1
00:00:09,520 --> 00:00:11,200
W poprzednich odcinkach...

2
00:00:11,760 --> 00:00:14,520
- Czemu się na mnie gapisz?
- Myślałem, że cię poznaję.

3
00:00:14,600 --> 00:00:16,560
- Jak się nazywasz?
- Pat Garrett.

4
00:00:16,640 --> 00:00:18,400
Jeżdżę z twoim dobrym przyjacielem.

5
00:00:18,480 --> 00:00:21,040
Kiedy ostatnio widziałam Jessego,
nie układało się nam.

6
00:00:21,600 --> 00:00:24,000
- Cześć, Jesse.
- Dobrze cię widzieć, Billy.

7
00:00:24,760 --> 00:00:26,240
Piszą o nas!

8
00:00:26,320 --> 00:00:27,560
Ostatnia strzelanina

9
00:00:27,640 --> 00:00:30,480
między Gangiem Seven Rivers
a kowbojami Chisuma

10
00:00:30,560 --> 00:00:32,480
zakończyła się śmiercią pięciu osób.

11
00:00:33,440 --> 00:00:36,920
Czemu musicie rabować
i zabijać takich jak ja?

12
00:00:37,000 --> 00:00:38,800
W tym 17-latka.

13
00:00:40,560 --> 00:00:41,680
Robisz się sławny.

14
00:00:41,760 --> 00:00:44,040
Twoją twarz znają wszędzie.
Ludzie o tobie mówią.

15
00:00:44,120 --> 00:00:45,760
To nic dla mnie nie znaczy.

16
00:00:45,840 --> 00:00:48,520
Nie chcę być znany z tego,
że zabijam ludzi.

17
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
Chłopcy, przedstawiam wam

18
00:00:50,560 --> 00:00:52,560
mojego starego przyjaciela,
Franka Bakera.

19
00:00:52,640 --> 00:00:55,400
Planujemy udać się
do hrabstwa Lincoln.

20
00:00:55,480 --> 00:00:58,840
Jest tam poważny gracz.
Nazywa się Lawrence P. Murphy.

21
00:00:58,920 --> 00:01:01,960
Chce chronić swoje działania
i tu wkraczamy my.

22
00:01:02,040 --> 00:01:05,040
Billy, dostaniesz największy
kawałek ciasta,

23
00:01:05,120 --> 00:01:06,720
gdy dojdzie do wynagrodzenia.

24
00:01:06,800 --> 00:01:08,240
Chwila.

25
00:01:08,320 --> 00:01:09,560
Jeśli chcą moich usług...

26
00:01:12,560 --> 00:01:14,280
muszą za nie zapłacić.

27
00:01:14,360 --> 00:01:17,320
Mam wiadomość od Melquíadesa Segury.

28
00:01:17,400 --> 00:01:18,280
Jest w więzieniu.

29
00:01:18,360 --> 00:01:20,760
Ruszamy do Lincoln.
Wszystko ustalone.

30
00:01:21,320 --> 00:01:22,440
Spotkamy się na miejscu.

31
00:01:23,080 --> 00:01:24,720
Billy, przyjechałeś.

32
00:01:24,800 --> 00:01:26,960
Musiałem. Jesteś tu przeze mnie.

33
00:01:30,440 --> 00:01:31,800
Będzie mi ciebie brakować.

34
00:01:31,880 --> 00:01:33,040
Bracia na zawsze.

35
00:01:33,120 --> 00:01:34,240
Ruszajmy!

36
00:02:34,360 --> 00:02:39,760
LINCOLN, NOWY MEKSYK

37
00:03:41,520 --> 00:03:42,320
Billy.

38
00:03:42,400 --> 00:03:43,240
Chłopaki.

39
00:03:45,000 --> 00:03:45,880
Hej, Billy!

40
00:03:49,120 --> 00:03:50,080
Dobrze cię widzieć.

41
00:03:50,160 --> 00:03:51,480
Ciebie też.

42
00:03:52,040 --> 00:03:53,680
Jak misja ratunkowa?

43
00:03:54,480 --> 00:03:55,400
Wyciągnąłem go.

44
00:03:56,600 --> 00:03:57,800
Tylko to się liczy.

45
00:04:02,400 --> 00:04:04,080
Patrzcie, kto to.

46
00:04:05,920 --> 00:04:06,880
Oto i on.

47
00:04:07,600 --> 00:04:08,400
Frank.

48
00:04:10,240 --> 00:04:11,600
Radość dla oczu.

49
00:04:19,120 --> 00:04:20,080
Billy, słuchaj.

50
00:04:22,000 --> 00:04:23,880
Idzie nam tu naprawdę dobrze.

51
00:04:24,880 --> 00:04:25,800
Frank miał rację.

52
00:04:26,840 --> 00:04:29,040
Ten Murphy ma duży skład w Lincoln,

53
00:04:29,720 --> 00:04:30,520
ale...

54
00:04:31,880 --> 00:04:33,200
ma o wiele więcej.

55
00:04:33,280 --> 00:04:34,320
Właśnie.

56
00:04:34,400 --> 00:04:36,800
Mówiłem mu o tobie,
ale już o tobie słyszał.

57
00:04:36,880 --> 00:04:39,440
- Chce się z tobą spotkać.
- Dobra.

58
00:04:40,280 --> 00:04:43,080
Pracuje dla niego kilka osób.
Dobrze sobie radzą.

59
00:04:43,160 --> 00:04:46,040
Johnny Riley i Jim Dolan.

60
00:04:46,120 --> 00:04:47,400
Dość cwani kolesie.

61
00:04:47,480 --> 00:04:50,240
Mają firmę The House.
Prowadzą ją ze składu Murphy'ego.

62
00:04:50,320 --> 00:04:51,600
Tam chcą się z tobą spotkać.

63
00:04:53,360 --> 00:04:54,960
Kiedy?

64
00:05:26,280 --> 00:05:27,120
Cześć.

65
00:05:32,080 --> 00:05:32,880
Wejść!

66
00:05:41,360 --> 00:05:43,000
- Jesse, Frank.
- Panie Murphy.

67
00:05:43,560 --> 00:05:44,720
Dobrze was widzieć.

68
00:05:48,360 --> 00:05:49,640
Billy Kid?

69
00:05:51,280 --> 00:05:52,280
Owszem.

70
00:05:55,320 --> 00:05:58,840
To dla mnie wielki zaszczyt
w końcu cię poznać. Wielki.

71
00:05:59,600 --> 00:06:00,400
Dlaczego?

72
00:06:00,480 --> 00:06:01,600
Pyta dlaczego.

