1
00:00:09,360 --> 00:00:11,080
W poprzednich odcinkach...

2
00:00:14,040 --> 00:00:16,840
Rządzący sądzą, że miasto jest pełne,
ale musimy żyć dalej.

3
00:00:17,400 --> 00:00:20,360
Na zachodzie jest mnóstwo pracy.
To kraina możliwości.

4
00:00:20,440 --> 00:00:22,480
Nie chcę ze wszystkiego rezygnować.

5
00:00:22,560 --> 00:00:24,040
Nie rezygnujemy.

6
00:00:24,120 --> 00:00:26,000
Po prostu ruszamy w podróż.

7
00:00:26,080 --> 00:00:28,560
Mamy ledwie po 50 dolarów.
To mój cały majątek.

8
00:00:28,640 --> 00:00:30,400
W porządku. Dwa wozy.

9
00:00:30,480 --> 00:00:31,760
Po 50 dolarów.

10
00:00:31,840 --> 00:00:34,600
Podróż na zachód jest niebezpieczna.

11
00:00:35,440 --> 00:00:36,240
Billy!

12
00:00:36,760 --> 00:00:41,120
Nie wszystko toczy się tak,
jakbyśmy tego chcieli.

13
00:00:41,200 --> 00:00:43,720
Wszystko będzie dobrze, Billy.

14
00:00:43,800 --> 00:00:44,960
Obiecuję.

15
00:00:45,040 --> 00:00:47,480
- Jesteśmy. To Coffeyville!
- Dziura zabita dechami!

16
00:00:47,560 --> 00:00:48,600
Muszę znaleźć pracę.

17
00:00:48,680 --> 00:00:50,760
Właśnie przyjechaliśmy,
a mąż choruje.

18
00:00:50,840 --> 00:00:53,680
Obawiam się, że twoje rany
nie są fizyczne,

19
00:00:53,760 --> 00:00:54,640
ale psychiczne.

20
00:00:55,200 --> 00:00:58,480
Gdy dorośniesz,
znajdź czas, by spojrzeć w gwiazdy.

21
00:00:58,560 --> 00:01:00,800
Odbijają twoje światło.

22
00:01:01,560 --> 00:01:04,240
Dbaj o matkę, Billy.
To wyjątkowa kobieta.

23
00:01:04,800 --> 00:01:05,760
Żegnaj, ojcze.

24
00:01:05,840 --> 00:01:07,840
To nie jest zabawka.

25
00:01:08,400 --> 00:01:10,560
Nie celuj w człowieka,

26
00:01:10,640 --> 00:01:12,480
jeśli nie chcesz jej użyć.

27
00:01:12,560 --> 00:01:14,440
Naprawdę nie chcę cię zabić.

28
00:01:44,400 --> 00:01:50,600
SZLAK SANTA FE
ROK 1871

29
00:02:13,240 --> 00:02:14,040
Co to?

30
00:02:15,000 --> 00:02:17,240
Nie wiem. Wygląda na burzę piaskową.

31
00:02:18,400 --> 00:02:19,280
Burza piaskowa?

32
00:02:20,000 --> 00:02:21,080
Co to jest?

33
00:02:21,160 --> 00:02:22,680
Powiem tak.

34
00:02:22,760 --> 00:02:25,240
Jeśli przyjdzie,
będziesz tego żałować.

35
00:02:25,840 --> 00:02:27,920
Billy, nie przeszkadzaj
panu Hurleyowi.

36
00:02:28,560 --> 00:02:31,760
Ma ważniejsze sprawy na głowie.
Chodź tu i usiądź z Joem.

37
00:02:31,840 --> 00:02:32,680
Dobrze mamo.

38
00:02:47,160 --> 00:02:49,720
Przykro mi z powodu pani straty,
pani McCarty.

39
00:02:51,480 --> 00:02:52,360
Dziękuję.

40
00:02:53,360 --> 00:02:54,600
Z dwójką dzieci

41
00:02:55,360 --> 00:02:56,440
na pewno będzie ciężko.

42
00:02:57,120 --> 00:02:59,000
Życie jest cholernie trudne.

43
00:02:59,080 --> 00:02:59,920
Damy radę.

44
00:03:00,000 --> 00:03:02,720
Nie. Ktoś musi się panią zająć.

45
00:03:04,320 --> 00:03:06,720
Właśnie straciłam męża.

46
00:03:06,800 --> 00:03:09,960
Muszę zabrać rodzinę w miejsce,
w którym są lepsze możliwości,

47
00:03:10,040 --> 00:03:11,600
więc nie potrzebuję niczego

48
00:03:11,680 --> 00:03:14,320
oprócz dobrej pracy
i nowego domu dla dzieci i dla mnie.

49
00:03:17,600 --> 00:03:20,840
Wygląda na to,
że burza zmierza w naszą stronę.

50
00:03:21,720 --> 00:03:23,560
Lepiej się na nią przygotujmy.

51
00:04:16,960 --> 00:04:19,360
Napije się pani, panno Kathleen?

52
00:04:20,360 --> 00:04:21,240
Nie, dziękuję.

53
00:04:23,040 --> 00:04:25,600
Myślałem, że Irlandczycy lubią pić.

54
00:04:30,880 --> 00:04:33,760
- Życzę dobrej nocy.
- Proszę zostać.

55
00:04:33,840 --> 00:04:35,240
Proszę mnie puścić!

56
00:04:35,320 --> 00:04:36,680
- Siadaj.
- Puszczaj!

57
00:04:36,760 --> 00:04:38,840
- Mam cię.
- Złaź!

58
00:04:38,920 --> 00:04:39,720
Nie!

59
00:04:40,480 --> 00:04:42,840
- Nie skończyłem z tobą!
- Złaź ze mnie!

60
00:04:42,920 --> 00:04:43,880
Nie skończyłem.

61
00:04:44,400 --> 00:04:46,240
Nie!

62
00:04:46,320 --> 00:04:47,560
Przestań się opierać!

63
00:04:47,640 --> 00:04:48,440
Złaź ze mnie!

64
00:04:48,520 --> 00:04:49,680
Nie ruszaj się!

