,979
mógł właśnie to przyznać?

265
00:24:43,941 --> 00:24:45,902
Jesteś wściekłym
człowiekiem, Panie Garrecie.

266
00:24:46,777 --> 00:24:48,529
Mam prawo być.

267
00:24:56,370 --> 00:24:58,539
Ale nadal jestem całkiem
młodym człowiekiem.

268
00:25:00,917 --> 00:25:04,879
Wiem, że przede mną stoi wiele

269
00:25:04,962 --> 00:25:07,590
możliwości i zamierzam z nich skorzystać.

270
00:25:12,303 --> 00:25:15,640
Powiem panu, panie
Fellowes, że to nie będzie

271
00:25:15,723 --> 00:25:18,976
ostatni raz, kiedy usłyszy
pan nazwisko Pat Garrett.

272
00:25:22,146 --> 00:25:24,649
Garrett zadzwonił do
mnie, żeby się pożegnać.

273
00:25:29,862 --> 00:25:32,907
Wiesz, nadal nie mogę się
zdecydować co do tego mężczyzny.

274
00:25:32,990 --> 00:25:35,076
Myślisz, że kiedykolwiek
mówił prawdę?

275
00:25:37,995 --> 00:25:40,581
Myślę, że w niczym
nie powiedział prawdy.

276
00:25:45,670 --> 00:25:48,256
Oznacza to, że Billy the
Kid nadal może tam być.

277
00:25:48,339 --> 00:25:50,841
-I nadal chcesz mnie zabić.
-On nie żyje.

278
00:25:51,717 --> 00:25:54,178
Gdyby jeszcze
żył, poszedłby dalej.

279
00:25:54,262 --> 00:25:55,972
Dlaczego miałby chcieć tu zostać?

280
00:25:56,055 --> 00:25:58,140
Niedokończone sprawy.

281
00:26:00,017 --> 00:26:01,269
Patrzeć.

282
00:26:01,352 --> 00:26:03,604
Masz teraz wokół siebie
dużo bezpieczeństwa.

283
00:26:03,688 --> 00:26:05,606
Jesteś gubernatorem,
na litość boską.

284
00:26:07,858 --> 00:26:11,362
Billy the Kid miał tę reputację.

285
00:26:11,445 --> 00:26:13,155
Zawsze udawało mu się uciec.

286
00:26:13,239 --> 00:26:15,324
Ten chłopak jest zdolny do wszystkiego.

287
00:26:19,161 --> 00:26:20,955
Nadal się go boisz.

288
00:26:23,207 --> 00:26:24,792
Głupie gadanie.

289
00:26:32,717 --> 00:26:34,343
Pozwól, że przyniosę ci inny.

290
00:27:01,495 --> 00:27:02,997
Ojciec.

291
00:27:26,020 --> 00:27:27,313
Dobra.

292
00:27:32,151 --> 00:27:33,652
Oto jesteśmy.

293
00:27:39,033 --> 00:27:40,284
Wejdź dalej.

294
00:28:17,238 --> 00:28:18,447
Billy'ego.

295
00:28:22,493 --> 00:28:24,120
Bardzo za tobą tęskniłem.

296
00:28:24,203 --> 00:28:25,454
Tęskniłem za tobą.

297
00:28:26,956 --> 00:28:28,999
Mój Boże.

298
00:28:29,083 --> 00:28:30,459
To jest Zofia.

299
00:28:32,336 --> 00:28:34,004
-Mogę?
-Tak.

300
00:28:38,384 --> 00:28:40,261
Zofia.

301
00:28:51,188 --> 00:28:52,815
Ona jest taka piękna.

302
00:29:25,139 --> 00:29:27,391
Dobrze jest mieć
wszystkich z powrotem.

303
00:29:32,646 --> 00:29:34,398
Niezupełnie wszyscy.

304
00:29:37,276 --> 00:29:38,986
Chciałbym się dowiedzieć co się

305
00:29:39,069 --> 00:29:40,529
stało z moim starym przyjacielem.

306
00:29:42,239 --> 00:29:43,782
Przyjaciel?

307
00:29:44,533 --> 00:29:46,994
Chyba wszyscy
wiemy, o kim mówię.

308
00:29:50,456 --> 00:29:52,082
Jessego.

309
00:29:53,459 --> 00:29:55,920
Ostatnio słyszałem, że
przeprowadził się do Teksasu.

310
00:29:56,003 --> 00:29:57,963
I tam podczas napadu zastrzelił

311
00:29:58,047 --> 00:30:00,508
Strażnika Teksasu, został złapany i

312
00:30:00,591 --> 00:30:03,511
osadzony w więzieniu z
dziesięcioletnim wyrokiem.