73
00:06:04,320 --> 00:06:07,880
Bo masz reputację.
Na moje oko to świetna reputacja.

74
00:06:07,960 --> 00:06:09,600
Wiesz, jak o siebie zadbać.

75
00:06:09,680 --> 00:06:12,760
Takich ludzi szukam.
Twardych, którzy podejmą wyzwanie!

76
00:06:13,360 --> 00:06:15,760
Którzy nie boją się nowych wyzwań.

77
00:06:15,840 --> 00:06:17,680
Mam rację, synu?

78
00:06:17,760 --> 00:06:18,560
Chyba tak.

79
00:06:18,640 --> 00:06:19,520
No jasne, że tak.

80
00:06:20,240 --> 00:06:21,200
Jesteś Irlandczykiem,

81
00:06:21,880 --> 00:06:22,920
tak jak ja.

82
00:06:24,200 --> 00:06:25,960
Jak moi wspólnicy,

83
00:06:26,040 --> 00:06:28,120
Johnny Riley, Jim Dolan.

84
00:06:29,200 --> 00:06:30,360
Przywitajcie się.

85
00:06:30,440 --> 00:06:31,720
Miło cię poznać.

86
00:06:34,840 --> 00:06:38,200
Billy, nie wiem, co ci powiedziano,

87
00:06:39,400 --> 00:06:41,240
ale dobrze płacimy
za dobrze wykonaną pracę.

88
00:06:41,320 --> 00:06:45,000
Twoim zadaniem będzie
dbanie o nasze interesy.

89
00:06:45,080 --> 00:06:48,320
Widziałeś nowy skład na końcu ulicy?

90
00:06:48,400 --> 00:06:50,280
Tunstall sprowadził stado bydła.

91
00:06:50,360 --> 00:06:52,360
Gromadzi ziemię i zatrudnia kowbojów.

92
00:06:52,440 --> 00:06:54,040
Musimy to powstrzymać.

93
00:06:55,120 --> 00:06:57,320
Musisz zrozumieć, Billy,

94
00:06:58,680 --> 00:07:00,040
że to moje królestwo.

95
00:07:02,120 --> 00:07:03,040
Moje królestwo.

96
00:07:03,920 --> 00:07:06,120
Znalazłem to miejsce
i zbudowałem od zera.

97
00:07:08,280 --> 00:07:11,640
Nie pozwolę, by ktoś obcy,
tym bardziej Anglik, mi je odebrał.

98
00:07:11,720 --> 00:07:13,360
Nie dojdzie do tego.

99
00:07:13,440 --> 00:07:14,360
Nie ma mowy!

100
00:07:14,960 --> 00:07:17,000
Póki ty tutaj jesteś, Billy.

101
00:07:17,080 --> 00:07:18,160
To pewne, co?

102
00:07:20,960 --> 00:07:23,560
Za naszą nową spółkę.

103
00:07:23,640 --> 00:07:26,720
Witamy w The House
ciebie, Jessego i waszych przyjaciół.

104
00:07:26,800 --> 00:07:28,840
Mam szczerą nadzieję,
że ta współpraca

105
00:07:28,920 --> 00:07:30,080
popłaci nam wszystkim.

106
00:07:32,040 --> 00:07:32,880
Wasze zdrowie.

107
00:07:43,080 --> 00:07:46,360
SKŁAD KUPIECKI

108
00:08:15,800 --> 00:08:16,640
Hej, Billy.

109
00:08:25,240 --> 00:08:26,320
Jesse.

110
00:08:26,400 --> 00:08:27,720
Czujesz to?

111
00:08:35,880 --> 00:08:36,840
Hej!

112
00:08:36,920 --> 00:08:38,320
Co ty wyprawiasz?

113
00:08:49,280 --> 00:08:51,280
Wiesz, gdzie jest pan Tunstall?

114
00:08:52,120 --> 00:08:53,400
Chcę z nim pogadać.

115
00:08:54,440 --> 00:08:57,880
Pan Tunstall jest w Santa Fe.
Kupuje tam towary.

116
00:09:05,920 --> 00:09:08,120
Ziarno czuć stęchlizną.

117
00:09:09,600 --> 00:09:10,680
Pewnie zawilgło.

118
00:09:12,360 --> 00:09:14,880
Wszystko tutaj jest do kitu.

119
00:09:15,520 --> 00:09:17,000
Nie jak u pana Murphy'ego.

120
00:09:19,480 --> 00:09:22,200
Zapewniam pana, że wszystko
jest takiej samej jakości

121
00:09:22,280 --> 00:09:24,120
jak towar sprzedawany
u pana Murphy'ego.

122
00:09:24,960 --> 00:09:26,280
Nie wymądrzaj się.

123
00:09:32,840 --> 00:09:33,640
Hej.

124
00:09:42,280 --> 00:09:43,120
Wystarczy.

125
00:09:53,480 --> 00:09:55,720
Powiedz panu Tunstallowi, że wrócimy.

126
00:09:56,800 --> 00:09:59,120
- Cholernie uprzejmy jesteś, Billy.
- Owszem.

127
00:10:00,280 --> 00:10:01,200
A ty jesteś dupkiem.

128
00:10:04,880 --> 00:10:05,880
Co to?

129
00:10:10,960 --> 00:10:14,000
To właśnie on. Ten zdrajca McSween.

130
00:10:14,720 --> 00:10:16,200
To pewnie jego nowa żona.

131
00:10:17,360 --> 00:10:18,680
Nie wierzę, że wrócił.

132
00:10:19,240 --> 00:10:20,920
Myślałem, że wyjechał na dobre.

133
00:10:21,760 --> 00:10:22,560
Pianino?

134
00:10:23,120 --> 00:10:25,440
Wydaje mu się, że gdzie jest?
W Nowym Orleanie?

135
00:10:26,040 --> 00:10:29,360
Nie sądzę, że wrócił do miasta,
by grać na pianinie.

136
00:11:10,680 --> 00:11:11,840
Czego chcecie?

137
00:11:13,400 --> 00:11:16,040
Działamy w imieniu pana Murphy'ego.

138
00:11:23,800 --> 00:11:25,080
Czego ode mnie chcecie?

139
00:11:25,640 --> 00:11:26,880
Tylko sprawdzamy.

140
00:11:26,960 --> 00:11:30,280
Podobno John Tunstall,
który ma skład w Lincoln,

141
00:11:30,920 --> 00:11:33,120
ma umowy na zboże z farmerami.

142
00:11:35,400 --> 00:11:36,480
Podpisał pan taką?

143
00:11:37,200 --> 00:11:38,000
Tak.

144
00:11:41,120 --> 00:11:43,600
Łamie pan umowę z panem Murphym.