65
00:04:49,760 --> 00:04:50,920
Powiedziałem coś!

66
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Odejdź od niej!

67
00:04:53,640 --> 00:04:54,480
Oddaj mi broń!

68
00:04:55,120 --> 00:04:55,920
Nie.

69
00:04:56,000 --> 00:04:57,400
Powiedziałem coś.

70
00:04:59,800 --> 00:05:00,600
Nie.

71
00:05:02,600 --> 00:05:04,680
Lepiej oddaj mi broń, chłopcze.

72
00:05:04,760 --> 00:05:06,560
Nie chcesz nikogo skrzywdzić!

73
00:05:06,640 --> 00:05:07,720
Zbliż się,

74
00:05:08,840 --> 00:05:09,800
a cię zastrzelę.

75
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Nie, Billy.

76
00:05:10,960 --> 00:05:12,000
W porządku, mamo.

77
00:05:12,080 --> 00:05:13,120
Daj spokój, chłopcze.

78
00:05:13,760 --> 00:05:15,960
Nie robiłem jej nic złego.

79
00:05:16,600 --> 00:05:20,840
Nie chcesz spieprzyć sobie życia
o taką pierdołę.

80
00:05:26,800 --> 00:05:28,200
Dla mnie to nie pierdoła.

81
00:05:52,320 --> 00:05:59,320
SANTA FE, NOWY MEKSYK

82
00:06:52,440 --> 00:06:53,400
Billy?

83
00:06:59,560 --> 00:07:01,360
Dziękuję, panie Hurley.

84
00:07:09,920 --> 00:07:10,840
Połóżcie to tu.

85
00:07:14,440 --> 00:07:16,800
Przepraszam. Szukam zarządcy.

86
00:07:17,360 --> 00:07:18,880
Znalazłaś.

87
00:07:18,960 --> 00:07:21,080
Jestem Emily Townshend.
W czym mogę pomóc?

88
00:07:21,960 --> 00:07:24,800
Może ma pani wolny etat
dla kucharki lub kelnerki.

89
00:07:26,560 --> 00:07:27,640
Jak się nazywasz?

90
00:07:27,720 --> 00:07:28,840
Kathleen McCarty.

91
00:07:29,640 --> 00:07:31,360
- Twoje dzieci?
- Tak.

92
00:07:31,440 --> 00:07:33,760
Mam na imię Billy, a to mój brat Joe.

93
00:07:35,120 --> 00:07:36,000
Proszę pani.

94
00:07:38,960 --> 00:07:39,840
Masz męża?

95
00:07:41,680 --> 00:07:42,720
Nie. On...

96
00:07:45,160 --> 00:07:46,720
Zmarł na szlaku.

97
00:07:48,560 --> 00:07:51,120
Przykro mi. Nie zdejmuj obrączki.

98
00:07:51,200 --> 00:07:53,360
Zapewni ci ochronę w mieście.

99
00:07:56,240 --> 00:07:57,360
No dobra.

100
00:07:57,440 --> 00:08:00,560
Przyjmę cię na próbę
i zobaczymy, jak wyjdzie.

101
00:08:00,640 --> 00:08:02,080
Dam ci pokój gościnny.

102
00:08:02,160 --> 00:08:03,480
Trzy dolary za dzień.

103
00:08:03,560 --> 00:08:06,120
Pracujesz 12 godzin na dobę.
Jesz za darmo. Pasuje?

104
00:08:08,360 --> 00:08:11,680
To bardzo mało pieniędzy
za tak dużo godzin.

105
00:08:11,760 --> 00:08:13,400
Podobno potrzebujesz pracy.

106
00:08:14,760 --> 00:08:16,800
Takie są warunki.
Decyzja należy do ciebie.

107
00:08:19,480 --> 00:08:21,400
W porządku. Zgoda.

108
00:08:22,520 --> 00:08:24,680
W porządku. Idźcie na górę.

109
00:08:24,760 --> 00:08:25,920
Zaraz przyjdę.

110
00:08:28,440 --> 00:08:29,240
Chodźcie.

111
00:08:38,800 --> 00:08:39,760
Hej!

112
00:08:39,840 --> 00:08:41,600
Dokąd to tak szybko?

113
00:08:42,400 --> 00:08:45,560
Patrzcie, ma zajęte ręce.
Może jej pomożemy?

114
00:08:46,120 --> 00:08:47,080
Dajcie mi przejść.

115
00:08:48,520 --> 00:08:49,840
Nikt cię nie zatrzymuje.

116
00:08:52,840 --> 00:08:54,360
Mogę zaproponować podwózkę?

117
00:09:02,400 --> 00:09:03,760
Bardzo miło z pana strony.

118
00:09:04,600 --> 00:09:06,880
Każdy przyzwoity mężczyzna
zrobiłby to samo.

119
00:09:13,640 --> 00:09:15,440
Przedstawię się.

120
00:09:15,520 --> 00:09:16,600
Henry Antrim.

121
00:09:16,680 --> 00:09:20,120
Zostałem odznaczony za służbę w armii
podczas niedawnej wojny domowej.

122
00:09:21,600 --> 00:09:22,800
To irlandzkie nazwisko.

123
00:09:24,200 --> 00:09:25,840
Nazywam się Kathleen McCarty.

124
00:09:26,440 --> 00:09:28,840
Też jestem z Irlandii.
Z hrabstwa Down na północy.

125
00:09:29,440 --> 00:09:30,560
Nie byłem tam,

126
00:09:30,640 --> 00:09:33,560
ale mam rodzinę z północy.

127
00:09:34,080 --> 00:09:35,440
Chciałbym tam pojechać.

128
00:09:36,000 --> 00:09:37,080
Podobno jest zielono.

129
00:09:37,160 --> 00:09:39,040
To przez ciągły deszcz.

130
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
Jeśli nie widać gór,
to znaczy, że pada.

131
00:09:41,680 --> 00:09:44,360
A jeśli je widać,
to zaraz zacznie padać.

132
00:09:47,560 --> 00:09:49,320
Siedzenie ma sprężyny, proszę uważać.

