1
00:00:14,629 --> 00:00:16,356
Unfair.
Very unfair.

2
00:00:17,637 --> 00:00:19,489
Unfair?
Just unfair?

3
00:00:19,693 --> 00:00:20,993
I'm a f**king director.

4
00:00:20,993 --> 00:00:23,290
As a director,
don't I deserve any respect?

5
00:00:23,450 --> 00:00:24,850
He wanted to eat me too.

6
00:00:25,263 --> 00:00:26,180
And you!

7
00:00:26,250 --> 00:00:28,810
Are you in a permanently
semi-transparent state?

8
00:00:28,890 --> 00:00:30,330
I can see through you.

9
00:00:31,370 --> 00:00:33,690
I have a bad knee.

10
00:00:33,810 --> 00:00:35,770
It feels a little lighter this way.

11
00:00:35,903 --> 00:00:37,210
There's no pressure on the knee.

12
00:00:37,235 --> 00:00:39,473
Pressure?
Pressure, huh?

13
00:00:39,603 --> 00:00:41,130
What about our blood pressure
shooting up?

14
00:00:41,383 --> 00:00:43,850
I know it was wrong.

15
00:00:43,970 --> 00:00:45,010
I apologise.

16
00:00:45,776 --> 00:00:47,376
That won't fix it, sir.

17
00:00:47,436 --> 00:00:49,370
We're all a little scared.

18
00:00:49,449 --> 00:00:51,040
It won't happen again.
Trust me.

19
00:00:51,403 --> 00:00:52,610
This has never happened.

20
00:00:52,732 --> 00:00:54,210
And it won't happen again.

21
00:00:54,503 --> 00:00:56,903
Samadhan wants to apologise himself.

22
00:00:57,410 --> 00:00:59,450
Mr. D'Souza, Samadhan is here.

23
00:00:59,549 --> 00:01:02,570
Hey, Samadhan.
Stand up.

24
00:01:02,770 --> 00:01:03,850
Stand up.

25
00:01:07,290 --> 00:01:08,330
I'm sorry, sir.

26
00:01:09,090 --> 00:01:10,530
Please forgive me.

27
00:01:10,849 --> 00:01:12,218
I was drunk.

28
00:01:12,330 --> 00:01:13,850
And I'm a flesh-eating demon...

29
00:01:13,919 --> 00:01:14,849
But it won't happen again.

30
00:01:14,949 --> 00:01:17,580
-Yes, never again.
-Yes, yes.

31
00:01:17,650 --> 00:01:19,850
-Really sorry.
-It's okay.

32
00:01:20,410 --> 00:01:22,650
Well, I'm fine now.

33
00:01:22,730 --> 00:01:24,330
But some don't want to work anymore.

34
00:01:25,549 --> 00:01:26,970
Who doesn't want to work?

35
00:01:27,849 --> 00:01:30,690
No-No!
Everyone will work.

36
00:01:30,849 --> 00:01:32,530
Everything's fine.

37
00:01:33,273 --> 00:01:36,730
Then it's settled.
The shoot resumes tomorrow.

38
00:01:39,060 --> 00:01:40,730
<i>Why are you looking at me?</i>

39
00:01:44,249 --> 00:01:45,330
Go on.

40
00:01:46,646 --> 00:01:47,850
Call her.
Come on.

41
00:02:35,481 --> 00:02:37,160
It's okay, it's okay.

42
00:02:37,210 --> 00:02:38,810
Calm down.
You're okay, right?

43
00:02:42,600 --> 00:02:43,826
Let's go for a smoke.

44
00:02:43,850 --> 00:02:44,970
That's enough.

45
00:02:50,490 --> 00:02:53,889
Haradhan!
Come out, you swine!

46
00:02:54,713 --> 00:02:56,730
-Where are you?
-Where are you?

47
00:02:57,169 --> 00:02:58,981
Come out, bastard!

48
00:02:59,005 --> 00:03:01,450
-Or else we'll come in!
-Or else we'll come in!