145
00:11:43,680 --> 00:11:45,160
Jest pan mu winien swoje zboże.

146
00:11:49,320 --> 00:11:53,080
Podpisał pan umowę z panem Murphym.

147
00:11:54,080 --> 00:11:55,440
Nie może jej pan łamać.

148
00:11:57,480 --> 00:11:59,720
Ten nowy biały, Tunstall,

149
00:12:00,480 --> 00:12:02,720
zaproponował mi więcej pieniędzy
za moje zbiory.

150
00:12:02,800 --> 00:12:05,600
Pan Murphy mnie oszukiwał.

151
00:12:08,200 --> 00:12:10,480
- Co mówi?
- Że Murphy go oszukuje.

152
00:12:16,520 --> 00:12:18,800
- Słuchaj, pieprzony Meksykańcu.
- Hej, Jesse.

153
00:12:22,080 --> 00:12:24,440
Będziesz przestrzegać
umowy z panem Murphym,

154
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
tej, którą podpisałeś,

155
00:12:28,440 --> 00:12:29,760
albo tu wrócimy.

156
00:12:31,720 --> 00:12:33,840
Kiwnij głową, że rozumiesz.

157
00:12:33,920 --> 00:12:35,320
Chodź, Jesse.

158
00:12:35,400 --> 00:12:37,280
- Rozumiesz?
- Powiedziałeś swoje.

159
00:13:09,520 --> 00:13:11,120
Po co chcieliście się spotkać?

160
00:13:12,040 --> 00:13:14,880
Uznaliśmy, że pora,
by powiedzieć ci prawdę, Lawrence.

161
00:13:15,480 --> 00:13:17,800
Prawda jest taka,
że The House ma poważne problemy.

162
00:13:18,480 --> 00:13:20,680
Ten Tunstall to poważna konkurencja.

163
00:13:20,760 --> 00:13:22,840
Szkodzi nam i naszym interesom.

164
00:13:24,680 --> 00:13:27,040
Prawda jest taka,
że mamy duże długi.

165
00:13:27,120 --> 00:13:29,160
Kupiliśmy od ciebie firmę
w dobrej wierze,

166
00:13:29,240 --> 00:13:32,000
ale nie powiedziałeś nam,
jak kiepsko przędzie.

167
00:13:32,960 --> 00:13:36,560
Podpisaliśmy umowy na 12 000 $,
by interes się kręcił.

168
00:13:36,640 --> 00:13:38,080
Na tę chwilę

169
00:13:38,160 --> 00:13:40,360
nie widzimy szansy,
by spłacić te pożyczki.

170
00:13:40,440 --> 00:13:42,720
Podobno Tunstall zatrudnił McSweena,

171
00:13:42,800 --> 00:13:44,720
prawnika,
który kiedyś pracował dla ciebie.

172
00:13:44,800 --> 00:13:45,640
Jeśli to prawda,

173
00:13:45,720 --> 00:13:48,120
będzie jeszcze gorzej,

174
00:13:48,200 --> 00:13:51,760
bo ostatnie, czego nam trzeba,
to wtrącanie się do tego prawa.

175
00:13:54,200 --> 00:13:55,000
Słuchajcie.

176
00:13:55,880 --> 00:13:56,840
Słuchajcie mnie.

177
00:13:58,680 --> 00:14:00,800
Wiecie, że mam
wysoko postawionych przyjaciół.

178
00:14:02,280 --> 00:14:05,720
Nikt nie przejmie naszego biznesu.
Nikt.

179
00:14:07,320 --> 00:14:09,560
I nikt nas nie pokona.

180
00:14:11,320 --> 00:14:12,280
Jasne?

181
00:14:14,720 --> 00:14:15,560
Tak.

182
00:14:28,720 --> 00:14:31,240
To chyba ludzie Tunstalla.

183
00:14:31,320 --> 00:14:34,520
Ten na przodzie to George Coe.

184
00:14:34,600 --> 00:14:36,600
Farmer,
który podpisał umowę z Tunstallem.

185
00:14:36,680 --> 00:14:38,160
Co robią po tej stronie doliny?

186
00:14:38,240 --> 00:14:39,600
Zapytajmy ich.

187
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
George Coe?

188
00:14:59,560 --> 00:15:00,400
Owszem.

189
00:15:01,520 --> 00:15:03,200
Jesse Evans, jak mniemam.

190
00:15:03,920 --> 00:15:05,360
Co mogę dla ciebie zrobić?

191
00:15:05,440 --> 00:15:07,480
Na początek możesz się stąd zabrać.

192
00:15:08,040 --> 00:15:10,520
- Myślałem, że to wolny kraj.
- Kto ci tak powiedział?

193
00:15:11,240 --> 00:15:13,080
Nie chcemy was widzieć
w zasięgu pięciu mil

194
00:15:13,160 --> 00:15:15,000
od naszego bydła i składów zboża.

195
00:15:16,400 --> 00:15:18,440
I nie wtrącajcie się
w sprawy naszych rolników.

196
00:15:19,520 --> 00:15:21,400
Zgadza się. Wiemy, co kombinujecie.

197
00:15:22,000 --> 00:15:25,040
Pan Tunstall
prowadzi tu legalne interesy,

198
00:15:25,680 --> 00:15:28,480
a wy nie macie prawa
przeszkadzać nam w działalności.

199
00:15:32,800 --> 00:15:33,680
To mówi, że owszem.

200
00:15:36,800 --> 00:15:37,680
To groźba?

201
00:15:37,760 --> 00:15:39,680
Grozicie nam? Bo jeśli tak...

202
00:15:39,760 --> 00:15:40,840
Co chcecie zrobić?

203
00:15:41,880 --> 00:15:43,280
Nikt nikomu nie grozi.

204
00:15:43,360 --> 00:15:45,200
- Co chcesz zrobić?
- Prawda, Jesse?

205
00:15:47,080 --> 00:15:48,880
My tylko dbamy o interesy Murphy'ego,

206
00:15:48,960 --> 00:15:50,800
tak jak wy robicie to
dla swojego szefa.

207
00:15:50,880 --> 00:15:51,720
To wszystko.

208
00:15:53,880 --> 00:15:54,760
Kim jesteś?

209
00:15:56,520 --> 00:15:57,320
Billy.

210
00:16:01,720 --> 00:16:02,760
Ruszamy, panowie!

211
00:16:28,960 --> 00:16:30,120
O co chodzi?

212
00:16:30,960 --> 00:16:33,560
Zatrudniliśmy cię,
by przekazać wiadomość ludziom,

213
00:16:33,640 --> 00:16:36,640
bo nasze interesy nie idą tak,
jak iść powinny.