133
00:09:55,480 --> 00:09:57,120
Czym się pan zajmuje?

134
00:09:57,200 --> 00:10:01,240
Głównie budowami,
ale innymi rzeczami również.

135
00:10:03,280 --> 00:10:05,640
Tu jest mnóstwo możliwości, Kathleen.

136
00:10:07,400 --> 00:10:09,080
Jeśli mogę się tak do ciebie zwracać.

137
00:10:19,240 --> 00:10:22,200
- Spóźniłeś się.
- Przepraszam. Usypiałem Joego.

138
00:10:22,280 --> 00:10:23,160
Hej, Carlos.

139
00:10:23,240 --> 00:10:24,560
Gdzie byłeś, gringo?

140
00:10:24,640 --> 00:10:25,600
Co?

141
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Musisz nauczyć się hiszpańskiego.

142
00:10:28,960 --> 00:10:31,080
Musisz nauczyć się angielskiego.

143
00:10:31,840 --> 00:10:32,640
Co?

144
00:10:34,960 --> 00:10:38,680
Weź się za robotę
i ubrudź sobie ręce.

145
00:10:38,760 --> 00:10:39,800
Tak jest!

146
00:10:59,400 --> 00:11:00,240
Proszę pani?

147
00:11:00,880 --> 00:11:01,800
Przepraszam.

148
00:11:03,000 --> 00:11:04,840
Podać coś jeszcze? Zamykamy.

149
00:11:05,880 --> 00:11:07,280
Skończyłaś pracę?

150
00:11:08,840 --> 00:11:10,040
Tak.

151
00:11:10,120 --> 00:11:11,240
Więc siadaj.

152
00:11:12,240 --> 00:11:13,560
Napij się szampana.

153
00:11:15,400 --> 00:11:16,280
Nie piję.

154
00:11:17,600 --> 00:11:18,680
Nie odmawiaj.

155
00:11:31,760 --> 00:11:32,600
Dziękuję.

156
00:11:35,440 --> 00:11:37,640
Bardzo ciężko pracujesz.

157
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
Przyglądałam się.

158
00:11:42,480 --> 00:11:43,560
Ile zarabiasz?

159
00:11:47,280 --> 00:11:48,760
Właśnie mi zapłacili.

160
00:11:48,840 --> 00:11:49,640
Trzy dolary.

161
00:11:50,240 --> 00:11:51,480
Trzy dolary!

162
00:11:52,000 --> 00:11:53,360
Jezu.

163
00:11:54,280 --> 00:11:55,840
Chcesz wiedzieć, ile ja zarabiam?

164
00:12:07,480 --> 00:12:08,280
Jak?

165
00:12:10,120 --> 00:12:11,080
A jak myślisz?

166
00:12:15,040 --> 00:12:16,040
Mam na imię Hattie.

167
00:12:16,920 --> 00:12:17,960
A ty?

168
00:12:18,480 --> 00:12:19,680
Kathleen.

169
00:12:19,760 --> 00:12:22,760
Co chcesz zrobić
z resztą swojego życia?

170
00:12:25,640 --> 00:12:28,080
Chcę prowadzić restaurację
i może pensjonat.

171
00:12:29,640 --> 00:12:31,520
Na to potrzebujesz więcej
niż trzy dolary.

172
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
Myślisz, że powinnam?

173
00:12:37,160 --> 00:12:40,320
Co innego może tu robić
młoda kobieta?

174
00:12:41,920 --> 00:12:43,320
Może się puszczać

175
00:12:44,560 --> 00:12:45,600
albo wyjść za mąż.

176
00:13:12,280 --> 00:13:13,560
Z drogi!

177
00:13:14,120 --> 00:13:16,320
Złapali tych złodziejskich
Meksykanów!

178
00:13:22,120 --> 00:13:23,280
Co się dzieje?

179
00:13:23,360 --> 00:13:24,640
Nie martw się, Joe.

180
00:13:24,720 --> 00:13:25,800
Zejdę i sprawdzę.

181
00:13:35,000 --> 00:13:35,960
Z drogi!

182
00:13:40,840 --> 00:13:42,680
Dalej! Związać ich!

183
00:13:42,760 --> 00:13:43,680
Powiesić!

184
00:13:45,400 --> 00:13:46,200
Powiesić!

185
00:13:46,280 --> 00:13:48,160
Dranie z Meksyku!

186
00:13:49,120 --> 00:13:50,840
- Przerzucaj!
- Lecą!

187
00:13:54,240 --> 00:13:56,280
- Sprowadźcie szeryfa!
- Nic wam nie zrobiłem!

188
00:14:00,360 --> 00:14:01,200
Powiesić ich!

189
00:14:01,280 --> 00:14:03,080
Sami skurwysyny! Dawać ich!

190
00:14:03,160 --> 00:14:04,160
Powieśmy ich!

191
00:14:06,760 --> 00:14:08,600
- Pieprzeni Meksykanie!
- Dawaj.

192
00:14:10,360 --> 00:14:12,520
Ta lina wyśle cię do piekła,
złodzieju.

193
00:14:13,200 --> 00:14:14,000
Dawać go!

194
00:14:14,080 --> 00:14:14,880
Podnieście go!

195
00:14:17,160 --> 00:14:18,880
Idzie szeryf!

196
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
Powiesić ich!

197
00:14:20,040 --> 00:14:21,680
Co pan zrobi, szeryfie?

198
00:14:22,920 --> 00:14:24,520
Meksykańscy dranie!

199
00:14:25,080 --> 00:14:29,160
Niewiele mogę zrobić.
Sprawiedliwości musi stać się zadość.

200
00:14:55,320 --> 00:14:56,160
Chodźcie, chłopcy.

201
00:14:57,040 --> 00:14:59,120
Mój nowy znajomy chce was poznać.

202
00:15:13,960 --> 00:15:15,440
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

203
00:15:19,280 --> 00:15:20,520
Billy! Chodź!

204
00:15:20,600 --> 00:15:23,800
NAGRODA
250,00 $

205
00:15:27,480 --> 00:15:30,240
Jesteśmy na miejscu.