49
00:03:01,590 --> 00:03:03,770
Haradhan...

50
00:03:04,330 --> 00:03:06,810
Haradhan...

51
00:03:07,090 --> 00:03:09,570
Haradhan...

52
00:03:09,850 --> 00:03:11,889
<i>Please come.</i>

53
00:03:16,930 --> 00:03:19,650
<i>Come to me...</i>

54
00:03:31,690 --> 00:03:33,010
Take that, you scoundrel.

55
00:03:33,086 --> 00:03:34,970
Now your ghost
can recover the money.

56
00:03:34,993 --> 00:03:36,570
Yes, your ghost
can recover the money.

57
00:03:36,686 --> 00:03:38,050
-Let's go.
-Let's go.

58
00:03:40,282 --> 00:03:42,250
Nilkamal, this way.

59
00:03:46,180 --> 00:03:48,690
<i>Haradhan...</i>

60
00:03:49,123 --> 00:03:51,530
<i>Come to me...</i>

61
00:03:51,810 --> 00:03:53,650
<i>Please come.</i>

62
00:03:54,236 --> 00:03:57,130
<i>Enjoy your life.</i>

63
00:03:58,370 --> 00:03:59,370
Coming.

64
00:04:00,210 --> 00:04:02,450
(title song playing)

65
00:04:56,730 --> 00:04:59,250
GHOSTOLOGY

66
00:04:59,450 --> 00:05:00,529
Friends.

67
00:05:00,595 --> 00:05:04,455
Khogen has renounced dacoity
and returned to family life.

68
00:05:05,060 --> 00:05:06,890
That's alright.

69
00:05:07,250 --> 00:05:09,330
But we must carry on
the legacy.

70
00:05:09,450 --> 00:05:10,927
We are devotees of Goddess Kali.

71
00:05:10,970 --> 00:05:14,089
The new leader of our group
is KC.

72
00:05:15,330 --> 00:05:18,410
KC is short for Krishalay.
He was a math teacher.

73
00:05:18,450 --> 00:05:20,890
We believe in his leadership.

74
00:05:24,529 --> 00:05:26,250
All hail Krishalay!

75
00:05:26,370 --> 00:05:28,050
-All hail Krishalay!
-All hail Krishalay!

76
00:05:28,170 --> 00:05:31,010
-All hail Krishalay!
-All hail Krishalay!

77
00:05:34,930 --> 00:05:35,940
Wow!

78
00:05:36,330 --> 00:05:38,010
You look quite nice today.

79
00:05:38,529 --> 00:05:40,810
You used to roam around
with guns and rifles.

80
00:05:40,887 --> 00:05:42,330
It didn't look good.

81
00:05:43,370 --> 00:05:46,770
But today, you look quite good.

82
00:05:47,010 --> 00:05:51,690
It's our 171st wedding anniversary.

83
00:05:52,450 --> 00:05:54,610
Everyone is invited.

84
00:05:54,725 --> 00:05:56,089
You must come.

85
00:05:57,370 --> 00:05:59,250
We'll all be there.

86
00:06:01,650 --> 00:06:03,930
-Labongo!
-Hey!

87
00:06:04,130 --> 00:06:05,890
Pipe down.

88
00:06:17,690 --> 00:06:18,810
How are you?

89
00:06:19,273 --> 00:06:21,370
I am very well.

90
00:06:21,803 --> 00:06:23,610
Have some juice.

91
00:06:23,890 --> 00:06:24,890
Thank you.

92
00:06:28,254 --> 00:06:29,260
Drink it.

93
00:06:40,930 --> 00:06:41,930
Drink it!

94
00:08:18,530 --> 00:08:21,530
One tablet after breakfast.

95
00:08:21,803 --> 00:08:25,330
This is for fever.
Not to be taken otherwise.

96
00:08:25,690 --> 00:08:28,570
Two tablets at night.

97
00:08:28,650 --> 00:08:30,370
Otherwise, the patient won't recover.

