1
00:00:09,400 --> 00:00:11,720
W poprzednich odcinkach...

2
00:00:12,560 --> 00:00:14,640
Billy. Żyjesz.

3
00:00:15,920 --> 00:00:17,120
Dołączysz do nas?

4
00:00:17,200 --> 00:00:19,360
Nadal chciałbym zacząć żyć uczciwie.

5
00:00:19,440 --> 00:00:20,560
Niby jak?

6
00:00:20,640 --> 00:00:22,360
Jesteś ścigany.

7
00:00:22,440 --> 00:00:25,080
To może być problem,
jeśli do nas dołączysz.

8
00:00:25,160 --> 00:00:26,920
Coś cię łączy z Barbarą.

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
Robicie to w twoim łóżku
czy w moim?

10
00:00:29,480 --> 00:00:30,360
Tak się nie da.

11
00:00:30,440 --> 00:00:32,960
Nie wiem, czy chcę się tobą dzielić.

12
00:00:33,040 --> 00:00:34,640
Nie należę do żadnego z was.

13
00:00:34,720 --> 00:00:36,360
Jesse, nie rób tego.

14
00:00:36,440 --> 00:00:38,600
Nie możesz go zastrzelić.

15
00:00:38,680 --> 00:00:39,640
Czemu?

16
00:00:41,000 --> 00:00:41,920
To Chihuahua?

17
00:00:47,120 --> 00:00:48,280
Jak ci na imię?

18
00:00:48,360 --> 00:00:49,920
Melquiades Segura.

19
00:00:50,000 --> 00:00:52,520
W tym mieście musisz mieć broń.

20
00:00:56,600 --> 00:00:57,920
Grasz w pokera?

21
00:00:58,000 --> 00:00:59,520
W mieście dziś grają.

22
00:01:00,400 --> 00:01:03,040
Krupier nazywa się
Don Ortiz. Oszukuje.

23
00:01:03,120 --> 00:01:06,120
Nie wiem jak, ale na pewno to robi.

24
00:01:10,080 --> 00:01:11,320
Pomyliłeś się?

25
00:01:11,400 --> 00:01:13,320
Przepraszam.

26
00:01:17,360 --> 00:01:19,520
Może zjecie z nami jutro kolację?

27
00:01:19,600 --> 00:01:21,640
Przygotowałyśmy wam pokój.

28
00:01:22,360 --> 00:01:23,440
Mamy zostać.

29
00:01:24,480 --> 00:01:26,320
Pieniądze zniknęły!

30
00:01:26,400 --> 00:01:28,920
Zrobili z nas durni! Co teraz?

31
00:01:29,000 --> 00:01:30,160
Nie jestem przestępcą.

32
00:01:30,960 --> 00:01:34,480
Mówiłeś, że kradłeś bydło, konie.

33
00:01:35,040 --> 00:01:37,320
- To przestępstwa.
- Nie przeciw ludziom.

34
00:01:37,880 --> 00:01:39,120
Chcę odzyskać pieniądze.

35
00:01:39,840 --> 00:01:40,680
Strit w kolorze.

36
00:01:42,120 --> 00:01:44,080
Proszę, jak ci się poszczęściło.

37
00:01:44,160 --> 00:01:45,680
Pieniądze są moje, gringo.

38
00:01:45,760 --> 00:01:47,560
Stój. Nie zabijaj mnie!

39
00:01:48,360 --> 00:01:50,800
Próbowałeś mnie zabić.

40
00:01:50,880 --> 00:01:52,640
Nie jesteś mordercą.

41
00:01:52,720 --> 00:01:56,200
Wypuść mnie,
a moi ludzie oszczędzą Segurę.

42
00:02:46,280 --> 00:02:47,400
Co podać?

43
00:02:50,800 --> 00:02:51,600
Whiskey.

44
00:02:56,920 --> 00:02:58,040
Leje jak z cebra.

45
00:02:58,800 --> 00:02:59,640
To prawda.

46
00:04:11,880 --> 00:04:13,680
Czemu mi się przyglądasz?

47
00:04:14,320 --> 00:04:16,080
Myślałem, że cię rozpoznałem.

48
00:04:16,160 --> 00:04:17,200
A rozpoznałeś?

49
00:04:18,800 --> 00:04:19,600
Nie wiem.

50
00:04:24,760 --> 00:04:25,800
Zależy...

51
00:04:27,520 --> 00:04:28,440
czy to ty.

52
00:04:33,480 --> 00:04:35,000
NAGRODA 550 DOLARÓW

53
00:04:35,080 --> 00:04:37,000
Wierna podobizna to nie jest...

54
00:04:37,920 --> 00:04:40,200
ale wystarczy, nie sądzisz?

55
00:04:49,400 --> 00:04:50,840
Czemu to ze sobą nosisz?