206
00:15:33,800 --> 00:15:35,000
Obyście go polubili.

207
00:15:44,120 --> 00:15:45,760
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

208
00:15:50,520 --> 00:15:51,440
Witajcie.

209
00:15:51,520 --> 00:15:52,920
Witajcie w moim skromnym domu.

210
00:15:53,520 --> 00:15:54,400
Przygotuj wszystko!

211
00:15:58,120 --> 00:15:59,440
Moja droga Kathleen.

212
00:16:02,800 --> 00:16:05,240
Czyli to twoi synowie.

213
00:16:05,920 --> 00:16:08,920
To Billy, a to Joe.

214
00:16:09,600 --> 00:16:11,000
Billy i Joe.

215
00:16:11,800 --> 00:16:13,360
Miło mi was poznać.

216
00:16:14,240 --> 00:16:15,640
Mam coś dla was.

217
00:16:21,280 --> 00:16:22,280
Dziękuję!

218
00:16:27,280 --> 00:16:28,080
Billy?

219
00:16:29,120 --> 00:16:29,920
Co?

220
00:16:30,440 --> 00:16:32,600
Nie podziękujesz panu Antrimowi?

221
00:17:07,800 --> 00:17:09,280
Muszę przyznać, Kathleen,

222
00:17:09,960 --> 00:17:12,520
że to wielka przyjemność
poznać twoich synów.

223
00:17:12,600 --> 00:17:14,280
Dużo o nich opowiadasz.

224
00:17:14,840 --> 00:17:16,840
Jesteś z nich dumna i słusznie.

225
00:17:17,400 --> 00:17:18,280
Dziękuję.

226
00:17:19,680 --> 00:17:21,920
Przyznaję,
że chłopcom nie jest łatwo,

227
00:17:22,000 --> 00:17:25,360
ale mimo tego
pomagają mi i mnie wspierają.

228
00:17:35,320 --> 00:17:36,240
O co chodzi, Billy?

229
00:17:37,040 --> 00:17:39,360
Jesteś nieszczęśliwy?

230
00:17:42,240 --> 00:17:44,120
Pomógł pan zabić trzech Meksykanów.

231
00:17:45,720 --> 00:17:46,520
Widziałem pana.

232
00:17:47,520 --> 00:17:48,360
Billy...

233
00:17:48,440 --> 00:17:50,440
Nie, w porządku, Kathleen.

234
00:17:51,520 --> 00:17:53,600
Billy ma prawo o tym mówić,

235
00:17:54,440 --> 00:17:55,840
jeśli był tego świadkiem.

236
00:18:04,240 --> 00:18:05,080
Widzisz...

237
00:18:06,960 --> 00:18:08,440
wydaje ci się, że coś widziałeś,

238
00:18:09,920 --> 00:18:11,400
ale było zupełnie inaczej.

239
00:18:12,560 --> 00:18:14,760
Musisz myśleć
o poważniejszych sprawach.

240
00:18:16,600 --> 00:18:17,840
W tym społeczeństwie

241
00:18:17,920 --> 00:18:22,120
istnieje wyraźna równowaga
między dobrem i złem.

242
00:18:23,320 --> 00:18:26,920
Na szczęście tu na Zachodzie
rządzą wielkie siły,

243
00:18:27,720 --> 00:18:29,120
które są zdeterminowane,

244
00:18:29,200 --> 00:18:31,920
by zaprowadzić praworządność
i bogobojną sprawiedliwość

245
00:18:32,000 --> 00:18:34,040
wśród wszystkich mieszkańców.

246
00:18:34,680 --> 00:18:35,920
Ale wielu Meksykanów

247
00:18:37,240 --> 00:18:38,720
nie postrzega tego w ten sposób.

248
00:18:39,680 --> 00:18:42,960
Uważają, że okradanie ludzi
i strzelanie do nich

249
00:18:43,040 --> 00:18:44,720
to naturalna kolej rzeczy.

250
00:18:44,800 --> 00:18:48,360
Ale my Amerykanie
próbujemy to zmienić.

251
00:18:49,280 --> 00:18:51,320
Jednym ze sposobów, by to zmienić,

252
00:18:51,400 --> 00:18:53,720
jest karanie tych,
którzy przekraczają

253
00:18:53,800 --> 00:18:56,840
nowe amerykańskie prawa
i prawa boskie.

254
00:19:03,440 --> 00:19:04,800
Kto pana mianował sędzią?

255
00:19:07,960 --> 00:19:10,560
Billy, co z tobą?

256
00:19:15,440 --> 00:19:17,240
To do ciebie niepodobne. O co chodzi?

257
00:19:28,520 --> 00:19:30,040
Wydaje mi się, że pan Antrim

258
00:19:30,120 --> 00:19:32,640
to porządny, uczciwy,
religijnie myślący człowiek.

259
00:19:34,920 --> 00:19:35,840
Okłamuje cię.

260
00:19:37,480 --> 00:19:38,400
We wszystkim.

261
00:19:47,160 --> 00:19:50,480
Cokolwiek się wydarzy,
pan Antrim nie zastąpi twojego ojca.

262
00:19:53,000 --> 00:19:53,840
Nie mógłby.

263
00:19:55,560 --> 00:19:57,080
To nie ma nic wspólnego z tatą.

264
00:19:59,320 --> 00:20:00,400
Chodzi o niego.

265
00:20:05,800 --> 00:20:07,320
Muszę być realistką.

266
00:20:08,760 --> 00:20:10,160
Pan Antrim jest zamożny.

267
00:20:10,240 --> 00:20:12,640
Może nas utrzymać.

268
00:20:14,080 --> 00:20:16,760
Nie wiem,
jak sobie poradzimy bez niego.

269
00:20:23,480 --> 00:20:24,560
Spójrz.

270
00:20:26,080 --> 00:20:27,960
Zawsze myślałem,
że chcę kupić ranczo

271
00:20:28,760 --> 00:20:29,680
i pędzić bydło.

272
00:20:31,200 --> 00:20:33,320
Tego powinien chcieć mężczyzna stąd.

273
00:20:34,680 --> 00:20:36,000
Już tego nie chcesz?

