1
00:00:09,360 --> 00:00:11,160
W poprzednich odcinkach...

2
00:00:12,880 --> 00:00:14,960
Chcesz poćwiczyć?
Przyniosę Winchestera.

3
00:00:21,440 --> 00:00:23,160
Spadajmy stąd, Jesse.

4
00:00:27,120 --> 00:00:29,760
Myślałem, by dotrzeć do Teksasu
i znaleźć tam pracę.

5
00:00:29,840 --> 00:00:32,200
Może chcesz dołączyć?

6
00:00:32,280 --> 00:00:35,640
Umiesz jeździć i rzucać lassem?
Nic więcej ich nie obchodzi.

7
00:00:36,480 --> 00:00:40,000
Jesteś wyjęty spod prawa.
Nie masz zbyt wielu opcji.

8
00:00:40,080 --> 00:00:42,120
Podobno z obozu Grant
skradziono kilka koni.

9
00:00:42,200 --> 00:00:43,640
Ukradłeś go?

10
00:00:48,280 --> 00:00:53,080
Zabiłem człowieka. Nie chciałem.
Nie miałem wyboru.

11
00:00:54,760 --> 00:00:56,800
Muszę wrócić.

12
00:00:56,880 --> 00:00:58,280
Powiedzieć prawdę.

13
00:00:58,360 --> 00:01:02,240
Jesteś aresztowany za niecne
zabójstwo Windy'ego Cahilla.

14
00:01:02,320 --> 00:01:05,200
Nakazuję umieścić cię
w wartowni pod nadzorem.

15
00:01:09,280 --> 00:01:10,600
Co ja tu robię?

16
00:01:11,240 --> 00:01:12,240
Niewiele pamiętam.

17
00:01:12,320 --> 00:01:14,280
Trzymam się Gangu Seven River.

18
00:01:14,360 --> 00:01:17,240
Jeden z chłopców cię rozpoznał
i cię tu sprowadził.

19
00:01:17,840 --> 00:01:19,440
Wszędzie są listy gończe za tobą.

20
00:01:19,520 --> 00:01:21,320
Jak długo ich nie będzie?

21
00:01:21,400 --> 00:01:23,320
Chyba jakiś tydzień.

22
00:01:28,440 --> 00:01:29,600
Wrócili.

23
00:02:33,880 --> 00:02:37,160
- Billy.
- Cześć, chłopcy. Długo was nie było.

24
00:02:37,720 --> 00:02:38,720
Ty żyjesz!

25
00:02:39,800 --> 00:02:40,880
Chyba tak.

26
00:02:42,600 --> 00:02:43,400
Tęskniłem.

27
00:02:45,120 --> 00:02:46,520
Dobrze, że cię znaleźliśmy.

28
00:02:49,640 --> 00:02:53,240
Chłopaki, to mój stary przyjaciel.

29
00:02:53,320 --> 00:02:54,120
Kid Antrim.

30
00:02:56,480 --> 00:02:59,120
Billy, Bob Olinger, John Beckwith.

31
00:02:59,960 --> 00:03:01,000
Miło poznać.

32
00:03:05,280 --> 00:03:07,240
Barbara się tobą zajęła?

33
00:03:09,400 --> 00:03:10,920
Jak najlepsza pielęgniarka.

34
00:03:12,360 --> 00:03:13,560
Lepiej się nie dało.

35
00:03:20,840 --> 00:03:21,720
Zróbcie miejsce.

36
00:03:23,440 --> 00:03:25,640
- Zdejmij kapelusz!
- Hej!

37
00:03:25,720 --> 00:03:28,360
- Widzieliśmy plakaty.
- Hej!

38
00:03:28,920 --> 00:03:31,080
To może być problem,
jeśli chcesz z nami jechać.

39
00:03:31,680 --> 00:03:33,800
Jesteś poszukiwany
i wszędzie są twoje zdjęcia.

40
00:03:34,600 --> 00:03:36,760
Nie jest podobny do tego zdjęcia.

41
00:03:37,920 --> 00:03:39,680
Tylko uprzedzam, Jesse.

42
00:03:40,360 --> 00:03:42,080
Jak chcesz, by Billy jechał z nami,

43
00:03:44,040 --> 00:03:45,160
to pojedzie.

44
00:03:50,120 --> 00:03:51,640
- Jasne?
- Tak.

45
00:03:53,040 --> 00:03:53,920
Dość gadania.

46
00:04:01,080 --> 00:04:02,880
Jeszcze!

47
00:04:02,960 --> 00:04:03,880
Dajcie mi trochę.

48
00:04:46,080 --> 00:04:47,840
Myślimy, by jechać do El Paso.

49
00:04:48,600 --> 00:04:49,840
Dołączysz do nas, Billy?