56
00:04:53,120 --> 00:04:54,880
Jestem w bandzie twojego kumpla.

57
00:04:57,200 --> 00:04:58,680
Bez przerwy o tobie mówi.

58
00:05:00,400 --> 00:05:01,560
Któż to?

59
00:05:03,040 --> 00:05:04,000
Jesse Evans.

60
00:05:05,760 --> 00:05:07,560
Niedaleko stąd mamy kryjówkę.

61
00:05:17,720 --> 00:05:18,880
Znasz Jessego?

62
00:05:20,360 --> 00:05:21,240
Znam.

63
00:05:25,000 --> 00:05:25,960
Gdzie jedziesz?

64
00:05:32,280 --> 00:05:34,080
Może wrócisz ze mną?

65
00:05:34,160 --> 00:05:36,440
Przywitasz się z Jessem.

66
00:05:38,400 --> 00:05:40,240
Na pewno to doceni.

67
00:05:41,280 --> 00:05:44,040
Kiedy ostatnio go widziałem,
poróżniliśmy się.

68
00:05:47,440 --> 00:05:49,560
Nie sądzę, by chował urazę.

69
00:05:50,800 --> 00:05:52,360
Przynajmniej do ciebie.

70
00:05:59,720 --> 00:06:00,680
Jak ci na imię?

71
00:06:02,600 --> 00:06:03,480
Mnie?

72
00:06:06,200 --> 00:06:07,720
Pat Garrett.

73
00:06:56,720 --> 00:07:00,480
Uwaga, Pat jedzie. Ktoś z nim jest.

74
00:07:07,800 --> 00:07:08,840
Jesse, wyjdź.

75
00:07:15,520 --> 00:07:16,320
Witaj.

76
00:07:23,080 --> 00:07:26,480
Spotkałem w drodze Pata Garretta.
On mnie zaprosił.

77
00:07:31,320 --> 00:07:32,600
Niezła kryjówka.

78
00:07:33,240 --> 00:07:35,080
Też ją lubię. Cisza i spokój.

79
00:07:38,760 --> 00:07:40,080
Pamiętasz Boba Olingera?

80
00:07:41,280 --> 00:07:42,560
Johna Beckwitha?

81
00:07:42,640 --> 00:07:43,520
Pewnie.

82
00:08:02,600 --> 00:08:03,640
W porządku, Jesse?

83
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
Pewnie.

84
00:08:10,360 --> 00:08:11,920
Cieszę się, że przyjechałeś.

85
00:08:14,240 --> 00:08:16,320
Los znów skrzyżował nasze ścieżki.

86
00:08:16,400 --> 00:08:17,840
Tym razem się przyłączysz?

87
00:08:18,560 --> 00:08:20,040
Zależy, co planujecie.

88
00:08:21,360 --> 00:08:23,080
Kradzież bydła Johna Chisuma.

89
00:08:24,760 --> 00:08:25,960
Słyszałeś o nim?

90
00:08:27,040 --> 00:08:28,880
Nazywają go królem bydła.

91
00:08:29,600 --> 00:08:32,400
Ma stada w Teksasie, Nowym Meksyku,

92
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
w całym hrabstwie Lincoln.

93
00:08:34,080 --> 00:08:36,320
Bogaty z niego sukinsyn,

94
00:08:36,400 --> 00:08:39,360
a my nieźle zarabiamy,
sprzedając jego bydło armii.

95
00:08:41,200 --> 00:08:42,040
Wchodzisz w to?

96
00:08:56,000 --> 00:08:56,800
Wchodzę.

97
00:08:59,800 --> 00:09:01,600
Mamy być w jednej bandzie.

98
00:09:02,320 --> 00:09:03,840
Obaj to wiemy.

99
00:09:08,880 --> 00:09:10,120
Przygotujmy cię.

100
00:09:16,320 --> 00:09:17,520
Skąd znasz Garretta?

101
00:09:18,600 --> 00:09:20,480
Nie znam go zbyt dobrze.

102
00:09:21,040 --> 00:09:23,080
Polował na bizony w Teksasie,

103
00:09:23,160 --> 00:09:24,960
zanim wybili ostatnie stada.

104
00:09:25,480 --> 00:09:28,080
Potem był kowbojem w Nowym Meksyku.

105
00:09:29,280 --> 00:09:32,080
Coś się tam wydarzyło
i nie chce o tym gadać.

106
00:09:32,960 --> 00:09:35,960
Ale jest rozgarnięty.

107
00:09:36,640 --> 00:09:37,840
Nieustraszony.

108
00:09:39,320 --> 00:09:40,560
Tyle już pokazał.

109
00:09:44,960 --> 00:09:46,240
Co się stało z Barbarą?

110
00:09:50,400 --> 00:09:51,560
Wiesz, ona...