274
00:20:37,640 --> 00:20:38,920
To marzenie już umarło.

275
00:20:40,600 --> 00:20:41,800
Wraz z wieloma innymi.

276
00:20:44,040 --> 00:20:45,000
Rozumiem.

277
00:20:47,880 --> 00:20:49,120
Mój mąż umarł.

278
00:20:51,000 --> 00:20:51,800
Sama nie wiem.

279
00:20:53,480 --> 00:20:55,280
Mam wrażenie,
że umarł z rozczarowania.

280
00:21:01,880 --> 00:21:03,640
Nie mówiłem wcześniej,

281
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
ale straciłem żonę.

282
00:21:06,840 --> 00:21:08,880
Nie byliśmy długo małżeństwem.

283
00:21:08,960 --> 00:21:09,760
Zmarła na tyfus.

284
00:21:11,240 --> 00:21:12,280
Przykro mi.

285
00:21:12,360 --> 00:21:15,160
Ale wiem,
że jest w niebie z naszym Panem.

286
00:21:15,720 --> 00:21:16,800
To duże pocieszenie.

287
00:21:22,720 --> 00:21:24,000
Nadal masz marzenia?

288
00:21:25,400 --> 00:21:26,240
Chyba tak.

289
00:21:27,080 --> 00:21:28,200
Nie jestem za stary.

290
00:21:32,440 --> 00:21:33,920
Muszę ci coś wyznać.

291
00:21:34,560 --> 00:21:36,360
Ten czas, gdy się spotykamy,

292
00:21:36,440 --> 00:21:37,920
wiele dla mnie znaczy.

293
00:21:39,200 --> 00:21:42,480
Myślałem, że do samotności
da się przywyknąć, ale to nieprawda.

294
00:21:43,280 --> 00:21:44,120
Jesteśmy ludźmi.

295
00:21:45,360 --> 00:21:46,840
Potrzebujemy innych ludzi.

296
00:21:48,960 --> 00:21:50,360
To musi być odpowiednia osoba.

297
00:21:51,560 --> 00:21:54,320
To się czasami po prostu czuje.

298
00:21:55,320 --> 00:21:56,440
To się bierze znikąd.

299
00:21:57,640 --> 00:22:00,920
Ale to wszystko dzieło Pana.

300
00:22:07,880 --> 00:22:08,680
Racja.

301
00:22:15,760 --> 00:22:17,480
Wyjdziesz za mnie, Kathleen?

302
00:22:18,680 --> 00:22:21,080
Uczynisz mnie najszczęśliwszym
mężczyzną w Santa Fe?

303
00:22:45,000 --> 00:22:45,800
Billy?

304
00:22:48,080 --> 00:22:48,920
Billy?

305
00:22:49,000 --> 00:22:50,360
Co się stało?

306
00:22:52,960 --> 00:22:55,640
Mama zgodziła się wyjść
za dupka i kłamcę.

307
00:23:00,960 --> 00:23:01,880
Rozumiesz?

308
00:23:09,080 --> 00:23:10,360
Jakbyś mówił o moim ojcu.

309
00:23:15,200 --> 00:23:16,520
Spadajmy stąd.

310
00:23:22,640 --> 00:23:25,120
Noc jeszcze młoda. Co robimy?

311
00:23:25,680 --> 00:23:27,920
Życie jest krótkie. Cokolwiek chcesz.

312
00:23:28,000 --> 00:23:28,800
PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ

313
00:23:28,880 --> 00:23:31,160
Zagrajmy w karty.
Napełnimy sobie kabzę.

314
00:23:31,240 --> 00:23:32,280
Dobra.

315
00:23:42,280 --> 00:23:43,080
Proszę obstawiać.

316
00:23:46,120 --> 00:23:46,920
Obstawione?

317
00:23:52,120 --> 00:23:52,920
No nie!

318
00:23:53,720 --> 00:23:54,920
Wygrana.

319
00:23:55,000 --> 00:23:55,800
Przegrana.

320
00:23:59,480 --> 00:24:01,720
- Dobry wieczór pani.
- Dobry wieczór panu.

321
00:24:01,800 --> 00:24:02,640
Dalej!

322
00:24:05,000 --> 00:24:07,640
To wariat. Olej go.

323
00:24:11,800 --> 00:24:12,760
Proszę obstawiać.

324
00:24:22,360 --> 00:24:23,160
Obstawione?

325
00:24:29,000 --> 00:24:29,800
Wygrywa pan.

326
00:24:31,760 --> 00:24:32,560
Wygrana.

327
00:24:33,440 --> 00:24:34,240
Wygrana.

328
00:24:36,640 --> 00:24:37,840
Pan przegrywa.

329
00:24:38,640 --> 00:24:40,680
Nie, nieprawda.

330
00:24:41,880 --> 00:24:42,920
Ja nie przegrywam.

331
00:24:43,000 --> 00:24:44,200
Nigdy.

332
00:24:47,160 --> 00:24:49,720
- Nie z tym nędznym Meksykaninem!
- Nie!

333
00:24:50,720 --> 00:24:52,240
Nawet o tym nie myśl.

334
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
Carlos, nie!

335
00:24:58,520 --> 00:24:59,320
Kurwa!

336
00:25:00,480 --> 00:25:01,840
Zapłacisz za to!

337
00:25:02,640 --> 00:25:04,280
Dam ci radę.

338
00:25:04,360 --> 00:25:07,480
Nie spieprz sobie życia dla kogoś,
kto się nie liczy.

339
00:25:11,160 --> 00:25:12,280
Dla mnie on się liczy.

340
00:25:22,520 --> 00:25:23,320
Nie.

341
00:25:30,560 --> 00:25:33,360
Niech ktoś wezwie cholernego szeryfa.

342
00:25:33,440 --> 00:25:34,440
Gdzie szeryf?

343
00:25:37,560 --> 00:25:38,800
Na co czekasz?

344
00:25:38,880 --> 00:25:39,760
Rozdawaj karty.

345
00:25:39,840 --> 00:25:40,680
Tak jest.

346
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
Jest tu.