214
00:16:36,720 --> 00:16:39,200
Ale Tunstall wciąż kupuje towar
u naszych farmerów

215
00:16:39,280 --> 00:16:40,480
i podcina nam skrzydła.

216
00:16:41,040 --> 00:16:42,480
To się musi skończyć.

217
00:16:42,560 --> 00:16:43,360
Natychmiast.

218
00:16:44,000 --> 00:16:45,360
Meksykańscy farmerzy myślą,

219
00:16:45,440 --> 00:16:47,840
że nie zrobimy nic z tym,
że łamią nasze umowy.

220
00:16:47,920 --> 00:16:50,280
Myślą, że to bezwartościowe papierki.

221
00:16:50,360 --> 00:16:53,360
Byłem tam.
Rozmawiałem z jednym z nich.

222
00:16:54,320 --> 00:16:56,760
Wiem. I nic się nie zmieniło.

223
00:16:56,840 --> 00:16:59,280
Nadal chcą
sprzedawać zboże Tunstallowi.

224
00:17:01,400 --> 00:17:03,960
Musicie im pokazać, że nie żartujemy.

225
00:17:04,040 --> 00:17:05,720
Za to wam płacimy.

226
00:17:06,880 --> 00:17:08,040
Rozumiecie?

227
00:17:08,600 --> 00:17:10,400
Owszem, panie Riley.

228
00:17:11,600 --> 00:17:12,560
Może nam pan ufać.

229
00:17:13,680 --> 00:17:15,280
Wiedziałem, że się zrozumiemy.

230
00:17:15,920 --> 00:17:18,680
W przeciwnym razie musiałbym
przemyśleć zatrudnianie ciebie

231
00:17:18,760 --> 00:17:20,920
i twojego drogiego przyjaciela,
Billy'ego.

232
00:17:21,000 --> 00:17:24,920
A teraz dołączmy do hojnej uczty
pana Murphy'ego.

233
00:17:35,840 --> 00:17:36,720
Jest i on.

234
00:17:41,040 --> 00:17:41,840
Billy!

235
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
Chodź.

236
00:17:44,440 --> 00:17:46,480
Chcę ci przedstawić moją żonę.

237
00:17:47,240 --> 00:17:49,200
To o nim ci opowiadałem.

238
00:17:49,280 --> 00:17:51,000
Billy Kid.

239
00:17:51,080 --> 00:17:52,800
Billy pracuje teraz w The House.

240
00:17:53,360 --> 00:17:54,280
To Irene.

241
00:17:55,160 --> 00:17:56,120
Cześć.

242
00:17:56,200 --> 00:17:57,640
Jesteś kowbojem?

243
00:17:57,720 --> 00:17:59,840
To wyjęty spod prawa, skarbie.

244
00:18:00,400 --> 00:18:01,760
Szukają go za zabójstwo.

245
00:18:02,880 --> 00:18:05,720
Miło jest poznać
tak przystojnego banitę.

246
00:18:09,840 --> 00:18:10,640
Billy.

247
00:18:27,280 --> 00:18:28,360
Całkiem zabawnie.

248
00:18:29,600 --> 00:18:30,400
Jasne.

249
00:18:35,840 --> 00:18:36,640
Kto to?

250
00:18:37,240 --> 00:18:39,480
Miejscowy szeryf.

251
00:18:41,000 --> 00:18:42,640
Sędzia okręgowy.

252
00:18:43,240 --> 00:18:44,040
A on?

253
00:18:45,280 --> 00:18:47,040
Pułkownik. Jest z fortu.

254
00:18:48,400 --> 00:18:49,720
Murphy ma ważnych znajomych.

255
00:18:50,480 --> 00:18:51,280
Hej, Billy.

256
00:18:52,760 --> 00:18:55,480
Zorganizowaliśmy dla ciebie
zabawne zadanie.

257
00:18:56,120 --> 00:18:58,880
Wszyscy chcą zobaczyć,
co potrafisz zrobić z bronią.

258
00:18:58,960 --> 00:19:00,240
Słyszeli różne historie.

259
00:19:00,880 --> 00:19:05,920
Murphy uważa, że to świetny pomysł,
żebyś zrobił krótką prezentację.

260
00:19:06,000 --> 00:19:07,480
- Dobra?
- Nie.

261
00:19:10,720 --> 00:19:12,480
No dobra, Billy.

262
00:19:14,440 --> 00:19:17,160
Widzę, że nie rozumiesz,
jak to działa.

263
00:19:17,840 --> 00:19:19,720
Dużo ci płacimy.

264
00:19:20,640 --> 00:19:23,720
Więc jeśli prosimy w zamian
o drobną przysługę,

265
00:19:23,800 --> 00:19:25,080
oczekujemy, że to zrobisz.

266
00:19:26,080 --> 00:19:28,560
- Zapraszam tędy.
- Raczej nie sądzę.

267
00:19:37,600 --> 00:19:38,880
Podejdź, Jimmy.

268
00:19:39,400 --> 00:19:40,200
Hej.

269
00:19:51,520 --> 00:19:52,520
Wypij whisky

270
00:19:53,400 --> 00:19:55,200
i pamiętaj, kim jesteś.

271
00:19:56,280 --> 00:19:57,080
Jesteś wyjątkowy.

272
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
Jesteś inny.

273
00:19:58,880 --> 00:20:01,320
W całym hrabstwie nie ma nikogo,

274
00:20:01,400 --> 00:20:03,560
kto miałby taką reputację,
jaką masz ty.

275
00:20:04,440 --> 00:20:08,440
Musisz nam pokazać
odrobinę swoich umiejętności.

276
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
To wszystko.

277
00:20:10,440 --> 00:20:11,640
Tylko o to prosimy.

278
00:20:11,720 --> 00:20:13,880
To tylko mała prezentacja

279
00:20:13,960 --> 00:20:15,080
dla naszych przyjaciół!

280
00:20:18,760 --> 00:20:20,280
Zrobisz to dla nas, tak?

281
00:20:21,000 --> 00:20:22,520
Jeśli się zgodzisz,

282
00:20:23,200 --> 00:20:24,480
dostaniesz prezent.

283
00:20:26,040 --> 00:20:27,000
Zupełnie nowy.

284
00:20:27,960 --> 00:20:29,240
Bardzo drogi.

285
00:20:29,960 --> 00:20:31,480
Spodoba ci się.

286
00:20:32,000 --> 00:20:33,320
To broń podwójnego działania.

287
00:21:08,720 --> 00:21:11,560
Zapraszam wszystkich na zewnątrz.
Mamy dla was niespodziankę.