111
00:09:52,880 --> 00:09:53,840
odeszła.

112
00:09:54,760 --> 00:09:55,680
Gdzie?

113
00:09:57,240 --> 00:09:59,880
Zatrudniła się
jako nauczycielka w szkole.

114
00:10:02,560 --> 00:10:03,720
Wyobrażasz sobie?

115
00:10:04,720 --> 00:10:06,080
Panna Jones!

116
00:10:06,840 --> 00:10:08,800
- Owszem, wyobrażam sobie.
- Tak?

117
00:10:09,600 --> 00:10:11,880
Twoim zdaniem nie jest zbyt piękna,

118
00:10:11,960 --> 00:10:13,880
żeby tak sobie marnować życie?

119
00:10:13,960 --> 00:10:15,120
Niczego nie marnuje.

120
00:10:16,640 --> 00:10:18,600
Zawsze była nauczycielką.

121
00:10:18,680 --> 00:10:20,680
Nauczyła nas więcej, niż sądzimy.

122
00:10:21,320 --> 00:10:22,600
Chryste.

123
00:10:22,680 --> 00:10:25,560
Czego twoim zdaniem uczą w szkole,

124
00:10:25,640 --> 00:10:27,360
czego sam się nie dowiesz?

125
00:10:31,080 --> 00:10:32,160
Wszystkiego.

126
00:10:52,560 --> 00:10:53,640
W drogę, chłopcy!

127
00:11:38,440 --> 00:11:40,200
Gońcie je, dalej!

128
00:11:44,360 --> 00:11:47,360
Dalej! Hej!

129
00:11:48,440 --> 00:11:49,360
Pod górę!

130
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
Do przodu, chłopcy!

131
00:12:03,120 --> 00:12:03,920
Do przodu!

132
00:12:05,280 --> 00:12:06,400
Dalej!

133
00:12:14,520 --> 00:12:16,880
- Dalej, chłopaki!
- Puśtu!

134
00:12:32,520 --> 00:12:34,360
- Zabieramy się!
- Tempo!

135
00:12:54,600 --> 00:12:56,040
Cześć, chłopcy!

136
00:12:56,880 --> 00:12:58,840
Bądźcie mili dla pań, słyszycie?

137
00:13:13,440 --> 00:13:14,640
Chodźcie, miłe panie.

138
00:13:17,000 --> 00:13:18,400
Ja stawiam.

139
00:13:25,440 --> 00:13:26,960
Kto następny?

140
00:13:27,040 --> 00:13:28,120
- No kto?
- Ja!

141
00:13:28,200 --> 00:13:29,720
Możesz spróbować drugi raz.

142
00:13:35,280 --> 00:13:36,600
A masz.

143
00:13:37,440 --> 00:13:40,880
Podbijasz stawkę? Co tam masz?

144
00:13:40,960 --> 00:13:42,360
Pokaż.

145
00:13:43,040 --> 00:13:44,240
Kid.

146
00:13:44,320 --> 00:13:46,600
Następnym razem uważaj,
gdzie leziesz.

147
00:13:47,160 --> 00:13:48,080
Poradzę sobie.

148
00:13:49,400 --> 00:13:51,120
No tak, wielki Billy.

149
00:13:51,760 --> 00:13:53,560
Z twarzą na listach gończych.

150
00:13:55,240 --> 00:13:56,920
Zamknij ryj, Olinger.

151
00:13:57,480 --> 00:13:59,040
Nie mów mi, co robić.

152
00:13:59,120 --> 00:14:01,120
Wszyscy myślą, żeś wyjątkowy.

153
00:14:01,800 --> 00:14:04,760
Nieprawda. Nie ma
w tobie nic wyjątkowego.

154
00:14:05,800 --> 00:14:06,920
Przekonajmy się.

155
00:14:08,240 --> 00:14:09,720
Nie będę się pojedynkował.

156
00:14:10,360 --> 00:14:11,520
Za mało znaczysz.

157
00:14:15,280 --> 00:14:17,200
To walczmy na pięści.

158
00:14:17,960 --> 00:14:18,840
Jak mężczyźni.

159
00:14:22,400 --> 00:14:23,200
Tak?

160
00:14:25,280 --> 00:14:26,760
Nie masz ze mną szans.

161
00:14:27,600 --> 00:14:30,040
- Dajecie, chłopcy.
- Cholera, będą się bić!

162
00:14:30,720 --> 00:14:32,000
Uwaga.

163
00:14:34,960 --> 00:14:36,600
Dalej, Billy!

164
00:14:36,680 --> 00:14:37,680
No dalej!

165
00:15:01,240 --> 00:15:02,640
Bob, on jest lepszy!

166
00:15:05,920 --> 00:15:09,920
Dalej, Billy! Pokaż mu!