50
00:04:50,800 --> 00:04:51,640
Może.

51
00:04:52,320 --> 00:04:53,760
Co cię powstrzymuje?

52
00:04:56,320 --> 00:04:58,440
Nadal chciałbym
żyć zgodnie z prawem, Jesse.

53
00:04:59,600 --> 00:05:01,120
Poszukują cię w dwóch hrabstwach.

54
00:05:02,320 --> 00:05:03,600
Jak chcesz to zrobić?

55
00:05:08,160 --> 00:05:09,960
Chcesz, żeby z nami został, prawda?

56
00:05:14,920 --> 00:05:15,960
Owszem.

57
00:05:17,720 --> 00:05:18,920
Bardzo.

58
00:05:21,880 --> 00:05:23,240
Jak bardzo go kochasz?

59
00:05:25,440 --> 00:05:27,000
Tak bardzo, jak chcę.

60
00:05:27,080 --> 00:05:28,360
No dalej.

61
00:05:30,120 --> 00:05:31,880
Dołączyłam do was, by być wolną.

62
00:05:32,800 --> 00:05:35,280
Nie chciałam być z kalwinistami,
bo nie miałam wyboru.

63
00:05:35,360 --> 00:05:36,960
Dostawałam razy za uczucia

64
00:05:37,040 --> 00:05:39,000
i tłamsili poczucie tego, kim jestem.

65
00:05:40,760 --> 00:05:42,120
Powinieneś to wiedzieć, Jesse.

66
00:05:42,720 --> 00:05:44,160
Doskonale to wiem.

67
00:05:53,080 --> 00:05:54,280
Będzie niezłe widowisko.

68
00:05:55,200 --> 00:05:56,400
Będzie fajnie.

69
00:05:57,920 --> 00:05:58,920
No dalej.

70
00:06:17,560 --> 00:06:18,480
Barbara!

71
00:06:21,200 --> 00:06:22,360
To się nie uda.

72
00:06:25,120 --> 00:06:26,600
Musi to zaakceptować.

73
00:06:30,440 --> 00:06:31,640
Chodzi mi o mnie.

74
00:06:33,720 --> 00:06:35,760
Nie wiem,
czy zaakceptuję dzielenie się tobą.

75
00:06:37,600 --> 00:06:39,040
Musisz dorosnąć, Billy.

76
00:06:40,720 --> 00:06:41,600
Kocham cię.

77
00:06:57,720 --> 00:06:58,520
Widzisz?

78
00:07:06,720 --> 00:07:08,560
Nie należę do żadnego z was.

79
00:07:25,640 --> 00:07:27,040
Potrzebuję konia.

80
00:07:31,920 --> 00:07:32,760
Po co?

81
00:07:34,640 --> 00:07:36,160
Przez to, co powiedział Olinger.

82
00:07:37,960 --> 00:07:39,640
Jazda z wami
to nie jest dobry pomysł.

83
00:07:43,920 --> 00:07:45,000
A tak naprawdę?

84
00:07:46,200 --> 00:07:47,160
O co ci chodzi?

85
00:07:48,520 --> 00:07:51,320
O to, co jest między tobą i Barbarą.

86
00:07:52,680 --> 00:07:55,120
Powiedz mi.
Robiliście to w twoim łóżku czy moim?

87
00:07:59,760 --> 00:08:01,520
Pożyczysz mi konia czy nie?

88
00:08:09,960 --> 00:08:11,320
Odeślij go, jak będziesz mógł.

89
00:08:14,120 --> 00:08:15,000
Dziękuję.

90
00:08:17,360 --> 00:08:19,120
Może zostaniesz jeszcze dzień?

91
00:08:20,920 --> 00:08:23,440
Chcę pokazać chłopakom,
co potrafisz, zanim odejdziesz.

92
00:08:24,000 --> 00:08:25,280
Zawstydzisz ich!

93
00:08:34,280 --> 00:08:35,880
Dawaj!

94
00:08:37,280 --> 00:08:38,680
Bliżej!

95
00:08:38,760 --> 00:08:41,400
- Tak się strzela!
- No i proszę!

96
00:08:44,600 --> 00:08:47,360
- Trzeba trafić!
- Morda! Idź mi stąd.

97
00:08:58,280 --> 00:08:59,760
Nieźle, młody.

98
00:09:01,520 --> 00:09:02,920
Jak szybki jesteś?

99
00:10:36,160 --> 00:10:38,520
Musisz szybciej wyciągać broń, Billy.

100
00:10:39,200 --> 00:10:40,600
Inaczej po tobie.

101
00:11:50,640 --> 00:11:52,040
Jesse, nie.

102
00:11:55,280 --> 00:11:56,120
Czemu nie?