288
00:21:14,720 --> 00:21:15,880
Panie i panowie,

289
00:21:16,800 --> 00:21:19,360
nasz przyjaciel Billy
zaprezentuje swoje umiejętności

290
00:21:19,440 --> 00:21:20,680
jako rewolwerowiec,

291
00:21:21,240 --> 00:21:24,840
a zatrudniliśmy go,
by dbał o interesy nas wszystkich.

292
00:21:27,240 --> 00:21:28,080
Dawaj, Billy!

293
00:22:34,800 --> 00:22:35,760
Brawo!

294
00:23:32,440 --> 00:23:35,560
Mówiłem, że masz nie sprzedawać
ziarna Tunstallowi!

295
00:23:35,640 --> 00:23:37,400
Masz z nami umowę!

296
00:23:37,480 --> 00:23:38,440
Pieprzony Meksykaniec!

297
00:23:38,520 --> 00:23:42,520
Mówił ci, że masz nie sprzedawać
ziarna Tunstallowi,

298
00:23:42,600 --> 00:23:45,120
bo masz z nami umowę.

299
00:23:45,200 --> 00:23:46,520
Muszę sprzedawać Tunstallowi.

300
00:23:46,600 --> 00:23:48,120
Inaczej nic nie zarobię,

301
00:23:48,200 --> 00:23:50,920
a bez pieniędzy nie wyżywię rodziny.

302
00:23:51,840 --> 00:23:54,640
Mówi, że bez tego,
nie utrzyma rodziny.

303
00:23:56,440 --> 00:23:58,080
Czyżby, Billy?

304
00:23:59,160 --> 00:24:00,840
Może o tym porozmawiamy?

305
00:24:02,040 --> 00:24:03,320
Co ty wyprawiasz?

306
00:24:03,400 --> 00:24:05,160
Żadnego gadania! Jasne?

307
00:24:05,240 --> 00:24:06,880
Ostrzegałem cię.

308
00:24:06,960 --> 00:24:09,680
Pan Murphy chce,
byś przestał sprzedawać Tunstallowi

309
00:24:09,760 --> 00:24:11,040
i to natychmiast.

310
00:24:11,120 --> 00:24:12,080
Łapiesz?

311
00:24:12,920 --> 00:24:16,560
Inaczej spalę ci farmę
i przepędzimy cię stąd.

312
00:24:19,080 --> 00:24:19,880
Rozumiesz?

313
00:24:21,640 --> 00:24:23,400
To mój dom. Nigdy stąd nie wyjadę!

314
00:24:24,600 --> 00:24:26,760
- Nie!
- Nie!

315
00:24:28,360 --> 00:24:30,280
Nie! Pat, odłóż to!

316
00:24:30,360 --> 00:24:31,520
Nie strzelaj!

317
00:24:31,600 --> 00:24:33,520
Niech cię szlag!

318
00:24:33,600 --> 00:24:35,880
Zostaw mnie!

319
00:24:37,400 --> 00:24:38,280
Wynocha!

320
00:24:38,840 --> 00:24:40,000
Wynocha!

321
00:24:41,320 --> 00:24:42,480
Powiedziałam coś!

322
00:24:43,360 --> 00:24:45,360
Niech was szlag, dranie!

323
00:24:46,600 --> 00:24:47,640
Idźcie do diabła!

324
00:24:47,720 --> 00:24:48,760
Wynocha!

325
00:24:48,840 --> 00:24:49,880
Zabójcy!

326
00:24:49,960 --> 00:24:50,760
Pieprz się!

327
00:24:51,840 --> 00:24:54,120
Billy, ci ludzie nic nie znaczą.

328
00:24:55,320 --> 00:24:57,000
Wio!

329
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
Hej, Charlie!

330
00:25:09,880 --> 00:25:11,160
Hej, George!

331
00:25:11,720 --> 00:25:13,160
Co cię sprowadza?

332
00:25:13,240 --> 00:25:15,920
Przede wszystkim gratuluję ślubu.

333
00:25:16,000 --> 00:25:17,760
Manuela jest w domu,
jeśli chcesz ją poznać.

334
00:25:17,840 --> 00:25:18,840
Nie, tu jestem.

335
00:25:20,440 --> 00:25:22,880
Manuelo, to pan George Coe.

336
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
Prowadzi farmę z bratem
po drugiej stronie doliny.

337
00:25:26,320 --> 00:25:28,760
George, to pani Bowdre.

338
00:25:28,840 --> 00:25:30,480
Miło mi, pani Bowdre.

339
00:25:30,560 --> 00:25:33,080
Dla przyjaciół Charliego, Manuela.

340
00:25:33,160 --> 00:25:34,960
Żałuję,
że to nie przyjacielska wizyta.

341
00:25:35,040 --> 00:25:37,160
Jestem tu, bo mamy kłopoty.

342
00:25:37,240 --> 00:25:41,800
Chodzi mi o wojnę, która się szykuje
między Murphym i Tunstallem.

343
00:25:42,560 --> 00:25:44,560
Myślisz, że do tego dojdzie?

344
00:25:44,640 --> 00:25:47,880
Na to wygląda.
Obie strony zatrudniają strzelców.

345
00:25:48,440 --> 00:25:50,960
Murphy zatrudnił właśnie
Gang Seven Rivers.

346
00:25:51,040 --> 00:25:52,880
Murphy zatrudnia zabójców.

347
00:25:52,960 --> 00:25:54,520
Co mi do tego, George?

348
00:25:54,600 --> 00:25:56,000
Pracujesz dla Tunstalla.

349
00:25:56,080 --> 00:25:57,320
- Nie.
- Proszę wybaczyć.

350
00:25:58,880 --> 00:26:01,040
Chyba już jesteśmy w to zamieszani.

351
00:26:01,120 --> 00:26:03,880
Murphy już zaczął
naciskać nas farmerów.

352
00:26:03,960 --> 00:26:06,960
Oferuje nam połowę ceny za bydło.

353
00:26:07,040 --> 00:26:08,960
Jak mamy przeżyć?

354
00:26:09,040 --> 00:26:11,040
Chciałbyś się do nas przyłączyć?

355
00:26:11,120 --> 00:26:13,840
Może jeśli będziemy mieć dość ludzi,
Murphy się wycofa.

356
00:26:17,600 --> 00:26:20,000
Nie prosiłbym,
gdybyśmy nie mieli noża na gardle.

357
00:26:22,360 --> 00:26:23,680
George, nie mogę.

358
00:26:24,880 --> 00:26:26,280
Mamy dziecko w drodze.

359
00:26:36,280 --> 00:26:37,600
Nadjeżdżają jeźdźcy!