313
00:30:05,888 --> 00:30:08,849
Słuchaj, przez te
wszystkie miesiące leżę w

314
00:30:08,933 --> 00:30:11,602
łóżku i dochodzę do siebie, myśląc tylko o

315
00:30:11,685 --> 00:30:13,437
tym, co dokładnie chcę
zrobić, kiedy już wyjdę.

316
00:30:15,439 --> 00:30:17,191
I rozpracowałeś to?

317
00:30:17,274 --> 00:30:18,943
Z pewnością tak.

318
00:30:19,860 --> 00:30:22,821
Teraz wiem, że nie dam
sobie rady bez Jessego.

319
00:30:24,490 --> 00:30:26,534
Słuchajcie, wiem,
co o nim myślicie.

320
00:30:27,576 --> 00:30:28,911
Ja wiem.

321
00:30:29,620 --> 00:30:31,455
Ale on jest kluczem.

322
00:30:31,956 --> 00:30:34,375
Jest po prostu inaczej
zbudowany. Musisz zrozumieć.

323
00:30:34,458 --> 00:30:35,334
Menażka...

324
00:30:37,461 --> 00:30:39,296
Nie jest łatwo wypuścić kogoś z

325
00:30:39,380 --> 00:30:41,590
zakładu karnego federalnego.

326
00:30:41,674 --> 00:30:43,842
Ale potrzebuję Jessego.

327
00:30:56,981 --> 00:30:58,857
Pojadę do Teksasu.

328
00:31:01,694 --> 00:31:03,946
Sprawdzę zakład karny i

329
00:31:04,029 --> 00:31:06,031
zobaczę, czego się dowiem,

330
00:31:06,115 --> 00:31:07,324
jak wydostać stamtąd Jessego.

331
00:32:32,701 --> 00:32:34,495
-Cześć.
-Hej.

332
00:32:34,578 --> 00:32:36,330
Co mogę ci dać?

333
00:32:36,413 --> 00:32:38,248
Wezmę whisky.

334
00:32:38,332 --> 00:32:40,084
Jasne.

335
00:32:42,753 --> 00:32:44,380
Nie widziałem cię wcześniej.

336
00:32:47,508 --> 00:32:49,593
Nie. Właśnie przyszedłem.

337
00:32:49,677 --> 00:32:51,053
Tylko przejazdem?

338
00:32:51,136 --> 00:32:53,555
Tak... mniej więcej.

339
00:32:56,266 --> 00:32:57,393
Skąd jesteś?

340
00:32:59,395 --> 00:33:02,314
Hrabstwo Lincolna.
Nowy Meksyk.

341
00:33:02,398 --> 00:33:04,400
Tak, w jakim zawodzie pracujesz?

342
00:33:04,483 --> 00:33:06,694
Jestem tylko rolnikiem.

343
00:33:06,777 --> 00:33:08,779
Nie dlatego tu jestem.

344
00:33:08,862 --> 00:33:11,657
- Tak, co wtedy?
- Jestem...

345
00:33:12,825 --> 00:33:14,743
Szukam przyjaciela.

346
00:33:16,620 --> 00:33:18,330
Ktoś mi powiedział, że odsiaduje

347
00:33:18,414 --> 00:33:20,124
karę w zakładzie karnym.

348
00:33:20,207 --> 00:33:22,543
Pracuję w zakładzie karnym.

349
00:33:22,626 --> 00:33:25,379
Pracuje tam wielu
lokalnych mieszkańców.

350
00:33:25,462 --> 00:33:27,005
Więc jak ma na imię twój przyjaciel?

351
00:33:28,465 --> 00:33:30,259
Jessego Evansa.

352
00:33:33,429 --> 00:33:35,013
Jakie przestępstwo popełnił?

353
00:33:39,643 --> 00:33:42,521
Zadałem ci pytanie.

354
00:33:44,314 --> 00:33:46,108
Zastrzelił Rangera.

355
00:33:50,487 --> 00:33:52,448
Więc dlaczego tu jesteś,
żeby się z nim spotkać?

356
00:33:54,533 --> 00:33:56,368
Nie chcę tu żadnych kłopotów.

357
00:33:56,452 --> 00:33:58,704
Miło mi to słyszeć, nieznajomy.

358
00:33:58,787 --> 00:34:01,123
Ludzie, którzy
przychodzą węszyć wokół

359
00:34:01,206 --> 00:34:04,752
zakładu karnego, to zazwyczaj:
z mojego

360
00:34:04,835 --> 00:34:06,795
doświadczenia wynika, że do niczego dobrego.