347
00:25:54,760 --> 00:25:55,560
Billy?

348
00:25:58,160 --> 00:26:01,000
Chcę cię przedstawić
naszemu gościowi.

349
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
To pan Ash Upson.

350
00:26:03,240 --> 00:26:05,560
Pomyślałam,
że zechcesz z nim porozmawiać.

351
00:26:05,640 --> 00:26:06,760
To dziennikarz.

352
00:26:06,840 --> 00:26:09,040
Ma informacje o tym,
co zdarzyło się wczoraj.

353
00:26:09,120 --> 00:26:10,320
Mogę usiąść?

354
00:26:17,360 --> 00:26:19,200
Zostawię was.

355
00:26:21,920 --> 00:26:22,720
Cześć, Billy.

356
00:26:31,760 --> 00:26:34,320
Twoja matka powiedziała mi
o twojej stracie. Przykro mi.

357
00:26:35,840 --> 00:26:38,160
To się zdarza tutaj zbyt często.

358
00:26:40,720 --> 00:26:41,520
Właśnie.

359
00:26:43,800 --> 00:26:45,520
- Chcesz o tym pogadać?
- Nie.

360
00:26:52,000 --> 00:26:54,880
Ponoć zabójca twojego przyjaciela
nie zostanie oskarżony.

361
00:26:54,960 --> 00:26:55,960
Co takiego?

362
00:26:56,040 --> 00:26:58,960
Zaszły okoliczności obciążające
i to była samoobrona.

363
00:26:59,040 --> 00:27:01,280
Bzdura! Zabił go z zimną krwią.

364
00:27:01,360 --> 00:27:02,680
Byłem tam i widziałem.

365
00:27:02,760 --> 00:27:03,640
W porządku.

366
00:27:11,600 --> 00:27:12,480
Nie.

367
00:27:13,640 --> 00:27:15,000
Usiądź, proszę.

368
00:27:15,080 --> 00:27:15,880
To on.

369
00:27:15,960 --> 00:27:16,840
Wiem.

370
00:27:17,480 --> 00:27:18,760
Ale nie rób tego.

371
00:27:18,840 --> 00:27:19,960
Chyba że chcesz umrzeć.

372
00:27:20,520 --> 00:27:22,240
Nic nie rób.

373
00:27:22,800 --> 00:27:23,680
Jak to?

374
00:27:25,480 --> 00:27:26,560
- Usiądź.
- Nie!

375
00:27:26,640 --> 00:27:28,600
Nie wiesz, z kim masz do czynienia.

376
00:27:30,160 --> 00:27:31,560
Usiądź, to ci powiem.

377
00:27:33,640 --> 00:27:34,440
No już.

378
00:27:38,960 --> 00:27:39,760
No dalej.

379
00:27:54,320 --> 00:27:55,920
Nie znam zabójcy,

380
00:27:56,000 --> 00:27:59,400
ale ten koleś, z którym siedzi,
to Hennessy.

381
00:28:00,280 --> 00:28:01,960
Znany sędzia okręgowy.

382
00:28:03,800 --> 00:28:06,280
Jest też ważną osobą kasty Santa Fe.

383
00:28:07,520 --> 00:28:08,640
Co to?

384
00:28:09,160 --> 00:28:12,240
Kasty rządzą większością spraw
na Zachodzie.

385
00:28:12,920 --> 00:28:16,080
To tajne społeczności
zamożnych ludzi.

386
00:28:17,400 --> 00:28:20,600
Santa Fe jest najstarsza
i najpotężniejsza ze wszystkich.

387
00:28:21,680 --> 00:28:23,280
Dlatego tu jestem.

388
00:28:25,840 --> 00:28:27,920
Badam cały ten cholerny system,

389
00:28:28,960 --> 00:28:31,720
powszechną korupcję,
kumoterstwo, bezprawie.

390
00:28:33,400 --> 00:28:37,040
Ci ludzie płacą senatorom,
szeryfom, sędziom,

391
00:28:37,120 --> 00:28:39,000
płacą każdemu, komu zechcą.

392
00:28:39,760 --> 00:28:41,800
Pozbywają się tych,
którzy stają im na drodze.

393
00:28:46,880 --> 00:28:49,600
Uważasz,
że ten koleś należy do kasty?

394
00:28:50,360 --> 00:28:53,160
Należy do niej
albo z jakiegoś powodu go chronią.

395
00:28:54,320 --> 00:28:57,320
Jeśli ludzie wiedzą o tych kastach,

396
00:28:57,400 --> 00:28:59,000
czemu ich nie rozwalą?

397
00:28:59,080 --> 00:29:01,680
Bo one sięgają do samej góry.

398
00:29:01,760 --> 00:29:02,560
Właśnie dlatego.

399
00:29:08,920 --> 00:29:10,760
Chcę sprawiedliwości dla przyjaciela.

400
00:29:12,120 --> 00:29:13,040
Rozumiem.

401
00:29:14,880 --> 00:29:15,760
Ale sprawiedliwość,

402
00:29:17,560 --> 00:29:18,520
taka prawdziwa,

403
00:29:18,600 --> 00:29:20,960
zwykle nie wychodzi z lufy pistoletu.

404
00:29:22,760 --> 00:29:25,240
Musimy ujawnić zło i oczyścić system.

405
00:29:28,440 --> 00:29:31,560
Ile to może potrwać?

406
00:29:33,840 --> 00:29:34,640
Nie wiem.

407
00:29:36,520 --> 00:29:37,720
Kilka lat.

408
00:29:37,800 --> 00:29:38,840
Może dłużej.

409
00:29:41,040 --> 00:29:42,720
Ale to jedyny sposób.

410
00:29:48,800 --> 00:29:50,680
Nie wiem, czy mogę tak długo czekać.

411
00:32:04,160 --> 00:32:04,960
Kathleen?

412
00:32:06,360 --> 00:32:07,240
Jesteś tam?

413
00:32:09,400 --> 00:32:10,200
Hattie?

414
00:32:20,360 --> 00:32:21,160
Hattie?

415
00:32:28,440 --> 00:32:29,240
Co się stało?