360
00:26:38,640 --> 00:26:40,840
Wstawać. Mamy towarzystwo.
Wstawajcie.

361
00:26:43,600 --> 00:26:45,160
Co możemy dla was zrobić, panowie?

362
00:26:46,720 --> 00:26:48,000
Jesteśmy zastępcami szeryfa.

363
00:26:48,560 --> 00:26:49,920
Wysłał nasz szeryf Brady.

364
00:26:50,720 --> 00:26:54,560
Chce porozmawiać o niedawnym
zabójstwie meksykańskiego farmera.

365
00:26:54,640 --> 00:26:55,920
Z kim konkretnie?

366
00:26:57,120 --> 00:26:58,320
Chodzi o Pata Garretta.

367
00:27:07,160 --> 00:27:07,960
To ja.

368
00:27:12,480 --> 00:27:13,600
Aresztujecie mnie?

369
00:27:14,360 --> 00:27:15,160
Nie.

370
00:27:15,760 --> 00:27:17,560
Szeryf chce tylko porozmawiać.

371
00:27:24,200 --> 00:27:25,000
Dobrze.

372
00:27:27,560 --> 00:27:28,480
Pojadę z wami.

373
00:27:36,840 --> 00:27:37,800
Pójdę po konia.

374
00:28:06,560 --> 00:28:07,400
Pan Garrett?

375
00:28:10,280 --> 00:28:11,520
Jestem szeryf Brady.

376
00:28:13,360 --> 00:28:16,440
Dziękuję, że zgodził się pan
przyjechać i porozmawiać.

377
00:28:17,960 --> 00:28:20,080
Nie powiem, żeby to była przyjemność,

378
00:28:21,160 --> 00:28:22,560
ale nie mam nic przeciw.

379
00:28:22,640 --> 00:28:24,520
Świadkowie zeznali,
że był pan na miejscu,

380
00:28:24,600 --> 00:28:27,800
gdy został zastrzelony
farmer Manuel Garcia.

381
00:28:27,880 --> 00:28:28,760
Po co pan tam był?

382
00:28:31,520 --> 00:28:32,360
Major Murphy,

383
00:28:33,280 --> 00:28:34,160
nasz szef,

384
00:28:35,320 --> 00:28:39,240
kazał mnie, Jessemu Evansowi
i Billy'emu Antrimowi tam jechać

385
00:28:39,320 --> 00:28:42,320
i przekonać Garcię,
czy jak on się tam nazywał,

386
00:28:42,400 --> 00:28:43,600
by przestał go oszukiwać.

387
00:28:44,640 --> 00:28:47,520
Oszukiwał go na rzecz Anglika,
Johna Tunstalla.

388
00:28:47,600 --> 00:28:49,080
Dlaczego go zastrzelono?

389
00:28:52,360 --> 00:28:54,120
Próbowaliśmy go przekonać,

390
00:28:56,000 --> 00:28:57,520
a on nagle wpadł w szał,

391
00:28:58,080 --> 00:29:01,840
powiedział coś po hiszpańsku
i wycelował z broni w Jessego.

392
00:29:04,040 --> 00:29:06,320
Nie miałem wyjścia.
Musiałem go zastrzelić.

393
00:29:06,400 --> 00:29:08,240
Inaczej zabiłby Jessego.

394
00:29:08,920 --> 00:29:09,720
Mnie pewnie też.

395
00:29:09,800 --> 00:29:11,280
Czyli to była samoobrona?

396
00:29:13,000 --> 00:29:14,560
A jakże by inaczej?

397
00:29:17,600 --> 00:29:18,680
Mogę już iść?

398
00:29:24,680 --> 00:29:25,800
Niestety nie.

399
00:29:27,240 --> 00:29:29,760
W Lincoln mieszka
liczna społeczność latynoska

400
00:29:29,840 --> 00:29:32,200
i są naprawdę wściekli
z powodu tej strzelaniny.

401
00:29:33,240 --> 00:29:35,200
Za wszelką cenę
muszę unikać kłopotów.

402
00:29:42,120 --> 00:29:43,760
Proszę porozmawiać z panem Murphym.

403
00:29:44,840 --> 00:29:46,400
Na pewno to zrobię.

404
00:29:46,960 --> 00:29:48,000
Ale do tego czasu

405
00:29:49,200 --> 00:29:51,200
pozostanie pan w zamknięciu.

406
00:29:54,000 --> 00:29:55,520
Oby to było tylko na jedną noc,

407
00:29:55,600 --> 00:29:58,920
ale w tych okolicznościach
nic nie mogę zrobić.

408
00:30:17,840 --> 00:30:20,280
Przynieście mi butelkę whisky
i kilka cygar.

409
00:30:21,480 --> 00:30:22,280
Jasne.

410
00:30:51,000 --> 00:30:54,320
George, jestem z tobą,
nieważne, co będzie.

411
00:30:54,880 --> 00:30:56,520
Biedna siostra Manueli.

412
00:30:56,600 --> 00:30:58,240
Nie sądziłem, że do tego dojdzie.

413
00:31:00,840 --> 00:31:02,120
Podnieś nas

414
00:31:03,000 --> 00:31:04,600
z ciemności tego żalu.

415
00:31:06,280 --> 00:31:08,240
Do pokoju i światła

416
00:31:09,000 --> 00:31:10,120
twojej obecności.

417
00:31:13,520 --> 00:31:14,800
- Amen.
- Amen.

418
00:31:22,200 --> 00:31:23,120
Zwierzęta!

419
00:31:25,760 --> 00:31:27,080
To on.

420
00:31:27,160 --> 00:31:28,960
Był tam.

421
00:31:29,040 --> 00:31:31,240
To jeden z tych,
którzy zabili Manuela!

422
00:31:31,920 --> 00:31:34,960
Zabójca! Wynoś się stąd!

423
00:31:35,040 --> 00:31:36,600
Powiedziałam wynocha!

424
00:31:37,840 --> 00:31:38,680
Nie.

425
00:31:46,120 --> 00:31:47,640
Przyszedłem złożyć kondolencje.

426
00:31:49,520 --> 00:31:50,880
Nie powinni byli zastrzelić

427
00:31:51,960 --> 00:31:52,760
Manuela.

428
00:31:54,200 --> 00:31:55,920
To, co się wydarzyło,

429
00:31:56,520 --> 00:31:57,440
było nie w porządku.

430
00:32:01,240 --> 00:32:02,440
Bardzo mi przykro.

431
00:32:14,840 --> 00:32:15,920
Idź z Bogiem, synu.

432
00:32:17,840 --> 00:32:19,880
Chodźmy, bracia i siostry.