167
00:15:23,120 --> 00:15:25,280
Wstawaj, Olinger! Podnieś dupę!

168
00:15:27,320 --> 00:15:30,080
Chłopcy, mamy zwycięzcę!

169
00:15:37,640 --> 00:15:39,600
Bez urazy?

170
00:16:01,440 --> 00:16:02,560
Mogę się dosiąść?

171
00:16:04,000 --> 00:16:04,800
Gratulacje.

172
00:16:08,520 --> 00:16:09,360
Slainte.

173
00:16:12,280 --> 00:16:13,080
Slainte.

174
00:16:25,480 --> 00:16:27,040
Mogę o coś zapytać?

175
00:16:31,080 --> 00:16:32,800
Jesse mi o tobie opowiadał.

176
00:16:34,600 --> 00:16:35,840
Mówił, że...

177
00:16:36,520 --> 00:16:39,440
przydarzyło ci się coś złego,
ale nie wiedział co.

178
00:16:45,320 --> 00:16:48,800
Ożeniłem się z piękną młodą kobietą.

179
00:16:50,720 --> 00:16:53,560
Nazywała się Juanita Gutierrez.

180
00:16:54,920 --> 00:16:57,400
Byliśmy zakochani po uszy.

181
00:16:58,240 --> 00:16:59,280
Do szaleństwa.

182
00:17:02,280 --> 00:17:03,560
Ale ona umarła...

183
00:17:04,440 --> 00:17:05,320
przy porodzie.

184
00:17:08,000 --> 00:17:09,360
Dziecko także.

185
00:17:12,320 --> 00:17:13,120
Przykro mi.

186
00:17:21,440 --> 00:17:22,240
Billy.

187
00:17:24,640 --> 00:17:25,960
Robisz się znany.

188
00:17:26,880 --> 00:17:30,520
Twoja twarz się pojawia
w różnych miejscach, ludzie gadają.

189
00:17:31,400 --> 00:17:32,400
Mam to gdzieś.

190
00:17:33,440 --> 00:17:36,040
Wiesz, gdybym ja był
tak dobrze znany...

191
00:17:37,200 --> 00:17:39,080
miałoby to dla mnie znaczenie.

192
00:17:39,160 --> 00:17:41,160
Zależy z czego się słynie.

193
00:17:42,320 --> 00:17:45,120
Na pewno nie chcę
być znany z zabijania.

194
00:17:48,840 --> 00:17:49,880
Chodzi o coś więcej.

195
00:17:50,760 --> 00:17:51,840
A o co?

196
00:17:54,720 --> 00:17:56,360
Chyba jeszcze nie wiem.

197
00:17:58,200 --> 00:17:59,760
Nie masz więc o czym gadać.

198
00:18:06,440 --> 00:18:08,680
Nie widzę kowbojów Chisuma.

199
00:18:09,600 --> 00:18:10,840
To może być zasadzka.

200
00:18:12,200 --> 00:18:15,120
Jutro gnają krowy na targ.
Nie możemy czekać.

201
00:18:15,720 --> 00:18:16,520
Chodźmy.

202
00:18:30,560 --> 00:18:31,640
Dalej.

203
00:19:03,320 --> 00:19:04,560
Pilnuj tej strony, Pat.

204
00:19:04,640 --> 00:19:05,920
Puśtu, puśtu!

205
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
Dalej, dalej.

206
00:19:15,200 --> 00:19:16,360
Ludzie Chisuma!

207
00:19:18,000 --> 00:19:18,840
Strzelać w nich!

208
00:19:19,840 --> 00:19:20,880
Na wzniesieniu!

209
00:19:21,440 --> 00:19:22,520
Chłopcy!

210
00:19:26,280 --> 00:19:27,120
Szlag!

211
00:19:33,640 --> 00:19:36,760
Pilnujcie stada! Hej!

212
00:19:38,240 --> 00:19:39,920
Dalej, ruszać się!

213
00:19:40,000 --> 00:19:41,760
Olinger, za nimi!

214
00:19:52,480 --> 00:19:54,760
Szybko, jazda stąd!

215
00:19:56,480 --> 00:19:58,320
Szybko, chłopaki! Już!

216
00:20:11,720 --> 00:20:13,400
Zabieramy się! Dalej!

217
00:20:14,880 --> 00:20:15,680
Billy!

218
00:20:47,720 --> 00:20:49,200
Nie musisz już strzelać.

219
00:20:50,480 --> 00:20:51,360
I tak umieram.

220
00:20:54,520 --> 00:20:55,720
Nie będę strzelał.

221
00:20:57,440 --> 00:20:58,680
Musisz to robić?

222
00:21:00,160 --> 00:21:03,600
Musisz rabować
i zabijać takich jak ja?