103
00:11:56,760 --> 00:11:59,080
- Nie masz powodu, by go zabijać.
- Nie?

104
00:11:59,160 --> 00:12:01,600
Nigdy nie zrobił nic złego
i wiesz to!

105
00:12:03,560 --> 00:12:04,880
To ty tak twierdzisz.

106
00:12:08,240 --> 00:12:10,000
Wiesz, czemu nie możesz go zabić.

107
00:12:16,440 --> 00:12:17,240
Czemu?

108
00:12:25,400 --> 00:12:26,520
Bo go kochasz.

109
00:14:44,520 --> 00:14:45,560
To Chihuahua?

110
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Hola, Señor.

111
00:15:01,560 --> 00:15:02,360
Hola.

112
00:15:02,440 --> 00:15:04,320
Mam wyczyścić panu buty?

113
00:15:09,840 --> 00:15:10,680
Tak.

114
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
Wyczyść je.

115
00:15:16,400 --> 00:15:17,200
Proszę.

116
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
Płacę z góry.

117
00:15:23,120 --> 00:15:25,640
Reszta, gdy je przyniesiesz.

118
00:15:26,440 --> 00:15:29,360
Potrzebuję je mieć za godzinę, jasne?

119
00:15:29,920 --> 00:15:32,920
Rozumiem. Zostawię je przy drzwiach.

120
00:15:33,000 --> 00:15:33,840
W porządku.

121
00:15:33,920 --> 00:15:36,640
Będą tuż przy drzwiach.
Dziękuję, señor .

122
00:15:38,000 --> 00:15:38,920
Dziękuję.

123
00:16:21,880 --> 00:16:23,080
Cholera.

124
00:16:57,360 --> 00:16:58,200
Buenos dias.

125
00:17:05,720 --> 00:17:06,640
Muchas gracias.

126
00:17:19,000 --> 00:17:20,080
Dzień dobry, ojcze.

127
00:17:38,720 --> 00:17:42,280
Hej! Złodziej! Stój!

128
00:17:42,360 --> 00:17:43,280
Stój!

129
00:18:40,280 --> 00:18:41,960
Pieprzony białas.

130
00:19:00,560 --> 00:19:04,200
Twardy jesteś.
Mógłbyś mi się przydać.

131
00:19:06,360 --> 00:19:07,280
Jak się nazywasz?

132
00:19:08,720 --> 00:19:09,920
Melquiades Segura.

133
00:19:11,520 --> 00:19:12,320
A ty?

134
00:19:13,840 --> 00:19:14,840
William Bonney.

135
00:19:16,160 --> 00:19:18,400
Pierwszy raz w Chihuahua,
co, William?

136
00:19:18,480 --> 00:19:19,760
Pierwszy raz w Meksyku.

137
00:19:20,320 --> 00:19:21,920
Widać.

138
00:19:24,520 --> 00:19:25,920
I ci bandyci też to widzieli.

139
00:19:28,000 --> 00:19:29,880
Nie chcieli mnie tylko okraść,
prawda?

140
00:19:31,120 --> 00:19:32,400
Chcieli mnie zabić.

141
00:19:33,000 --> 00:19:34,120
Musisz zrozumieć.

142
00:19:35,720 --> 00:19:36,840
Ludzie tutaj...

143
00:19:37,680 --> 00:19:38,480
Hej!

144
00:19:39,480 --> 00:19:40,760
...nie lubią obcych.

145
00:19:42,640 --> 00:19:44,800
Amerykanie sprawiają nam
dużo problemów.

146
00:19:44,880 --> 00:19:46,000
Chcą nam odebrać ziemie.

147
00:19:47,360 --> 00:19:48,760
To zawsze był nasz teren.

148
00:19:49,840 --> 00:19:50,960
A teraz go rozkradają.

149
00:19:52,920 --> 00:19:55,080
Często dochodzi
do strzelanin i zabójstw.

150
00:19:56,320 --> 00:19:57,480
Ludzie są wkurzeni.

151
00:20:01,000 --> 00:20:02,600
Mój ojciec tak zginął.

152
00:20:08,520 --> 00:20:09,640
Po co tu przyjechałeś?

153
00:20:15,360 --> 00:20:16,720
Uciekam przed czymś.

154
00:20:19,360 --> 00:20:20,640
Czym się zajmujesz?

155
00:20:22,080 --> 00:20:23,040
Czym mogę.

156
00:20:25,400 --> 00:20:26,480
A ty?

157
00:20:27,600 --> 00:20:29,080
Ja? Jestem hazardzistą.

158
00:20:32,560 --> 00:20:33,440
Grasz w pokera?

159
00:20:36,520 --> 00:20:37,400
Jasne.

160
00:20:40,200 --> 00:20:41,640
Została ci jakaś forsa?