433
00:32:19,960 --> 00:32:20,840
Chodźmy.

434
00:32:39,800 --> 00:32:40,920
Jesteś Billy Kid?

435
00:32:43,880 --> 00:32:44,680
Owszem.

436
00:32:47,200 --> 00:32:48,800
Byłeś z chłopakami Tunstalla.

437
00:32:49,520 --> 00:32:50,320
Zgadza się.

438
00:32:51,240 --> 00:32:53,600
To mój przyjaciel, Charlie Bowdre.

439
00:32:59,720 --> 00:33:01,080
Miło było poznać.

440
00:33:02,960 --> 00:33:04,960
Szkoda, że w takich okolicznościach.

441
00:33:05,040 --> 00:33:05,840
Billy?

442
00:33:07,760 --> 00:33:09,240
John Tunstall to mój szef.

443
00:33:10,200 --> 00:33:13,800
W przeciwieństwie do pana Murphy'ego
postąpi uczciwie wobec tych ludzi.

444
00:33:13,880 --> 00:33:16,360
Nie oszuka ich i nie zabije.

445
00:33:17,840 --> 00:33:19,080
Dobrze to słyszeć.

446
00:33:19,160 --> 00:33:19,960
Hej.

447
00:33:24,080 --> 00:33:26,400
Może chcesz poznać pana Tunstalla?

448
00:33:26,480 --> 00:33:28,360
Bo on na pewno chętnie pozna ciebie.

449
00:33:30,680 --> 00:33:32,440
Przyszedłem tylko złożyć kondolencje.

450
00:33:33,880 --> 00:33:37,160
A jeśli to ma jakieś znaczenie,
aresztowano zabójcę Manuela.

451
00:33:37,240 --> 00:33:40,520
Wiesz, że nic mu nie zrobią.
Murphy ma ich w kieszeni.

452
00:33:45,560 --> 00:33:47,640
Zrobiłeś dziś coś wspaniałego, Billy.

453
00:33:48,680 --> 00:33:50,560
Chciałbym cię mieć po naszej stronie.

454
00:33:55,080 --> 00:33:56,080
Moje kondolencje.

455
00:34:05,680 --> 00:34:08,040
W Lincoln nastroje
są naprawdę napięte.

456
00:34:08,120 --> 00:34:10,560
Rozmawiałem z twoim przyjacielem
Saturnino Bacą.

457
00:34:11,520 --> 00:34:14,440
Nawet on nie kontroluje gniewu,
który wywołała strzelanina.

458
00:34:15,360 --> 00:34:18,320
Jeśli nie będziemy ostrożni,
dojdzie do zamieszek i podpaleń.

459
00:34:20,000 --> 00:34:21,560
Może wyjechać na jakiś czas.

460
00:34:22,880 --> 00:34:24,280
Przejdzie szkolenie,

461
00:34:24,360 --> 00:34:26,200
wróci jako stróż prawa.

462
00:34:26,280 --> 00:34:30,240
Coś, co sprawi, że stąd zniknie,
ale zapewni mu pracę. Jasne?

463
00:34:30,320 --> 00:34:31,560
A co z tutejszymi ludźmi?

464
00:34:32,760 --> 00:34:33,960
Co z Meksykanami?

465
00:34:35,120 --> 00:34:36,800
Żądają sprawiedliwości.

466
00:34:40,880 --> 00:34:41,680
W porządku.

467
00:34:43,320 --> 00:34:44,640
Powiesz im tak.

468
00:34:46,080 --> 00:34:48,760
Powiedz, że sprawę przekazano
do sądu wyższej instancji.

469
00:34:48,840 --> 00:34:50,400
Może w Santa Fe albo dalej,

470
00:34:50,480 --> 00:34:53,640
ale do takiego, który może zdecydować
o jego powieszeniu.

471
00:34:53,720 --> 00:34:55,080
Tak im powiedz.

472
00:35:02,920 --> 00:35:03,880
To Dolan?

473
00:35:07,920 --> 00:35:08,880
Panowie.

474
00:35:09,520 --> 00:35:10,440
Panie Dolan.

475
00:35:13,400 --> 00:35:15,440
Pan Murphy wyraża uznanie
dla waszych działań.

476
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Rozumiemy, że nie mieliście wyjścia.

477
00:35:22,000 --> 00:35:25,080
Ten farmer umyślnie łamał umowę.

478
00:35:25,920 --> 00:35:26,840
Ostrzegaliśmy go.

479
00:35:28,560 --> 00:35:29,520
Nie posłuchał.

480
00:35:31,000 --> 00:35:33,480
Meksykanie muszą się nauczyć
żyć po amerykańsku.

481
00:35:35,320 --> 00:35:36,720
U nas słowo jest święte.

482
00:35:38,800 --> 00:35:41,160
Gdy zawieramy umowę,
trzymamy się jej.

483
00:35:41,840 --> 00:35:42,960
Oni też powinni.

484
00:35:44,120 --> 00:35:46,080
Pan Murphy zaopiekuje się Patem.

485
00:35:46,680 --> 00:35:50,240
Major chce podziękować wszystkim
za przybycie,

486
00:35:50,320 --> 00:35:51,800
by wesprzeć jego działalność.

487
00:35:51,880 --> 00:35:53,000
Docenia to.

488
00:35:53,680 --> 00:35:56,360
Macie tu kilka skrzynek whisky

489
00:35:56,440 --> 00:35:58,640
jako wyrazy jego zadowolenia
i wsparcia.

490
00:36:00,640 --> 00:36:01,480
Smacznego.

491
00:36:02,040 --> 00:36:03,200
Proszę, chłopcy!

492
00:36:04,040 --> 00:36:05,320
Podziękuj panu Murphy'emu.

493
00:36:05,400 --> 00:36:08,000
Przekażę wiadomość, Jesse.
No dobra, panowie.

494
00:36:08,080 --> 00:36:10,400
- Proszę.
- Do pełna.

495
00:36:10,480 --> 00:36:11,480
Bierz kratę!

496
00:36:18,320 --> 00:36:19,440
Życie jest piękne!

497
00:37:07,400 --> 00:37:09,480
Ostatnio nie dosłyszałem,
jak się nazywasz.

498
00:37:21,640 --> 00:37:23,080
Muszę rozmawiać z Tunstallem.

499
00:37:24,200 --> 00:37:25,040
Nie ma go tu.

500
00:37:26,760 --> 00:37:28,480
Mogę w czymś pomóc?

501
00:37:32,000 --> 00:37:33,800
Przekazać mu, że ktoś go szukał?