223
00:21:09,520 --> 00:21:10,960
Nie umiesz mówić?

224
00:21:54,200 --> 00:21:55,720
Jesteśmy w gazetach!

225
00:21:59,240 --> 00:22:02,880
"Banda podłych oprychów
w zachodnim Teksasie,

226
00:22:02,960 --> 00:22:05,240
znana jako gang Seven Rivers,

227
00:22:05,320 --> 00:22:08,960
od pewnego czasu bezczelnie okrada
króla bydła Johna Chisuma,

228
00:22:09,640 --> 00:22:12,640
przelewając krew
i siejąc postrach w całym stanie.

229
00:22:13,280 --> 00:22:16,440
W niedawnej strzelaninie
z kowbojami Chisuma

230
00:22:16,520 --> 00:22:18,880
pozbawili oni życia pięciu mężczyzn,

231
00:22:19,480 --> 00:22:22,480
w tym zaledwie
17-letniego bratanka Chisuma.

232
00:22:23,200 --> 00:22:25,960
Niewiele wiadomo na temat gangu,

233
00:22:27,000 --> 00:22:30,400
choć mówi się,
że jednym z jego członków jest...

234
00:22:31,520 --> 00:22:32,600
niesławny...

235
00:22:34,400 --> 00:22:37,400
William H. Bonney.

236
00:22:44,000 --> 00:22:46,200
Poszukiwany za zabójstwo
kowala w Arizonie

237
00:22:46,280 --> 00:22:47,840
i krupiera w Meksyku,

238
00:22:47,920 --> 00:22:50,480
Bonney to łotr jakich mało.

239
00:22:51,320 --> 00:22:56,080
Wrodzoną i wyuczoną
ma niedbałość o życie własne

240
00:22:56,160 --> 00:22:58,760
i całkowitą pogardę dla życia innych.

241
00:22:58,840 --> 00:23:02,120
Niebezpieczeństwo towarzyszyło mu
od najmłodszych lat

242
00:23:02,200 --> 00:23:04,200
i często popadał w tarapaty...

243
00:23:05,920 --> 00:23:07,600
Zdany był na łaskę losu,

244
00:23:07,680 --> 00:23:10,080
więc nic dziwnego,
że jest dziś postrzegany

245
00:23:10,160 --> 00:23:13,760
jako jeden z bardziej niebezpiecznych
i zdeprawowanych ludzi.

246
00:23:14,520 --> 00:23:16,840
Strażnicy ścigają tych niegodziwców,

247
00:23:16,920 --> 00:23:19,640
sprawdzając wszystkie
ich możliwe kryjówki".

248
00:23:22,080 --> 00:23:24,120
Pewnie nas znajdą.

249
00:23:26,560 --> 00:23:28,360
Pora się stąd zbierać.

250
00:25:07,480 --> 00:25:10,120
Dalej, Morris. Wal!

251
00:25:10,200 --> 00:25:11,280
Gotów, Beckwith?

252
00:25:14,120 --> 00:25:14,960
No już.

253
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Tak, dobrze!

254
00:25:22,960 --> 00:25:24,720
- Mamy towarzystwo!
- Chłopcy!

255
00:25:31,760 --> 00:25:33,960
Jesse, to ja, Baker!

256
00:25:35,160 --> 00:25:36,840
Nie strzelać!

257
00:25:36,920 --> 00:25:38,840
Znam ich! To przyjaciele.

258
00:25:41,320 --> 00:25:44,080
Chłopcy, poznajcie mojego
starego przyjaciela...

259
00:25:45,120 --> 00:25:45,960
Franka Bakera.

260
00:25:46,880 --> 00:25:48,680
Cieszę się, że mogę was poznać.

261
00:25:50,120 --> 00:25:52,200
Jesse i ja znamy się od lat.

262
00:25:52,280 --> 00:25:54,520
Zawsze chcieliśmy
robić razem interesy

263
00:25:54,600 --> 00:25:56,200
i dlatego tu jestem.

264
00:25:57,440 --> 00:26:00,320
Mamy dla was propozycję.

265
00:26:00,920 --> 00:26:03,280
Szansę na zarobienie
mnóstwa pieniędzy

266
00:26:03,360 --> 00:26:04,720
i dobrą zabawę.

267
00:26:05,840 --> 00:26:08,720
Wiem, że długo tu nie zabawicie.
Czytam gazety.

268
00:26:09,760 --> 00:26:12,040
Ponoć jest z wami William Bonney.

269
00:26:14,840 --> 00:26:15,640
Owszem, to ja.

270
00:26:24,280 --> 00:26:26,200
To dla mnie prawdziwa przyjemność.

271
00:26:27,040 --> 00:26:29,360
Wszyscy wiele o tobie słyszeliśmy.