98
00:08:30,530 --> 00:08:32,490
This is for gas.

99
00:08:32,540 --> 00:08:34,929
One capful on an empty stomach
in the morning.

100
00:08:34,970 --> 00:08:36,835
And this for the cough.

101
00:08:36,859 --> 00:08:39,477
I'll write down the rest.

102
00:08:39,570 --> 00:08:41,809
You are taking
the patient home today, right?

103
00:08:42,057 --> 00:08:45,250
I'll add these to the bill later.

104
00:08:45,370 --> 00:08:48,210
Okay, I've explained everything.

105
00:08:48,290 --> 00:08:49,970
The doctor...

106
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
Hey!

107
00:09:45,447 --> 00:09:48,130
So you want to break up?

108
00:09:50,210 --> 00:09:50,900
Look.

109
00:09:51,450 --> 00:09:53,210
Ever since Komol...

110
00:09:53,330 --> 00:09:54,410
Kamal.

111
00:09:54,690 --> 00:09:56,657
Yes, yes, Kamal.

112
00:09:57,210 --> 00:10:01,809
After Kamal's birth,
I don't quite like...

113
00:10:03,293 --> 00:10:05,090
Believe me, Razia...

114
00:10:05,610 --> 00:10:07,460
I don't like anything nowadays.

115
00:10:08,090 --> 00:10:11,210
I... I want to give me all to Kamal.

116
00:10:11,929 --> 00:10:15,494
I want to raise him
with all I have--

117
00:10:15,567 --> 00:10:18,650
How dare you,
you damned churl!

118
00:10:19,210 --> 00:10:20,313
<i>"Churl".</i>

119
00:10:20,370 --> 00:10:21,970
<i>An ancient word.</i>

120
00:10:22,230 --> 00:10:25,290
<i>Meaning: Illegitimate or bastard.</i>

121
00:10:25,420 --> 00:10:28,170
-Please, honey--
-You know what I can do?

122
00:10:28,650 --> 00:10:29,694
Calm down.

123
00:10:29,730 --> 00:10:31,410
I can't calm down!

124
00:10:31,490 --> 00:10:33,130
-I can't think straight!
-I'm sorry...

125
00:10:33,210 --> 00:10:34,694
Do you know who I am?

126
00:10:34,694 --> 00:10:37,610
Please, think about what I'm saying.

127
00:10:37,647 --> 00:10:40,890
Brothers! Help!
Please do something!

128
00:10:40,994 --> 00:10:43,490
-Hey, look at me!
-I said I'm sorry, honey.

129
00:10:43,563 --> 00:10:46,210
-Look at me!
-I won't say it again, dear.

130
00:10:46,850 --> 00:10:48,370
Turn off your cameras!

131
00:10:48,410 --> 00:10:51,370
Or you won't live
to make another movie!

132
00:10:57,210 --> 00:10:58,210
Pack up.

133
00:11:08,931 --> 00:11:11,090
I don't know
whether I'm alive or dead.

134
00:11:16,530 --> 00:11:18,730
Maybe it would have been better
if I had died.

135
00:11:21,690 --> 00:11:23,730
I'm not saying this for you,
but for myself.

136
00:11:28,330 --> 00:11:31,650
I don't like being
in this in-between state.

137
00:11:36,850 --> 00:11:39,050
You know what I mean?

138
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
Hmm.

139
00:11:43,010 --> 00:11:45,210
Why didn't you kill me
in the hospital, Sukumari?

140
00:11:48,570 --> 00:11:51,210
I know you're upset because of me.

141
00:11:51,250 --> 00:11:53,250
But I can't help it.
You know I can't...

142
00:11:53,314 --> 00:11:54,890
Do you really love me?

143
00:11:56,690 --> 00:11:57,770
Yes.

144
00:11:59,873 --> 00:12:01,050
Of course, I do.

145
00:12:06,090 --> 00:12:08,153
Believe me, Sukumari...