502
00:38:43,280 --> 00:38:46,920
Coe powiedział, że wczoraj w składzie
ktoś pytał o pana Tunstalla.

503
00:38:47,000 --> 00:38:48,520
Pomyślałem, że to ty.

504
00:38:49,800 --> 00:38:50,720
Możliwe.

505
00:38:51,440 --> 00:38:52,600
Pana Tunstalla nie ma,

506
00:38:52,680 --> 00:38:56,080
ale jeśli chcesz, możesz pogadać
z jego prawnikiem, panem McSweenem.

507
00:38:56,160 --> 00:38:59,160
Opowie ci dokładnie,
co się dzieje w Lincoln.

508
00:38:59,240 --> 00:39:01,360
A co się dzieje w Lincoln, Charlie?

509
00:39:04,480 --> 00:39:07,480
Każdy wydaje się mieć
własne spojrzenie na tę kwestię.

510
00:39:08,760 --> 00:39:09,600
Jak ty to widzisz?

511
00:39:12,920 --> 00:39:15,200
Moim zdaniem
jesteśmy na skraju wielkiej wojny.

512
00:39:16,400 --> 00:39:18,080
Wojny między Murphym i Tunstallem.

513
00:39:19,160 --> 00:39:20,240
I moim zdaniem

514
00:39:20,320 --> 00:39:23,600
jedna strona ma rację,
a druga się po prostu myli.

515
00:39:34,480 --> 00:39:36,160
Zgadzam się na spotkanie z McSweenem,

516
00:39:37,680 --> 00:39:39,120
ale to musi pozostać tajemnicą.

517
00:39:40,040 --> 00:39:41,400
Nikt nie może o tym wiedzieć.

518
00:39:41,480 --> 00:39:42,520
Powiedz McSweenowi,

519
00:39:43,880 --> 00:39:45,240
że to przyjacielska wizyta.

520
00:39:47,120 --> 00:39:49,000
Do niczego się nie zobowiążę.

521
00:39:50,720 --> 00:39:52,440
Nadal pracuję dla Murphy'ego.

522
00:39:52,520 --> 00:39:54,040
Mam przyjaciół w tym obozie.

523
00:39:56,680 --> 00:39:58,440
To niebezpieczni ludzie, Charlie.

524
00:40:01,320 --> 00:40:02,800
Bardziej, niż ci się wydaje.

525
00:40:34,000 --> 00:40:36,240
Hej, Irene. Dołączysz do nas?

526
00:40:36,320 --> 00:40:37,400
Jeśli chcesz, Sam.

527
00:40:39,520 --> 00:40:40,480
Usiądź.

528
00:40:40,560 --> 00:40:41,800
Dobry wieczór, panowie.

529
00:40:41,880 --> 00:40:43,680
- Señorita.
- Proszę pani.

530
00:40:46,000 --> 00:40:46,800
O rany!

531
00:40:47,880 --> 00:40:49,360
To Billy Kid, prawda?

532
00:40:51,120 --> 00:40:52,080
Owszem, proszę pani.

533
00:40:52,880 --> 00:40:54,400
Nie mów tak na mnie.

534
00:40:55,400 --> 00:40:57,480
Czuję się staro, a nie jestem stara!

535
00:40:58,040 --> 00:40:59,640
Nie chciałem tego sugerować.

536
00:41:01,800 --> 00:41:03,760
Bardzo się cieszę,
że cię widzę, Billy.

537
00:41:08,320 --> 00:41:11,080
- Chcesz rozpocząć nową grę?
- Nie. Sam zacznij. Ja popatrzę.

538
00:41:13,080 --> 00:41:14,040
Za ciebie, Billy.

539
00:41:18,240 --> 00:41:21,720
Naprawdę muszę iść, panowie.

540
00:41:21,800 --> 00:41:22,720
Nie idź.

541
00:41:24,000 --> 00:41:24,840
Zostań.

542
00:41:25,800 --> 00:41:26,920
Odprowadzisz mnie potem?

543
00:41:31,720 --> 00:41:32,960
Ja cię odprowadzę, Irene.

544
00:41:35,520 --> 00:41:36,320
Dobranoc.

545
00:41:44,080 --> 00:41:45,080
Wchodzę, Sam.

546
00:41:48,000 --> 00:41:49,280
Dzięki za grę, Sam.

547
00:42:20,560 --> 00:42:22,400
Dziękuję. To nie potrwa długo, Pablo.

548
00:42:22,480 --> 00:42:24,520
Odbierzemy tylko pocztę z hotelu.

549
00:42:29,520 --> 00:42:30,600
Charlie, kto to?

550
00:42:31,160 --> 00:42:33,760
Nazywa się
señorita Dulcinea del Tobosco.

551
00:42:34,520 --> 00:42:37,720
Pochodzi z jednej z najbogatszych
meksykańskich rodzin regionu.

552
00:42:38,440 --> 00:42:40,160
Mają ranczo niedaleko Lincoln.

553
00:43:02,000 --> 00:43:03,680
Tu są wszystkie listy.

554
00:44:24,280 --> 00:44:25,240
Pewnie jesteś Billy.

555
00:44:26,040 --> 00:44:27,080
Alex McSween.

556
00:44:27,800 --> 00:44:29,320
Miło mi.

557
00:44:29,880 --> 00:44:30,680
I wzajemnie.

558
00:44:32,920 --> 00:44:36,240
Na pewno Charlie wspomniał,
co się dzieje w Lincoln.

559
00:44:38,040 --> 00:44:40,520
Jestem prawnikiem
pana Johna Tunstalla.

560
00:44:40,600 --> 00:44:43,200
Niedawno przekonano mnie,
bym opuścił Santa Fe

561
00:44:43,280 --> 00:44:45,760
i pracował jako prawnik
majora Lawrence'a Murphy'ego.

562
00:44:46,400 --> 00:44:50,000
Niestety wkrótce odkryłem,
że Murphy to oszust.

563
00:44:52,000 --> 00:44:55,640
Zakładam, że jesteś teraz
w takiej samej sytuacji.

564
00:44:57,480 --> 00:44:59,680
Mam silne przeczucie,

565
00:45:00,560 --> 00:45:03,120
że po dzisiejszej nocy
twoje życie się odmieni.

566
00:45:04,920 --> 00:45:07,600
I to będzie zmiana na lepsze.
Wierz mi, coś o tym wiem.

567
00:45:08,920 --> 00:45:13,240
To czas i miejsce,
na które czekałeś całe życie.

568
00:45:15,040 --> 00:45:16,280
Tylko tego nie wiedziałeś.

569
00:45:35,120 --> 00:45:39,040
Napisy: Liliana Turek
plint.com