416
00:32:34,440 --> 00:32:35,280
Mój Boże.

417
00:32:38,120 --> 00:32:39,360
Co ci się stało?

418
00:32:40,520 --> 00:32:41,520
Nie chcę mówić.

419
00:32:44,040 --> 00:32:44,840
W porządku.

420
00:32:48,280 --> 00:32:50,560
Chcesz,
żebym opatrzyła ci skaleczenia?

421
00:32:55,240 --> 00:32:56,640
Kto ci to zrobił?

422
00:33:00,200 --> 00:33:02,520
Nie oceniaj mnie.

423
00:33:02,600 --> 00:33:03,400
Czemu?

424
00:33:04,120 --> 00:33:06,560
Czemu tak mówisz?
Czemu miałabym to robić?

425
00:33:06,640 --> 00:33:09,040
Biedna. Chcę tylko wiedzieć,
kto ci to zrobił.

426
00:33:09,560 --> 00:33:10,400
Przepraszam.

427
00:33:11,160 --> 00:33:12,400
Za co?

428
00:33:13,520 --> 00:33:14,760
To moja wina.

429
00:33:16,280 --> 00:33:18,240
To nie jest twoja wina.

430
00:33:21,280 --> 00:33:22,320
Po prostu powiedz.

431
00:33:23,920 --> 00:33:25,680
Wiem, że przyszłaś, by mi powiedzieć.

432
00:33:29,960 --> 00:33:30,920
To Antrim.

433
00:33:36,280 --> 00:33:37,320
Mój mąż?

434
00:33:39,720 --> 00:33:41,240
To on to zrobił?

435
00:33:42,520 --> 00:33:44,520
Był wściekły.

436
00:33:45,440 --> 00:33:47,120
Mówił, że coś poszło nie tak.

437
00:33:56,320 --> 00:33:57,120
Hattie...

438
00:34:01,520 --> 00:34:02,480
ty i...?

439
00:34:03,520 --> 00:34:04,400
Tak.

440
00:34:06,640 --> 00:34:08,520
To mój stały klient.

441
00:34:10,240 --> 00:34:11,600
Był nim zanim się zjawiłaś.

442
00:34:14,160 --> 00:34:15,320
I nie przestał nim być.

443
00:34:20,840 --> 00:34:22,800
Bardzo mi przykro, Kathleen.

444
00:34:26,520 --> 00:34:27,440
Przepraszam.

445
00:34:52,520 --> 00:34:53,320
Mamo?

446
00:34:57,440 --> 00:34:58,240
Mamo.

447
00:35:48,080 --> 00:35:50,440
Dobry wieczór, młodzieńcze.
Mogę pomóc?

448
00:35:50,520 --> 00:35:51,760
Gdzie Henry Antrim?

449
00:35:51,840 --> 00:35:53,160
Mów.

450
00:35:53,240 --> 00:35:55,000
Nie ma go tu.

451
00:35:56,440 --> 00:35:57,640
Przykro mi.

452
00:36:12,120 --> 00:36:14,680
Proszę, jest i dzieciak!

453
00:36:16,760 --> 00:36:17,880
Czego chcesz, Billy?

454
00:36:19,640 --> 00:36:21,240
Chcesz stracić dziewictwo?

455
00:36:21,320 --> 00:36:22,280
O to chodzi?

456
00:36:23,520 --> 00:36:24,920
Najwyższa pora.

457
00:36:26,800 --> 00:36:28,240
Drogie panie, lepiej wyjdźcie.

458
00:36:41,200 --> 00:36:43,560
To nie matka cię tu przysłała,
prawda?

459
00:36:45,680 --> 00:36:46,560
No jasne, że nie.

460
00:36:47,800 --> 00:36:50,240
Ma wszelkie powody,
by być mi wdzięczną.

461
00:36:55,400 --> 00:36:58,760
Więc wracaj do domu
jak grzeczny synek

462
00:36:59,520 --> 00:37:00,680
albo Bóg mi świadkiem,

463
00:37:01,480 --> 00:37:04,800
że rozwalę ci tę irlandzką...
Jasne, zastrzel mnie.

464
00:37:06,440 --> 00:37:10,400
Co poczuje Kathleen,
widząc cię wiszącego na sznurze?

465
00:37:51,040 --> 00:37:53,160
- Mamo, chcesz?
- Nie, dziękuję.

466
00:37:54,640 --> 00:37:56,400
- Dziękuję, Sofia.
- Proszę.

467
00:38:48,280 --> 00:38:49,400
Musimy porozmawiać.

468
00:38:55,320 --> 00:38:58,200
Duża umowa, którą miałem zawrzeć,
nie doszła do skutku.

469
00:39:00,640 --> 00:39:01,480
Mamy kłopoty.

470
00:39:03,000 --> 00:39:04,880
Jestem bardziej zadłużony,
niż sądziłem.

471
00:39:07,880 --> 00:39:09,600
A bank?

472
00:39:09,680 --> 00:39:11,440
Nie pożyczą mi więcej pieniędzy.

473
00:39:12,440 --> 00:39:13,640
Wziąłem kilka pożyczek.

474
00:39:15,000 --> 00:39:16,200
Chcą je odzyskać.

475
00:39:20,760 --> 00:39:22,320
Co mamy zrobić?

476
00:39:26,840 --> 00:39:28,000
Musimy stąd wyjechać.

477
00:39:28,080 --> 00:39:29,800
- Dokąd?
- Nie wiem!

478
00:39:36,920 --> 00:39:38,800
Gdzieś, gdzie znajdę pracę.

479
00:39:43,240 --> 00:39:46,800
Co dokładnie potrafisz robić, Antrim?

480
00:40:19,400 --> 00:40:21,080
Nie musisz z nim jechać.

481
00:40:23,200 --> 00:40:25,040
- Muszę.
- Nie.

482
00:40:25,640 --> 00:40:26,440
Nie musisz.

483
00:40:27,000 --> 00:40:29,920
- Nie musisz z nim zostać.
- Muszę.

484
00:40:32,160 --> 00:40:33,200
To mój mąż.