272
00:26:32,640 --> 00:26:33,440
Chodź do środka.

273
00:26:42,360 --> 00:26:44,120
Plan jest taki,

274
00:26:44,200 --> 00:26:46,600
żeby wspólnie przekroczyć rzekę Pecos

275
00:26:46,680 --> 00:26:48,320
i jechać dalej do hrabstwa Lincoln.

276
00:26:48,880 --> 00:26:50,640
Wiecie coś o nim?

277
00:26:51,320 --> 00:26:53,000
Nadal jest całkiem dzikie.

278
00:26:54,640 --> 00:26:58,160
A co ważniejsze,
nie obowiązują tam żadne prawa.

279
00:26:58,240 --> 00:27:00,200
Jest tam fort i garstka żołnierzy,

280
00:27:00,280 --> 00:27:02,560
ale prawo dyktuje rewolwer.

281
00:27:03,240 --> 00:27:06,440
Największym graczem jest tam
niejaki Lawrence Murphy.

282
00:27:06,520 --> 00:27:08,960
Posiada sklepy, bydło.

283
00:27:09,040 --> 00:27:11,880
To on dostarcza
do Fort Stanton i biur rezerwatu

284
00:27:11,960 --> 00:27:14,520
zboże, bydło i konie,
słowem, wszystko.

285
00:27:14,600 --> 00:27:16,960
Naturalnie pragnie chronić
swoje interesy

286
00:27:17,040 --> 00:27:18,920
i to właśnie zadanie dla nas.

287
00:27:19,000 --> 00:27:21,080
Regularnie kradną mu bydło,

288
00:27:21,160 --> 00:27:24,640
a podejrzane typy
z Santa Fe i innych miejsc

289
00:27:25,240 --> 00:27:27,360
próbują go wygryźć
z pozostałej działalności.

290
00:27:28,360 --> 00:27:31,400
Potrzebuje własnych ludzi,
którzy ich zniechęcą,

291
00:27:31,480 --> 00:27:34,120
i jest gotów dobrze za takich płacić.

292
00:27:35,760 --> 00:27:36,840
Co ty na to?

293
00:27:39,040 --> 00:27:41,840
Pewnie możemy mu pomóc, co, chłopcy?

294
00:27:46,400 --> 00:27:47,320
Billy...

295
00:27:49,400 --> 00:27:51,320
jak ty się na to zapatrujesz?

296
00:27:52,480 --> 00:27:55,520
Jeśli się do nas przyłączysz,
gwarantuję zatrudnienie.

297
00:27:56,040 --> 00:27:57,640
Mało tego.

298
00:27:58,240 --> 00:28:02,240
Tobie przypadnie największy udział
w wynagrodzeniu.

299
00:28:02,960 --> 00:28:04,280
Chwileczkę, Frank.

300
00:28:04,960 --> 00:28:07,120
Za samo nazwisko mu się należy.

301
00:28:07,200 --> 00:28:09,120
To mój gang i moi chłopcy.

302
00:28:09,200 --> 00:28:11,400
Zrozum, to nie to samo.

303
00:28:13,160 --> 00:28:14,520
Uspokój się, Jesse.

304
00:28:17,320 --> 00:28:18,560
Wiesz, że ma rację.

305
00:28:20,440 --> 00:28:21,880
Jestem William H. Bonny.

306
00:28:23,440 --> 00:28:25,480
Dla mnie pan tu przyjechał, prawda?

307
00:28:27,360 --> 00:28:29,560
Od teraz kto zechce moich usług...

308
00:28:31,320 --> 00:28:32,880
będzie musiał zapłacić.

309
00:28:33,880 --> 00:28:35,040
Po prostu.

310
00:28:38,480 --> 00:28:39,760
Siadaj, Jesse.

311
00:29:12,560 --> 00:29:13,520
Chłopcy!

312
00:29:13,600 --> 00:29:15,440
Wpadłem w mieście na dzieciaka.

313
00:29:16,080 --> 00:29:18,640
Twierdzi, że szuka Williama Bonneya.

314
00:29:20,760 --> 00:29:21,920
To ja.

315
00:29:22,880 --> 00:29:24,280
Jak się nazywasz?

316
00:29:24,360 --> 00:29:25,400
Guillermo.

317
00:29:26,760 --> 00:29:27,720
Cześć, Guillermo.

318
00:29:28,760 --> 00:29:30,280
Czemu mnie szukasz?

319
00:29:30,960 --> 00:29:32,600
Mam dla pana wiadomość...

320
00:29:33,120 --> 00:29:34,440
od Melquiadesa Segury.

321
00:29:34,520 --> 00:29:35,800
Od Segury.

322
00:29:36,680 --> 00:29:38,560
- Jesteś pewien?
- Tak.

323
00:29:39,800 --> 00:29:42,240
Powiedział, że może pan być
w El Paso.