161
00:20:43,000 --> 00:20:43,880
Trochę.

162
00:20:45,480 --> 00:20:48,560
Pierwsze co ci tutaj potrzebne
to broń.

163
00:20:54,320 --> 00:20:56,160
Możesz poluzować spust?

164
00:20:58,040 --> 00:21:00,520
Zwykle ludzie o to nie proszą.

165
00:21:01,840 --> 00:21:05,320
To dla specjalistów.

166
00:21:07,000 --> 00:21:11,520
Ja też o to proszę.

167
00:21:17,600 --> 00:21:18,720
Cholera.

168
00:21:20,760 --> 00:21:24,240
Tak, tak. Zrzuć winę na broń.
Zejdź mi z drogi.

169
00:21:30,040 --> 00:21:30,960
No dobra.

170
00:21:33,400 --> 00:21:35,840
Założę się o dwa pesos,
że nie trafisz w tę puszkę.

171
00:21:50,840 --> 00:21:51,720
Szkoda.

172
00:22:11,080 --> 00:22:13,720
Dzięki, staruszku.

173
00:22:20,280 --> 00:22:22,840
Mówiłeś, że grasz w pokera.

174
00:22:23,720 --> 00:22:24,840
Jak dobrze?

175
00:22:24,920 --> 00:22:27,120
- Całkiem nieźle.
- Tak dobrze, jak strzelasz?

176
00:22:28,880 --> 00:22:30,600
W mieście będzie spora gra.

177
00:22:31,480 --> 00:22:33,760
- Krupierem jest Don Ortiz.
- Jasne.

178
00:22:33,840 --> 00:22:37,280
Jestem niezły,
ale straciłem sporo forsy.

179
00:22:37,360 --> 00:22:38,840
Może nie jesteś tak dobry.

180
00:22:38,920 --> 00:22:41,240
Nie, nie. Hej! On oszukuje.

181
00:22:42,520 --> 00:22:45,520
Nie wiem jak,
ale jestem prawie pewien, że to robi.

182
00:22:47,720 --> 00:22:49,000
Chcę odzyskać pieniądze

183
00:22:50,880 --> 00:22:52,880
i przy okazji dokopać
Donowi Ortizowi.

184
00:22:52,960 --> 00:22:54,440
To niełatwe zadanie.

185
00:22:54,520 --> 00:22:56,760
Nie miałem dość dobrego gracza,
by ze mną zagrał.

186
00:22:57,960 --> 00:22:59,360
Więc chcesz go obstawić?

187
00:23:00,120 --> 00:23:01,360
Chyba dasz radę.

188
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
Nie boisz się.

189
00:23:06,040 --> 00:23:10,640
Ortiz jest niebezpieczny,
ale z tego, co widziałem, ty też.

190
00:23:14,480 --> 00:23:15,400
Decyduj.

191
00:23:29,720 --> 00:23:30,880
Guero.

192
00:23:30,960 --> 00:23:33,440
Ostrożnie, jasne? Albo obaj zginiemy.

193
00:23:50,560 --> 00:23:51,480
Pan Segura.

194
00:23:52,200 --> 00:23:53,320
Don Ortiz.

195
00:23:54,520 --> 00:23:55,800
Wróciłeś.

196
00:23:58,440 --> 00:24:00,440
A czemu miałbym nie wrócić?

197
00:24:02,000 --> 00:24:03,320
Bez powodu.

198
00:24:03,400 --> 00:24:04,640
Jakieś pytania?

199
00:24:07,240 --> 00:24:08,400
Kim jest twój przyjaciel?

200
00:24:09,960 --> 00:24:12,600
Ten biały chłoptaś? To William.

201
00:24:14,480 --> 00:24:15,560
Biały?

202
00:24:16,560 --> 00:24:17,600
I co z tego?

203
00:24:18,440 --> 00:24:20,000
Masz z tym problem?

204
00:24:23,280 --> 00:24:27,880
Siadajcie. Witamy serdecznie, gringo.

205
00:24:29,680 --> 00:24:30,640
Dziękuję.

206
00:24:33,600 --> 00:24:35,360
Nie bądź tchórzem, Segura.

207
00:24:39,400 --> 00:24:40,800
Kasyno wygrywa.

208
00:24:45,680 --> 00:24:46,480
Jeszcze raz?

209
00:25:00,440 --> 00:25:01,680
Pokażcie karty.

210
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
Dobra robota.

211
00:25:16,680 --> 00:25:17,640
Pokażcie karty.

212
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
Same piki.

213
00:25:22,520 --> 00:25:24,480
Masz spore szczęście.

214
00:25:59,040 --> 00:25:59,960
Pokażcie karty.

215
00:26:03,680 --> 00:26:05,080
Skurczybyk.