485
00:40:33,880 --> 00:40:37,320
Ślubowałam mu przed Bogiem
i muszę z nim zostać.

486
00:40:37,400 --> 00:40:38,240
Nie musisz.

487
00:40:38,880 --> 00:40:41,240
Wierzę w rytuały
kościoła katolickiego, Billy.

488
00:40:41,320 --> 00:40:42,600
Nic tego nie zmieni.

489
00:40:47,480 --> 00:40:48,280
Ale...

490
00:40:51,480 --> 00:40:53,040
nie musisz jechać z nami.

491
00:40:56,760 --> 00:40:59,440
Muszę.

492
00:41:49,240 --> 00:41:50,040
Hej, Billy.

493
00:41:52,080 --> 00:41:52,880
Hej.

494
00:42:01,080 --> 00:42:02,200
Musimy wyjechać.

495
00:42:03,400 --> 00:42:05,000
Antrim zbankrutował.

496
00:42:08,160 --> 00:42:09,120
Przykro mi.

497
00:42:10,720 --> 00:42:11,640
Dokąd pojedziecie?

498
00:42:14,320 --> 00:42:16,080
Antrim mówi, że musi znaleźć pracę.

499
00:42:19,960 --> 00:42:22,640
Ja też stąd wyjeżdżam.

500
00:42:24,640 --> 00:42:25,560
Tak?

501
00:42:25,640 --> 00:42:26,440
Tak.

502
00:42:28,640 --> 00:42:30,040
Ktoś mi grozi.

503
00:42:31,600 --> 00:42:34,400
Czasem groźby to czcze pogróżki.

504
00:42:35,360 --> 00:42:36,520
Ale nie tym razem.

505
00:42:39,840 --> 00:42:42,480
Odpuszczasz swoje śledztwo?

506
00:42:46,560 --> 00:42:48,800
Takie groźby sprawiają,
że jeszcze bardziej chcę

507
00:42:48,880 --> 00:42:51,800
obnażyć te parszywe psy za to,
kim są.

508
00:42:59,560 --> 00:43:00,920
Dokąd pojedziesz?

509
00:43:02,080 --> 00:43:04,240
Zaproponowano mi pracę w Silver City.

510
00:43:04,960 --> 00:43:07,760
To miasto górnicze,
ale całkiem dobrze prosperuje.

511
00:43:07,840 --> 00:43:10,040
Powstają nowe firmy różnego rodzaju.

512
00:43:11,400 --> 00:43:13,800
Może nawet Antrim
znalazłby tam dla siebie zajęcie.

513
00:43:15,760 --> 00:43:16,560
Oczywiście,

514
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
ponieważ wszystko się rozwija,

515
00:43:20,720 --> 00:43:23,240
ludzie z kast
też będą się przeprowadzać.

516
00:43:35,600 --> 00:43:37,320
Kim chcesz być, Billy?

517
00:43:39,760 --> 00:43:41,960
Nie możesz wiecznie grać w karty.

518
00:43:43,000 --> 00:43:43,840
A może możesz?

519
00:43:44,600 --> 00:43:45,400
Nie.

520
00:43:46,720 --> 00:43:48,480
Nie będę tego robić wiecznie.

521
00:43:49,800 --> 00:43:52,960
Może odnajdziesz swoje przeznaczenie
w Silver City?

522
00:43:54,560 --> 00:43:55,760
Jeździ tam kolej.

523
00:43:56,360 --> 00:43:57,320
Oprócz kopalni

524
00:43:57,400 --> 00:44:00,520
w całym hrabstwie są duże stada bydła
i otwarte przestrzenie.

525
00:44:02,280 --> 00:44:04,000
To granica Ameryki.

526
00:44:06,320 --> 00:44:09,040
Możesz tam być, kim zechcesz.

527
00:44:10,880 --> 00:44:12,480
Wystarczy odwaga, by spróbować.

528
00:44:21,080 --> 00:44:24,200
Widzę, że ty masz jej dużo.

529
00:44:30,920 --> 00:44:32,880
Nie wiem, Billy, czasem myślę,

530
00:44:33,880 --> 00:44:37,240
że odwaga to tylko świadomość
własnych słabości

531
00:44:38,880 --> 00:44:40,440
i chęć zrobienia czegoś z nimi.

532
00:45:47,360 --> 00:45:48,160
Mamo?

533
00:45:48,720 --> 00:45:49,680
W porządku, Billy.

534
00:45:50,200 --> 00:45:52,280
Pan dał, Pan odebrał.

535
00:46:01,680 --> 00:46:04,080
Silver City, przybywamy!

536
00:46:32,080 --> 00:46:32,880
Trzymaj.

537
00:47:30,960 --> 00:47:32,280
Dobranoc, Billy!

538
00:47:34,000 --> 00:47:34,920
Ty mały skurwysynu!

539
00:47:35,760 --> 00:47:37,080
Chodzi o to,

540
00:47:37,160 --> 00:47:40,440
że chyba nie rozumiesz,
że twoja matka to moja własność,

541
00:47:40,960 --> 00:47:44,400
więc ty i twój pieprzony braciszek
też do mnie należycie.

542
00:47:44,480 --> 00:47:46,200
Postaw mi się jeszcze raz

543
00:47:46,280 --> 00:47:47,640
i wszyscy tego pożałujecie.

544
00:47:48,400 --> 00:47:50,120
Naprawdę tego pożałujecie.

545
00:47:51,920 --> 00:47:53,200
Rozumiesz?

546
00:47:53,280 --> 00:47:55,800
Rozumiesz?

547
00:48:33,720 --> 00:48:35,600
To pieprzony wąż!

548
00:48:35,680 --> 00:48:36,520
Naprawdę.

549
00:48:36,600 --> 00:48:39,040
Jezu drogi, gdzie on jest?
Gdzie jest? Nadal tutaj.

550
00:48:39,120 --> 00:48:40,320
Nie, tutaj.

551
00:48:40,400 --> 00:48:42,480
Jest tu. Gdzie on jest? Jezu drogi.

552
00:49:07,600 --> 00:49:13,480
Napisy: Liliana Turek
plint.com