361
00:34:08,714 --> 00:34:10,257
Rozumiem.

362
00:34:10,340 --> 00:34:13,177
Wypij whisky i ruszaj w drogę.

363
00:34:20,726 --> 00:34:22,436
Dziękuję bardzo.

364
00:35:38,428 --> 00:35:39,721
Hej, przyjacielu.

365
00:35:41,932 --> 00:35:43,475
Znasz Jessego Evansa?

366
00:35:44,601 --> 00:35:46,395
Tak, znam Jessego.

367
00:35:46,478 --> 00:35:48,939
Jeździłem z nim przez jakiś czas.

368
00:35:49,022 --> 00:35:52,484
Szalony facet,
ale jakoś miło z tym.

369
00:35:52,568 --> 00:35:54,945
Wiesz, że?

370
00:35:55,028 --> 00:35:56,405
Tak, wiem co masz na myśli.

371
00:35:57,698 --> 00:35:59,283
Johna Selmana.

372
00:36:00,576 --> 00:36:01,827
George'a Coe.

373
00:36:04,621 --> 00:36:07,583
Nie wiedziałbyś przypadkiem,
dokąd zmierzają, prawda?

374
00:36:09,793 --> 00:36:10,919
Nie.

375
00:36:12,629 --> 00:36:14,756
Ale chyba mógłbym się tego dowiedzieć.

376
00:36:16,800 --> 00:36:18,260
Dlaczego chcesz wiedzieć?

377
00:36:20,804 --> 00:36:22,681
Kupić ci drinka?

378
00:36:22,764 --> 00:36:24,516
To brzmi całkiem nieźle.

379
00:36:33,817 --> 00:36:35,485
Co dla nas masz,
George?

380
00:36:36,737 --> 00:36:38,906
Po pierwsze, nie ma mowy, żebyśmy

381
00:36:38,989 --> 00:36:41,366
się dostali do tego zakładu karnego.

382
00:36:41,450 --> 00:36:44,244
A nawet gdybyśmy to zrobili,
już nigdy się nie wydostaniemy.

383
00:36:44,328 --> 00:36:46,246
Wszędzie pełno uzbrojonych
strażników. Ściany są wysokie.

384
00:36:46,330 --> 00:36:47,289
To niemożliwe.

385
00:36:51,043 --> 00:36:52,920
Myślę, że jest inny sposób.

386
00:36:54,504 --> 00:36:56,256
Widziałem tam Jessego.

387
00:36:56,340 --> 00:36:57,758
Pracuje w gangu łańcuchowym.

388
00:36:57,841 --> 00:36:59,968
Ruszył do pracy na drogach.

389
00:37:00,052 --> 00:37:02,387
Poznałem też gościa
o imieniu John Selman.

390
00:37:02,471 --> 00:37:04,431
Powiedział mi, że w każdym gangu

391
00:37:04,514 --> 00:37:06,016
pracuje od sześciu do ośmiu strażników.

392
00:37:06,099 --> 00:37:08,977
Czasem nadzorcy
przyjeżdżają sprawdzić, ale...

393
00:37:10,562 --> 00:37:13,440
Więc myślisz, że
moglibyśmy, co...

394
00:37:14,733 --> 00:37:16,401
zaatakować ten gang?

395
00:37:18,654 --> 00:37:22,240
Z pomocą Johna
Myślę, że to możliwe.

396
00:37:22,991 --> 00:37:24,493
W porządku.

397
00:37:25,369 --> 00:37:27,454
Jeśli mamy to zrobić, musimy to zrobić wkrótce,

398
00:37:27,537 --> 00:37:29,581
na wypadek gdyby Jesse
został odsunięty od pracy.

399
00:37:29,665 --> 00:37:30,958
Tak.

400
00:37:31,041 --> 00:37:32,501
Wszyscy jesteśmy?

401
00:37:34,711 --> 00:37:36,713
Mówiłeś, że jest kluczowy.

402
00:37:37,923 --> 00:37:39,424
Mówię, zróbmy to.

403
00:37:42,678 --> 00:37:43,762
!Vamos!

404
00:38:10,414 --> 00:38:11,665
Hej, John.

405
00:38:12,666 --> 00:38:13,875
Cześć!

406
00:38:13,959 --> 00:38:15,419
To moi przyjaciele:

407
00:38:15,502 --> 00:38:18,672
Juan, Garcia i William.

408
00:38:18,755 --> 00:38:20,549
To jest John Selman.

409
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Miło was wszystkich widzieć.

410
00:38:22,592 --> 00:38:24,011
Wiesz, gdzie pracuje ten gang?

411
00:38:24,094 --> 00:38:27,389
Tak. Znam to miejsce.
Kilka mil na wschód stąd.