146
00:12:11,130 --> 00:12:12,330
you're the only one I love.

147
00:12:18,015 --> 00:12:20,370
I will never leave you.

148
00:12:27,450 --> 00:12:28,650
Kamalesh?

149
00:12:35,490 --> 00:12:36,690
Kamalesh?

150
00:12:42,330 --> 00:12:43,290
Kamalesh...

151
00:12:51,040 --> 00:12:52,122
Honey.

152
00:12:54,475 --> 00:12:56,010
I was thinking...

153
00:12:58,530 --> 00:13:01,050
What if we go somewhere far away?

154
00:13:01,890 --> 00:13:04,530
I mean, a new beginning...

155
00:13:06,117 --> 00:13:09,090
A fresh start for Komol.

156
00:13:10,466 --> 00:13:12,530
To raise him better.

157
00:13:13,666 --> 00:13:16,090
In a better environment.

158
00:13:19,850 --> 00:13:21,210
You get what I mean?

159
00:13:22,133 --> 00:13:26,250
I'll find some other work.

160
00:13:27,953 --> 00:13:28,970
What say?

161
00:13:32,939 --> 00:13:35,290
<i>Planning to leave me and run away?</i>

162
00:13:37,210 --> 00:13:38,570
<i>This is what you've been up to?</i>

163
00:13:39,606 --> 00:13:40,890
<i>You perfidious man!</i>

164
00:13:40,993 --> 00:13:42,250
<i>"Perfidious".</i>

165
00:13:42,466 --> 00:13:46,530
<i>An ancient word.
Meaning: A cheat.</i>

166
00:13:48,890 --> 00:13:49,770
Excuse me.

167
00:13:50,146 --> 00:13:51,730
-Sir?
-Hmm?

168
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
Should I start?

169
00:13:53,413 --> 00:13:54,420
Yeah.

170
00:13:56,410 --> 00:13:57,450
Here.

171
00:13:57,699 --> 00:13:58,799
Want a biscuit?

172
00:13:59,066 --> 00:14:00,050
Hmm.

173
00:14:01,666 --> 00:14:02,890
-Roll.
-Did...

174
00:14:03,001 --> 00:14:07,570
Did... K-K-Kartik send you?

175
00:14:08,574 --> 00:14:10,210
Yes, Kartik.

176
00:14:11,090 --> 00:14:16,460
H-h-how long will it take

177
00:14:16,570 --> 00:14:19,490
to finish the sh-sh-shoot?

178
00:14:20,274 --> 00:14:22,810
We'll be done in two or three days.

179
00:14:23,517 --> 00:14:27,290
I've never heard you speak like this...

180
00:14:28,220 --> 00:14:30,010
Are you having some difficulty?

181
00:14:30,167 --> 00:14:34,500
I've had this problem
since ch-ch-childhood.

182
00:14:34,967 --> 00:14:39,890
Speech d-d-difficulty.

183
00:14:40,373 --> 00:14:42,530
-Basically, I st...
-Stutter.

184
00:14:44,970 --> 00:14:46,690
Sorry, sorry, sorry.

185
00:14:47,410 --> 00:14:52,930
I had ph-ph-phoned Kartik.
But he's not answering.

186
00:14:54,090 --> 00:14:57,010
He owes m-me Rs. 40,000.

187
00:14:57,984 --> 00:15:00,804
-Maybe th-th-that's...
-That's why.

188
00:15:02,051 --> 00:15:03,330
What a mess!

189
00:15:06,624 --> 00:15:08,610
-Be right back.
-Sure.

190
00:15:11,478 --> 00:15:13,278
-Sorry. Excuse me.
-What?

191
00:15:13,690 --> 00:15:14,970
-Hello!
-What the hell?

192
00:15:15,008 --> 00:15:16,930
What the f**k! Devdas?

193
00:15:17,730 --> 00:15:19,330
(indistinct chatter)

194
00:15:24,258 --> 00:15:26,130
I've seen people turn into ghosts.