216
00:26:05,920 --> 00:26:07,040
Znów wygrywa.

217
00:26:10,360 --> 00:26:13,960
Don Ortiz, miło było, ale musimy iść.

218
00:26:15,160 --> 00:26:16,000
Dziękuję.

219
00:26:18,000 --> 00:26:20,120
- Dobranoc.
- Dobranoc.

220
00:26:20,720 --> 00:26:23,120
Następnym razem nie pójdzie
tak łatwo, Segura.

221
00:26:23,960 --> 00:26:29,080
Ustąpcie. Niech jadą. Wrócą.

222
00:26:30,360 --> 00:26:31,560
Odzyskałeś forsę.

223
00:26:32,280 --> 00:26:33,960
Więcej tam nie pójdę.

224
00:26:34,040 --> 00:26:35,800
Myślałem, że wyjdziemy po trupach.

225
00:26:39,400 --> 00:26:41,200
Dziś będę spać jak dziecko.

226
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
Spać? Nie, nie.
Kto mówił coś o spaniu?

227
00:26:52,800 --> 00:26:55,640
To mój przyjaciel. Jest biały. Billy?

228
00:26:55,720 --> 00:26:56,680
Cześć.

229
00:27:38,160 --> 00:27:39,680
Brawo, dziewczyny, brawo!

230
00:27:41,400 --> 00:27:43,080
Macie dużo wdzięku.

231
00:27:43,160 --> 00:27:44,240
Jak się nazywacie?

232
00:27:44,320 --> 00:27:45,480
Buendia.

233
00:27:46,040 --> 00:27:48,200
To jest Maria, a ja jestem Juliana.

234
00:27:49,000 --> 00:27:50,360
Siostry Buendia!

235
00:27:52,280 --> 00:27:53,680
A wy?

236
00:27:53,760 --> 00:27:54,760
Jestem Melquiades.

237
00:27:56,080 --> 00:27:57,920
A to William.

238
00:27:58,000 --> 00:27:58,800
Billy.

239
00:28:01,320 --> 00:28:03,240
Co robisz w Chihuahua?

240
00:28:04,680 --> 00:28:09,280
Jesteśmy tu, bo to
najpiękniejsze miejsce na świecie.

241
00:28:10,920 --> 00:28:12,360
I są tu najpiękniejsze kobiety.

242
00:28:13,720 --> 00:28:14,760
Jesteście kowbojami?

243
00:28:15,440 --> 00:28:16,960
Nie, pokerzystami.

244
00:28:18,560 --> 00:28:20,080
Przed chwilą graliśmy.

245
00:28:20,160 --> 00:28:21,920
Czemu to mówisz?

246
00:28:22,000 --> 00:28:24,800
Bo wiem, że nie powinnyście
być tu teraz z nami

247
00:28:25,880 --> 00:28:27,080
bez przyzwoitki.

248
00:28:28,120 --> 00:28:30,120
Jeśli wasz ojciec się dowie,
zabije nas.

249
00:28:30,200 --> 00:28:31,840
Nasz ojciec nie żyje.

250
00:28:33,920 --> 00:28:35,240
Postawicie nam drinka?

251
00:28:40,960 --> 00:28:45,520
Buendia. Słyszałem o tej rodzinie.
Są bogaci.

252
00:28:49,640 --> 00:28:53,320
Chłopcy,
może zjecie z nami jutro kolację?

253
00:28:56,640 --> 00:29:00,280
Bądź bardzo uprzejmy.
Pamiętaj o manierach.

254
00:29:00,360 --> 00:29:02,320
To bardzo stara i szanowana rodzina.

255
00:29:03,240 --> 00:29:05,280
Nie rozpoznałbym tego po ich tańcu!

256
00:29:06,360 --> 00:29:08,520
Nie rozumiesz Meksykanek, Billy.

257
00:29:09,280 --> 00:29:10,640
Mogą tak tańczyć, owszem,

258
00:29:10,720 --> 00:29:13,720
ale chcą zostać dziewicami
aż do ślubu.

259
00:29:13,800 --> 00:29:16,040
Wychowywały się w duchu religijności.

260
00:29:17,040 --> 00:29:20,480
Takie już są.
To obietnica dla przyszłego męża.

261
00:29:20,560 --> 00:29:22,280
Ożeń się ze mną
i wszystko dostaniesz!

262
00:29:22,360 --> 00:29:23,480
Pieprzysz.

263
00:29:23,560 --> 00:29:26,480
Nie pieprzę. Widzę to od zawsze.

264
00:29:27,680 --> 00:29:29,840
- Mówisz poważnie.
- Owszem.

265
00:29:29,920 --> 00:29:31,080
Jak wyglądam?