324
00:29:43,360 --> 00:29:44,600
Co to za wiadomość?

325
00:29:45,320 --> 00:29:47,960
Został niesprawiedliwie aresztowany.

326
00:29:48,600 --> 00:29:50,160
Potrzebuje pana pomocy.

327
00:29:51,120 --> 00:29:52,760
Za co go aresztowali?

328
00:29:52,840 --> 00:29:56,000
Za zabójstwo Don Ortiza.

329
00:29:58,080 --> 00:30:00,320
Za trzy dni go powieszą.

330
00:30:02,160 --> 00:30:03,080
Gdzie teraz jest?

331
00:30:03,920 --> 00:30:05,880
W Chihuahua, proszę pana.

332
00:30:07,480 --> 00:30:08,560
Co on mówi?

333
00:30:09,640 --> 00:30:11,600
Mój przyjaciel jest w więzieniu,

334
00:30:11,680 --> 00:30:13,120
w Chihuahua,

335
00:30:13,720 --> 00:30:14,720
i muszę mu pomóc.

336
00:30:17,280 --> 00:30:18,640
Ruszamy do Lincoln.

337
00:30:19,920 --> 00:30:21,040
Wszystko ugadane.

338
00:30:32,240 --> 00:30:33,280
Jedźcie beze mnie.

339
00:30:34,040 --> 00:30:36,400
Spotkamy się na miejscu. Niedługo.

340
00:30:41,640 --> 00:30:42,520
Billy...

341
00:30:43,560 --> 00:30:44,680
wierzysz mu?

342
00:30:46,160 --> 00:30:47,120
Jest z Meksyku.

343
00:30:48,160 --> 00:30:50,560
- Tam wszyscy kłamią.
- On nie kłamie.

344
00:30:51,560 --> 00:30:53,640
Wiesz, że mam o nich inne zdanie.

345
00:30:53,720 --> 00:30:55,960
Masz prawo, ale jesteś w błędzie.

346
00:30:58,000 --> 00:31:00,200
Te same bzdury gadałeś
o Irlandczykach.

347
00:31:03,120 --> 00:31:05,920
Kto wygnał mego ojca z miasta,
odebrał mu interes?

348
00:31:06,760 --> 00:31:07,720
Irlandczycy.

349
00:31:08,360 --> 00:31:09,880
I nie mam ci tego za złe.

350
00:31:20,080 --> 00:31:21,640
Szkoda, że nie jedziesz.

351
00:31:22,520 --> 00:31:23,800
Przyjadę wkrótce.

352
00:31:24,560 --> 00:31:25,480
Na to liczę.

353
00:31:28,840 --> 00:31:30,960
Jesse mówi, że zna cię od dawna

354
00:31:31,480 --> 00:31:32,960
i masz wiele imion.

355
00:31:34,240 --> 00:31:37,040
Kid Antrim, William H. Bonney.

356
00:31:37,640 --> 00:31:38,920
Po prostu Kid.

357
00:31:40,960 --> 00:31:44,000
Do diabła z nimi.
Mnie nadal wyglądasz na dzieciaka,

358
00:31:44,080 --> 00:31:44,880
więc...

359
00:31:45,480 --> 00:31:47,520
tak cię będę nazywał.

360
00:31:49,160 --> 00:31:51,080
Billy Kid - dzieciak.

361
00:31:53,560 --> 00:31:54,800
Ładnie brzmi, co?

362
00:31:58,040 --> 00:31:58,920
Może być.

363
00:32:02,280 --> 00:32:03,600
Widzimy się w Lincoln.

364
00:32:47,760 --> 00:32:52,400
CHIHUAHUA, MEKSYK

365
00:34:15,720 --> 00:34:16,720
Cicho.

366
00:34:17,760 --> 00:34:18,800
Kontynuuj.

367
00:34:19,640 --> 00:34:20,600
Zaczekam.

368
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
Kontynuuj.

369
00:34:25,480 --> 00:34:26,440
Rewolwer.

370
00:34:32,320 --> 00:34:33,200
Skończyłeś?

371
00:34:36,920 --> 00:34:38,840
Idziemy do środka.

372
00:34:41,640 --> 00:34:42,600
Chodź.

373
00:34:45,880 --> 00:34:47,400
Nie patrz, kurwa, na mnie.

374
00:34:57,080 --> 00:34:58,920
Masz tu więźnia?

375
00:34:59,000 --> 00:35:00,800
- Melquiadesa Segurę?
- Tak.

376
00:35:01,480 --> 00:35:03,040
Siedzi w celi na górze.

377
00:35:03,840 --> 00:35:04,840
Jest ktoś jeszcze?

378
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
- Jest tu ktoś inny?
- Nie.