195
00:15:26,690 --> 00:15:29,090
This is the first time
I've seen a ghost become human.

196
00:15:30,010 --> 00:15:31,170
F**k!

197
00:15:32,178 --> 00:15:33,570
Will you be...

198
00:15:34,178 --> 00:15:36,890
sh-sh-shooting all the time?
For 24 hours?

199
00:15:40,370 --> 00:15:41,490
Yup.

200
00:15:41,930 --> 00:15:46,250
They'll smuggle the boy abroad!

201
00:15:46,783 --> 00:15:50,200
You worthless father!

202
00:15:50,450 --> 00:15:58,410
Because of you, I've lost my son!

203
00:15:58,890 --> 00:16:00,758
What a useless father!

204
00:16:00,851 --> 00:16:02,388
Shame on you!

205
00:16:02,412 --> 00:16:06,440
-Useless husband!
-Calling you my son is embarrassing.

206
00:16:06,480 --> 00:16:08,360
Shame on you!

207
00:16:08,527 --> 00:16:10,967
<i>Did you kidnap Komol?</i>

208
00:16:13,347 --> 00:16:14,410
No.

209
00:16:15,530 --> 00:16:16,730
Tell me the truth.

210
00:16:18,387 --> 00:16:19,720
Please, let Komol go.

211
00:16:21,527 --> 00:16:22,570
Kamal.

212
00:16:23,650 --> 00:16:24,530
No, Komol.

213
00:16:25,550 --> 00:16:26,783
Komol Chakraborty.

214
00:16:26,903 --> 00:16:29,210
Jayanta Chakraborty's son,
Komol Kumar Chakraborty.

215
00:16:29,250 --> 00:16:30,490
Please, let him go.

216
00:16:32,333 --> 00:16:34,090
His mother has no role in his life?

217
00:16:34,167 --> 00:16:35,890
I... I don't know that.

218
00:16:37,557 --> 00:16:39,273
Just let him go.

219
00:16:39,770 --> 00:16:41,330
His mother is very upset.

220
00:16:46,069 --> 00:16:46,880
I am his mother.

221
00:16:50,290 --> 00:16:52,490
Can you breastfeed him, Razia?

222
00:16:56,657 --> 00:16:58,170
You don't even have a body.

223
00:17:05,530 --> 00:17:06,957
I don't have a body.

224
00:17:11,010 --> 00:17:12,327
This wretched body!

225
00:17:16,030 --> 00:17:17,073
Razia.

226
00:17:21,473 --> 00:17:23,553
Whenever we have been intimate...

227
00:17:24,810 --> 00:17:27,690
it's been through someone else.

228
00:17:29,236 --> 00:17:31,890
I was never with you, really.

229
00:17:32,560 --> 00:17:33,560
Never.

230
00:17:35,567 --> 00:17:37,119
That's probably why...

231
00:17:38,850 --> 00:17:40,450
I don't understand your feelings.

232
00:17:42,530 --> 00:17:47,250
Please forgive me if you can.

233
00:17:52,080 --> 00:17:53,890
He's in my room.

234
00:17:54,286 --> 00:17:55,490
Take him.

235
00:19:40,907 --> 00:19:44,010
Please...turn it off for a bit.

236
00:19:44,450 --> 00:19:45,760
Right, of course.

237
00:19:45,810 --> 00:19:48,050
-Devdas, everyone, go out.
-Yes, sir.

238
00:19:49,288 --> 00:19:50,368
Everyone.

239
00:19:57,449 --> 00:20:00,210
Hey! Do I need to send you an email?

240
00:20:00,289 --> 00:20:01,410
Sorry, sir.

241
00:20:03,362 --> 00:20:04,450
Sorry, sorry.

242
00:20:04,730 --> 00:20:06,010
Idiot!

243
00:20:08,022 --> 00:20:09,821
You didn't tell me
you'll be visiting.

244
00:20:13,869 --> 00:20:15,490
You recognise me?