266
00:29:33,520 --> 00:29:36,960
No dobra. Dam ci coś. Pilnuj tego.

267
00:29:40,040 --> 00:29:41,080
Escapulario.

268
00:29:42,000 --> 00:29:44,320
No? Należał do mojego ojca.

269
00:29:46,960 --> 00:29:49,960
Przystojniak.

270
00:29:50,640 --> 00:29:51,840
Dziękuję.

271
00:29:55,200 --> 00:29:56,600
Zapukaj do drzwi.

272
00:30:01,480 --> 00:30:04,080
Podoba wam się mój dom?

273
00:30:04,960 --> 00:30:07,760
To piękne miejsce, proszę pani.

274
00:30:08,520 --> 00:30:11,400
Bez wątpienia jeden z
najpiękniejszych domów w Chihuahua.

275
00:30:11,960 --> 00:30:14,200
Pani też wygląda bardzo elegancko.

276
00:30:14,800 --> 00:30:15,920
Dziękuję.

277
00:30:16,560 --> 00:30:18,400
Mój mąż to ważna persona.

278
00:30:19,400 --> 00:30:22,440
Powiem wam, że prezydent Meksyku

279
00:30:22,520 --> 00:30:25,840
siedział na tym krześle,
gdy wręczał mu medal.

280
00:30:27,520 --> 00:30:29,960
Przykro mi z powodu jego śmierci.

281
00:30:30,040 --> 00:30:30,920
Śmierci?

282
00:30:31,520 --> 00:30:33,000
O czym ty mówisz, chłopcze?

283
00:30:33,640 --> 00:30:35,240
Mąż niedługo wróci do domu.

284
00:30:35,800 --> 00:30:38,360
To bardzo zajęty człowiek.

285
00:30:43,600 --> 00:30:46,240
Jakie macie zamiary
względem moich córek?

286
00:30:46,800 --> 00:30:47,840
Żadnych, proszę pani.

287
00:30:49,760 --> 00:30:51,600
Chcemy je szanować.

288
00:30:51,680 --> 00:30:52,680
Ostrożnie.

289
00:30:53,280 --> 00:30:55,640
Jesteśmy bardzo ważną rodziną.

290
00:30:55,720 --> 00:30:57,960
Moje córki muszą wyjść za mąż,
jak Bóg przykazał.

291
00:30:58,840 --> 00:31:00,840
Inaczej przyniosą hańbę temu domowi.

292
00:31:01,640 --> 00:31:02,880
Mamo, nie zaczynaj z tym.

293
00:31:03,720 --> 00:31:05,640
Widać, że to dobrzy chłopcy.

294
00:31:06,200 --> 00:31:07,440
Zawsze mogą się zmienić.

295
00:31:08,360 --> 00:31:09,600
To smutne,

296
00:31:10,360 --> 00:31:11,640
ale bardzo prawdziwe.

297
00:31:18,280 --> 00:31:21,520
Nie zwracajcie uwagi na mamę.
Ona żyje w innym świecie.

298
00:31:23,640 --> 00:31:25,240
Jeszcze butelkę tequili poproszę.

299
00:31:29,400 --> 00:31:31,480
Przygotowaliśmy dla was
pokój gościnny,

300
00:31:32,560 --> 00:31:34,240
gdybyście chcieli zostać na noc.

301
00:31:38,680 --> 00:31:39,920
Mamy zostać?

302
00:31:41,520 --> 00:31:43,400
Mamy ciekawe plany dla was.

303
00:31:50,920 --> 00:31:51,880
Obudź się.

304
00:31:51,960 --> 00:31:52,880
Dobra.

305
00:31:53,720 --> 00:31:54,880
Hej.

306
00:31:55,640 --> 00:31:57,640
Siostry są najbogatsze w mieście.

307
00:31:57,720 --> 00:31:58,760
Nie możesz spać.

308
00:32:00,280 --> 00:32:01,360
Witajcie, dziewczyny.

309
00:32:02,920 --> 00:32:05,640
Chciałam się tylko upewnić,
że moi gości są

310
00:32:05,720 --> 00:32:07,720
zadowoleni i niczego im nie brak.

311
00:32:13,240 --> 00:32:14,520
Mogę coś dla was zrobić?

312
00:32:17,240 --> 00:32:19,360
Nie.

313
00:32:19,440 --> 00:32:22,440
Proszę odpocząć. Dobrej nocy.

314
00:32:36,360 --> 00:32:38,560
Miłej nocy. Niech was Bóg błogosławi.

315
00:32:40,960 --> 00:32:41,960
Dziękuję.

316
00:33:22,680 --> 00:33:24,000
O nie.

317
00:33:31,240 --> 00:33:33,080
- Obudź się! Nasz forsa!
- Co ty robisz?