412
00:38:27,472 --> 00:38:28,890
Budują drogę.

413
00:38:28,974 --> 00:38:30,642
Możesz nas tam zabrać?

414
00:38:30,726 --> 00:38:32,644
Tak.
Mógłbym cię zabrać.

415
00:38:35,105 --> 00:38:38,608
Właściwie to dołączę do ciebie.

416
00:38:39,109 --> 00:38:41,361
Raz Jesse pomógł
mi wyjść z kłopotów.

417
00:38:41,445 --> 00:38:43,363
Jestem mu to winien.

418
00:38:43,447 --> 00:38:46,408
W porządku.
Pokaż nam drogę.

419
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
Chodź, chodź!

420
00:39:53,141 --> 00:39:54,601
Gotowy?

421
00:40:07,864 --> 00:40:09,574
Gówno!

422
00:40:15,872 --> 00:40:17,457
Gówno!
Juanie!

423
00:40:21,753 --> 00:40:22,838
Zostań tam.

424
00:40:26,049 --> 00:40:27,843
Zostało jeszcze kilku strażników.

425
00:40:28,343 --> 00:40:30,679
-Wezmę je.
-Czekaj, czekaj, czekaj!

426
00:40:41,731 --> 00:40:43,108
Nie, czekaj!

427
00:41:11,094 --> 00:41:12,554
Pierdolić.

428
00:41:15,932 --> 00:41:17,809
Pójdzie po pomoc.

429
00:41:17,893 --> 00:41:19,561
Jasne.

430
00:41:24,024 --> 00:41:27,027
Kurwa, wiedziałem.
Nie jesteś martwy.

431
00:41:28,612 --> 00:41:30,989
Nie żyjesz!
Ha!

432
00:41:33,950 --> 00:41:37,871
Tutaj.
Odblokuj się.
Musimy iść.

433
00:41:37,954 --> 00:41:39,706
Odblokuj resztę.

434
00:41:39,789 --> 00:41:40,999
Iść.

435
00:41:41,082 --> 00:41:42,083
Oddaj to.

436
00:41:42,167 --> 00:41:43,835
Musimy ich wszystkich wyciągnąć.

437
00:41:43,919 --> 00:41:45,128
Odblokuj je wszystkie.

438
00:41:49,132 --> 00:41:50,717
Juana.

439
00:42:01,061 --> 00:42:02,687
Billy...

440
00:42:05,649 --> 00:42:07,067
Zaszczyt był mój.

441
00:42:09,653 --> 00:42:12,239
Nadchodzą straże.
Musimy iść.

442
00:42:12,322 --> 00:42:13,990
Musimy ich wszystkich uwolnić.

443
00:42:14,074 --> 00:42:15,992
Chodźmy.
Jessego!

444
00:42:16,076 --> 00:42:17,827
Mamy czas, George!

445
00:42:17,911 --> 00:42:19,204
Jesse, nie, nie mamy!

446
00:42:19,287 --> 00:42:20,747
- Idź, idź, idź.
- Chodźmy!

447
00:42:20,830 --> 00:42:22,582
Jesse, chodź!

448
00:42:24,209 --> 00:42:25,752
Iść!
Idź, idź.

449
00:42:25,835 --> 00:42:27,170
Chodźmy.

450
00:42:40,016 --> 00:42:41,685
Proszę bardzo.

451
00:42:41,768 --> 00:42:42,978
Gówno.

452
00:42:47,232 --> 00:42:48,650
Jesteś dobry.

453
00:42:59,869 --> 00:43:03,581
Nie piłem nic od miesięcy.

454
00:43:07,377 --> 00:43:09,045
Więc Garrett cię nie zabił.

455
00:43:09,129 --> 00:43:10,755
Próbował.

456
00:43:10,839 --> 00:43:12,632
Brakowało mi centymetra.

457
00:43:12,716 --> 00:43:14,801
Tak, cóż,
zawsze miałeś szczęście.

458
00:43:19,723 --> 00:43:22,642
Czytałem o twojej
ucieczce w Lincoln.

459
00:43:24,185 --> 00:43:26,646
Napisałem do ciebie
list, żebyś mnie wyrwał.

460
00:43:26,730 --> 00:43:29,607
Strażnicy to znaleźli.
Skop mi tyłek.

461
00:43:33,486 --> 00:43:37,699
Nigdy tak naprawdę
nie myślałem, że

462
00:43:37,782 --> 00:43:39,993
przyjdziesz, że
przyjdziesz i mnie uratujesz.

463
00:43:49,753 --> 00:43:51,212
Więc dlaczego przyszedłeś?