379
00:35:08,880 --> 00:35:10,000
Dobrze.

380
00:35:10,560 --> 00:35:12,560
Idziemy. Ruszaj się.

381
00:35:15,440 --> 00:35:17,320
- Gdzie jest klucz?
- Na górze.

382
00:35:17,960 --> 00:35:20,760
W pokoju strażników. Pokażę gdzie.

383
00:35:33,840 --> 00:35:35,360
Tutaj są klucze.

384
00:35:50,520 --> 00:35:51,680
Błagam...

385
00:35:52,240 --> 00:35:54,560
- nie zabijaj mnie!
- Prowadź do cel. Już!

386
00:36:00,000 --> 00:36:01,880
Szybko. Otwieraj kraty!

387
00:36:02,440 --> 00:36:04,160
Billy, przyjechałeś.

388
00:36:04,680 --> 00:36:06,680
Musiałem. Przeze mnie tu jesteś.

389
00:36:14,640 --> 00:36:15,880
Ilu ich jest?

390
00:36:16,520 --> 00:36:17,600
Zazwyczaj trzech.

391
00:36:17,680 --> 00:36:18,680
Nie zabijaj!

392
00:36:21,560 --> 00:36:22,840
Wydajesz się inny.

393
00:36:59,560 --> 00:37:00,720
Jesteś inny.

394
00:37:21,280 --> 00:37:22,560
Stać!

395
00:37:52,320 --> 00:37:53,240
Jesus.

396
00:37:53,880 --> 00:37:54,920
Segura?

397
00:37:55,640 --> 00:37:57,160
Matko Boska...

398
00:37:57,240 --> 00:38:01,080
- Udało ci się uciec, przyjacielu.
- Tak. Z jego pomocą.

399
00:38:01,160 --> 00:38:03,320
Możemy tu przenocować?

400
00:38:03,400 --> 00:38:06,120
- Tak, chodźcie.
- Dziękujemy.

401
00:38:09,840 --> 00:38:12,240
Nie zostawiliście po sobie śladów?

402
00:38:17,200 --> 00:38:18,680
Billy zabił strażników.

403
00:38:19,480 --> 00:38:21,160
Wybacz, przyjacielu.

404
00:38:22,720 --> 00:38:24,400
Nie chcę sprawić problemu.

405
00:38:25,680 --> 00:38:30,400
Musimy się tylko zdrzemnąć
i dać odpocząć mojemu koniowi.

406
00:38:32,600 --> 00:38:33,480
Rozumiem.

407
00:38:36,160 --> 00:38:37,080
Odpocznijcie.

408
00:38:38,600 --> 00:38:42,400
Mam dobrego konia,
na którym może jutro jechać Segura...

409
00:38:44,480 --> 00:38:46,760
ale ty musisz wyjechać
przed wschodem.

410
00:38:49,000 --> 00:38:50,080
Segura?

411
00:38:51,760 --> 00:38:53,480
Oni wiedzą, że cię znam.

412
00:39:04,160 --> 00:39:05,360
Nie bój się, Jesus.

413
00:39:06,560 --> 00:39:07,800
Nie ma czego.

414
00:39:24,400 --> 00:39:26,840
Wyłaźcie! Wiemy, że tam jesteście!

415
00:39:46,640 --> 00:39:47,520
Przykro mi.

416
00:39:49,360 --> 00:39:51,040
Zawsze się tak kończy.

417
00:39:54,680 --> 00:39:55,920
Nie twoja wina, amigo.

418
00:39:57,800 --> 00:39:59,960
Chciałbym wierzyć,
że to się zmieni...

419
00:40:01,120 --> 00:40:02,480
że ludzie się zmieniają.

420
00:40:03,880 --> 00:40:05,280
Moja matka w to wierzyła.

421
00:40:06,120 --> 00:40:07,520
Ja też w to wierzę.

422
00:40:13,160 --> 00:40:14,280
Zmienię się.

423
00:40:16,640 --> 00:40:19,960
Jestem to winien Jesusowi,
mojemu ojcu, tobie.

424
00:40:28,160 --> 00:40:29,840
Wiesz, że musimy się rozdzielić.

425
00:40:30,840 --> 00:40:32,520
Będą szukać nas razem.

426
00:40:35,160 --> 00:40:36,720
Będzie mi ciebie brakowało.

427
00:40:38,160 --> 00:40:39,520
Mnie ciebie też, amigo.

428
00:40:41,360 --> 00:40:42,320
Nie.

429
00:40:44,640 --> 00:40:45,680
Jesteś mi bratem.

430
00:40:48,920 --> 00:40:50,280
Na zawsze.

431
00:40:54,200 --> 00:40:55,360
Dalej, wio!

432
00:41:09,200 --> 00:41:12,200
Napisy: Kaja Olszewska
plint.com