318
00:33:33,160 --> 00:33:35,760
Nasza forsa!

319
00:33:36,520 --> 00:33:38,240
- Co jest?
- Nabrali nas!

320
00:33:38,320 --> 00:33:39,160
Co?

321
00:33:40,200 --> 00:33:41,080
Nie ma.

322
00:33:43,640 --> 00:33:44,640
Kurwa!

323
00:33:49,520 --> 00:33:52,400
Nie, hej. Chodźmy po nią.

324
00:33:53,080 --> 00:33:54,240
- Chodźmy po nią.
- Dobra.

325
00:34:15,480 --> 00:34:16,720
Kim jesteście?

326
00:34:21,160 --> 00:34:22,760
Pani córki ukradły nam pieniądze.

327
00:34:24,280 --> 00:34:25,360
Chcemy je odzyskać.

328
00:34:26,080 --> 00:34:30,840
Spytam prezydenta Meksyku,
czy wam je zwróci.

329
00:34:31,760 --> 00:34:34,800
Mój mąż na pewno to załatwi.

330
00:34:34,880 --> 00:34:36,200
Gdzie są pani córki?

331
00:34:36,880 --> 00:34:38,760
Mieszkam tu sama z mężem.

332
00:34:38,840 --> 00:34:41,880
Nie, nie. Gdzie są dwie dziewczyny,
które były tu wczoraj wieczorem?

333
00:34:43,600 --> 00:34:45,280
Chodzi wam o moje siostrzenice.

334
00:34:46,120 --> 00:34:47,800
Wyjechały wcześnie rano.

335
00:34:49,000 --> 00:34:50,040
Dokąd?

336
00:34:51,400 --> 00:34:52,520
Chyba...

337
00:34:53,400 --> 00:34:54,720
do Sacramento.

338
00:34:56,200 --> 00:34:57,560
Do Sacramento?

339
00:34:59,000 --> 00:34:59,840
Do Sacramento?

340
00:35:00,560 --> 00:35:03,840
Jak to, u licha,
wyjechały do Sacramento?

341
00:35:03,920 --> 00:35:05,160
Puszczaj!

342
00:35:06,560 --> 00:35:08,240
To był wielki błąd.

343
00:35:08,320 --> 00:35:10,840
- Nie narzekałeś!
- Bo ci zaufałem!

344
00:35:12,840 --> 00:35:14,640
Mamy przewalone!

345
00:35:14,720 --> 00:35:15,800
Co zrobimy?

346
00:35:16,720 --> 00:35:17,560
Nie wiem.

347
00:35:18,160 --> 00:35:19,680
Ty mi powiedz. Co zrobimy?

348
00:35:29,120 --> 00:35:30,200
Piętnaście.

349
00:35:31,720 --> 00:35:33,240
Oby twoja żona czuła się lepiej.

350
00:35:33,320 --> 00:35:34,760
Dziękuję, Felipe.

351
00:35:38,600 --> 00:35:42,160
Witamy w banku w Chihuahua.

352
00:35:43,400 --> 00:35:44,960
W czym mogę pomóc?

353
00:36:21,800 --> 00:36:22,640
Proszę pana?

354
00:36:27,720 --> 00:36:28,600
Przepraszam.

355
00:36:34,320 --> 00:36:36,080
- Co to było?
- Nie mogę.

356
00:36:36,160 --> 00:36:38,320
Nie możesz? Rozmawialiśmy o tym.

357
00:36:38,400 --> 00:36:39,360
Nie rozumiesz.

358
00:36:40,920 --> 00:36:43,240
- Nie jestem przestępcą.
- Och, Billy!

359
00:36:44,480 --> 00:36:46,880
Zastrzeliłem kogoś raz w samoobronie.

360
00:36:46,960 --> 00:36:48,440
- Nie, nie.
- Nie miałem wyboru.

361
00:36:48,520 --> 00:36:52,080
Nie. Mówiłeś, że kradłeś bydło
i konie. To przestępstwa.

362
00:36:52,160 --> 00:36:53,360
Nie przeciwko ludziom.

363
00:36:55,080 --> 00:36:56,000
Przeciwko ludziom.

364
00:36:57,240 --> 00:36:59,280
Nie okradam sklepów,
bo prowadzą je ludzie.

365
00:36:59,360 --> 00:37:00,520
Raz spróbowałem.

366
00:37:00,600 --> 00:37:01,760
To nie sklep. To bank.

367
00:37:01,840 --> 00:37:02,880
To bank?

368
00:37:04,160 --> 00:37:05,840
Nie okradlibyśmy banku.

369
00:37:07,080 --> 00:37:09,440
Okradlibyśmy wszystkich ludzi,
to ich oszczędności.