245
00:20:17,169 --> 00:20:20,530
Of course.
Why won't I?

246
00:20:21,849 --> 00:20:27,250
You think people lose their m-memory
after coming out a coma?

247
00:20:30,010 --> 00:20:33,530
Since s-s-sixth grade...

248
00:20:34,969 --> 00:20:36,569
I've loved with you.

249
00:20:37,669 --> 00:20:39,269
How could I forget all these years?

250
00:20:44,330 --> 00:20:46,369
I am Sukumari, Kamalesh.

251
00:20:49,250 --> 00:20:50,570
Do you recognise me?

252
00:20:54,376 --> 00:20:55,376
What?

253
00:20:56,069 --> 00:20:57,690
Have you forgotten me?

254
00:20:59,330 --> 00:21:00,890
I am Sukumari.

255
00:21:02,730 --> 00:21:04,570
Does nothing ring a bell?

256
00:21:07,373 --> 00:21:08,970
Try to recall.

257
00:21:10,440 --> 00:21:13,770
Please try...
I am Sukumari.

258
00:21:13,890 --> 00:21:17,130
Look at me.
I am Sukumari--

259
00:21:17,170 --> 00:21:20,850
What n-n-nonsense!

260
00:21:22,127 --> 00:21:27,090
Have you gone c-c-crazy?
What's gotten into you, Karabi?

261
00:21:42,244 --> 00:21:43,810
Bhanu...

262
00:21:44,810 --> 00:21:45,970
Razia...

263
00:21:48,650 --> 00:21:49,767
Taposh...

264
00:21:52,994 --> 00:21:54,410
Don't you remember anyone?

265
00:21:56,135 --> 00:21:57,650
Who...

266
00:22:22,435 --> 00:22:25,570
So, what did you finally decide?

267
00:22:29,410 --> 00:22:30,290
Huh?

268
00:22:31,935 --> 00:22:33,853
Well...

269
00:22:36,121 --> 00:22:37,330
Umm...

270
00:22:38,690 --> 00:22:40,810
I never went there again.

271
00:22:42,148 --> 00:22:43,290
And Razia...

272
00:22:45,890 --> 00:22:48,490
They didn't contact me either.

273
00:22:49,369 --> 00:22:50,369
I see.

274
00:22:50,854 --> 00:22:54,010
Is your shoot complete?

275
00:22:54,121 --> 00:22:58,290
Almost.
A little bit is still left.

276
00:22:59,734 --> 00:23:01,410
A song.

277
00:23:02,608 --> 00:23:03,608
A song?

278
00:23:05,173 --> 00:23:06,373
Romantic?

279
00:23:34,770 --> 00:23:36,050
(singing)

280
00:24:24,660 --> 00:24:27,570
(song playing)

281
00:25:57,760 --> 00:26:01,369
A FEW WEEKS LATER...

282
00:26:31,720 --> 00:26:38,000
CHARULATA MANSION
SHANTINIKETAN

283
00:26:44,164 --> 00:26:45,810
So, when did you die?

284
00:26:46,284 --> 00:26:47,890
Actually, I was in Rome.

285
00:26:47,970 --> 00:26:49,490
I had to come to India

286
00:26:49,530 --> 00:26:52,190
because there was some
difficult situation out there.

287
00:26:52,450 --> 00:26:54,210
So you know this is my country.

288
00:26:54,369 --> 00:26:55,770
I come from Hasnabad.

289
00:26:55,850 --> 00:26:57,050
Do you know Hasnabad?

290
00:26:57,090 --> 00:26:58,770
I come from West Bengal.

291
00:26:59,170 --> 00:27:00,730
I love Bengali women.

292
00:27:00,770 --> 00:27:02,650
I love Hilsa.

293
00:27:09,650 --> 00:27:10,890
Do you know Bengali?

294
00:27:18,170 --> 00:27:20,010
SPIRITS OF THE WORLD, UNITE

295
00:27:20,290 --> 00:27:22,369
(rapping)