370
00:37:09,520 --> 00:37:11,240
W tym tę matkę i jej syna.

371
00:37:12,680 --> 00:37:14,360
Nie zrobię tego. To nie w porządku.

372
00:37:25,640 --> 00:37:27,400
Jesteś sukinsynem, gringo.

373
00:37:58,000 --> 00:37:59,720
Kolejny brylant.

374
00:38:01,240 --> 00:38:02,480
Proszę obstawiać.

375
00:38:09,120 --> 00:38:10,120
Pokażcie karty.

376
00:38:56,960 --> 00:38:59,000
Proszę obstawiać.

377
00:39:23,360 --> 00:39:24,680
Pomyliłeś się?

378
00:39:28,040 --> 00:39:30,560
Nie ta karta była na wierzchu.

379
00:39:32,440 --> 00:39:34,240
Przepraszam.

380
00:39:44,680 --> 00:39:45,960
Ostatnie zakłady.

381
00:39:52,360 --> 00:39:53,720
Pokażcie karty.

382
00:39:58,040 --> 00:39:59,000
Poker.

383
00:39:59,720 --> 00:40:00,960
Ależ szczęście.

384
00:40:01,720 --> 00:40:02,800
Zdarza się.

385
00:40:10,000 --> 00:40:12,440
Proszę. Raz, dwa, trzy.

386
00:40:19,240 --> 00:40:21,920
Życzę szczęścia następnym razem.

387
00:40:28,040 --> 00:40:29,320
Wiesz, co robić.

388
00:41:11,360 --> 00:41:12,280
Skończyłeś?

389
00:41:16,640 --> 00:41:18,800
Dokąd się wybierasz, przyjacielu?

390
00:41:21,720 --> 00:41:23,040
Nie wiem.

391
00:41:23,120 --> 00:41:25,440
Kiedyś wydawało mi się, że mam plan.

392
00:41:26,680 --> 00:41:28,840
Przyjechałem do Meksyku,
by zacząć od nowa.

393
00:41:30,400 --> 00:41:31,680
Chciałem wszystko naprawić.

394
00:41:35,080 --> 00:41:36,960
Muszę wracać do Nowego Meksyku

395
00:41:37,040 --> 00:41:39,640
i zająć się sprawami rodzinnymi.

396
00:41:41,040 --> 00:41:43,640
Ja jakiś czas muszę się trzymać
z dala od Nowego Meksyku.

397
00:41:46,880 --> 00:41:48,320
Chyba pora się pożegnać.

398
00:41:50,040 --> 00:41:52,360
Ten szlak zaprowadzi mnie tam,
dokąd muszę dotrzeć.

399
00:41:53,800 --> 00:41:54,760
A tamten?

400
00:41:55,560 --> 00:41:56,680
Tam jest Teksas.

401
00:41:59,720 --> 00:42:02,200
Więc może pora,
bym rozejrzał się w Teksasie.

402
00:42:03,480 --> 00:42:06,040
Słyszałem
o niewielkim mieście El Paso.

403
00:42:06,600 --> 00:42:08,240
Brzmi równie dobrze jak każde inne.

404
00:42:10,960 --> 00:42:13,560
Obyś znalazł to,
czego szukasz, Billy.

405
00:42:17,840 --> 00:42:18,640
W porządku.

406
00:42:19,800 --> 00:42:20,960
Jedź pierwszy.

407
00:43:28,960 --> 00:43:30,680
To moja forsa, gringo.

408
00:45:05,880 --> 00:45:08,160
Stój, Don Ortiz! Albo cię zastrzelę!

409
00:45:08,240 --> 00:45:09,400
Nie zabijaj mnie!

410
00:45:12,520 --> 00:45:13,600
Czemu nie?

411
00:45:14,840 --> 00:45:17,040
Ty mnie próbowałeś zabić.

412
00:45:18,000 --> 00:45:19,560
To tylko interesy.

413
00:45:21,040 --> 00:45:22,720
Możesz zatrzymać forsę.

414
00:45:27,200 --> 00:45:30,040
Może chciałbyś
zacząć robić wspólnie interesy?

415
00:45:31,120 --> 00:45:33,760
Jesteś bardzo sprytny.

416
00:45:46,960 --> 00:45:48,680
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,

417
00:45:49,640 --> 00:45:51,520
nie opuszczaj mnie teraz.

418
00:45:56,320 --> 00:46:00,200
Proszę. Błagam cię!

419
00:46:00,280 --> 00:46:03,280
Nie jesteś zabójcą.

420
00:46:04,840 --> 00:46:07,840
Jeśli pozwolisz mi odejść,
moi ludzie oszczędzą Segurę.

421
00:47:12,840 --> 00:47:15,840
Napisy: Liliana Turek
plint.com

