1
00:00:12,360 --> 00:00:15,280
My cute little Komol.

2
00:00:15,481 --> 00:00:18,440
Komol, say aeroplane.

3
00:00:18,704 --> 00:00:20,920
Ae-ro-plane.
Say it.

4
00:00:21,170 --> 00:00:22,560
Say aeroplane.

5
00:00:22,640 --> 00:00:26,638
I know you'll send your son
to a fancy English school.

6
00:00:26,867 --> 00:00:28,840
But first, let him learn to say
mommy and daddy.

7
00:00:33,159 --> 00:00:35,440
K-A-M-A-L.

8
00:00:35,732 --> 00:00:39,520
Jayanta and Razia's son
was finally named Kamal.

9
00:00:39,735 --> 00:00:41,280
I suggested it.

10
00:00:41,468 --> 00:00:42,831
Razia can call him Kamal.

11
00:00:42,854 --> 00:00:45,040
And Susmita can call him Komol.

12
00:00:48,840 --> 00:00:50,240
<i>He's going on smoking.</i>

13
00:00:55,437 --> 00:00:56,560
Taposh.

14
00:00:56,680 --> 00:00:57,680
Oh, right.

15
00:00:59,520 --> 00:01:01,520
-Roll camera.
-Rolling.

16
00:01:06,690 --> 00:01:07,600
Ready.

17
00:01:07,640 --> 00:01:08,680
Action!

18
00:01:10,594 --> 00:01:12,720
I had a horrid boss.

19
00:01:13,103 --> 00:01:15,569
Not once did he increase my salary.

20
00:01:15,920 --> 00:01:17,760
I was fed up of asking.

21
00:01:17,830 --> 00:01:20,240
Then one day,
Labongo aunty scared him.

22
00:01:20,277 --> 00:01:21,277
That's it.

23
00:01:21,617 --> 00:01:23,000
He stopped coming here.

24
00:01:23,223 --> 00:01:27,160
Ghosts will kick you in the butt
and haunt you on the pot!

25
00:01:30,240 --> 00:01:31,240
Sorry.

26
00:01:31,380 --> 00:01:32,380
Sorry.

27
00:01:33,440 --> 00:01:36,663
Anyway, I didn't know
that the four of them live here.

28
00:01:37,120 --> 00:01:38,280
But good for me.

29
00:01:38,640 --> 00:01:40,600
I don't have to do much work.

30
00:01:41,080 --> 00:01:45,560
I just have to massage
Labongo aunty's feet at night.

31
00:01:45,664 --> 00:01:46,760
That's it.

32
00:01:47,183 --> 00:01:48,720
I'm very happy here.

33
00:01:50,560 --> 00:01:51,600
Would you like some tea?

34
00:01:52,440 --> 00:01:54,080
-Tea?
-No.

35
00:01:54,360 --> 00:01:56,040
(indistinct bickering)

36
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
Oh no!

37
00:01:59,080 --> 00:02:00,080
Follow him!

38
00:02:00,160 --> 00:02:01,520
The three are at it again.

39
00:02:13,800 --> 00:02:15,560
What's wrong, ma'am?

40
00:02:15,960 --> 00:02:20,040
Sukumari wants to leave us
and go somewhere else.

41
00:02:20,323 --> 00:02:23,560
-Why?
-Because I like Rabindranath.

42
00:02:25,350 --> 00:02:28,960
That's no reason
to move to Shantiniketan.

43
00:02:29,639 --> 00:02:31,919
Have you found some guy
in Shantiniketan?

44
00:02:32,254 --> 00:02:34,200
You didn't even bother to discuss?

45
00:02:34,694 --> 00:02:37,639
Why did we have to hear
from someone else?

46
00:02:37,847 --> 00:02:38,960
You coquette!

47
00:02:39,574 --> 00:02:40,760
<i>"Coquette".</i>

48
00:02:41,030 --> 00:02:46,639
<i>An ancient word.
Meaning: a woman who flirts with men.</i>

49
00:02:46,770 --> 00:02:49,040
If you knew the reason,
you wouldn't let me go.

50
00:02:50,494 --> 00:02:51,800
Look, Sukumari.

51
00:02:52,854 --> 00:02:55,639
We have been together for so long.

52
00:02:56,080 --> 00:02:58,960
We have become friends.

53
00:02:59,654 --> 00:03:03,960
You can't just leave us.

54
00:03:04,514 --> 00:03:05,639
Let it be.

55
00:03:06,040 --> 00:03:09,360
If she'll be better off without us,
then so be it.

56
00:03:13,440 --> 00:03:14,280
Go away!

57
00:03:35,650 --> 00:03:38,689
Shantiniketan is a very nice place.

58
00:03:45,022 --> 00:03:49,440
I will introduce you to
a famous poet right here in Kolkata.

59
00:03:49,800 --> 00:03:51,920
He was run over by a tram.

60
00:03:52,017 --> 00:03:53,160
Ever heard of him?

61
00:03:56,680 --> 00:03:58,720
(title song playing)

62
00:04:53,040 --> 00:04:55,600
GHOSTOLOGY

63
00:04:57,515 --> 00:04:58,960
<i>Jayanta...</i>

64
00:05:00,088 --> 00:05:02,038
<i>Jayanta...</i>

65
00:05:03,400 --> 00:05:04,480
<i>Come on.</i>

66
00:05:06,605 --> 00:05:08,440
<i>Jayanta...</i>

67
00:05:09,960 --> 00:05:11,360
<i>Jayanta...</i>

68
00:05:13,000 --> 00:05:15,279
<i>Come to me, Jayanta.</i>

69
00:05:16,880 --> 00:05:18,528
<i>Jayanta...</i>

70
00:05:19,594 --> 00:05:21,440
<i>Jayanta...</i>

71
00:05:22,421 --> 00:05:24,520
<i>Jayanta...</i>

72
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
<i>Jayanta...</i>

73
00:06:19,080 --> 00:06:21,040
-The gate is locked.
-Cut!

74
00:06:22,777 --> 00:06:24,920
Taposh! Open the door!

75
00:06:25,360 --> 00:06:27,360
Coming!
Sorry, sorry.

76
00:06:32,098 --> 00:06:33,960
-What?
-Is it done?

77
00:06:34,160 --> 00:06:35,279
Yes.

78
00:06:36,091 --> 00:06:37,091
Give me that.

79
00:06:37,560 --> 00:06:38,600
(indistinct chatter)

80
00:06:38,698 --> 00:06:39,960
-Give me a light.
-Wait.

81
00:06:40,600 --> 00:06:42,680
Where did I keep the lighter?

82
00:06:42,798 --> 00:06:44,000
-Get it.
-Yes.

83
00:06:44,880 --> 00:06:47,430
(indistinct chatter)

84
00:06:47,723 --> 00:06:50,040
-Can I say something?
-Sure.

85
00:06:50,080 --> 00:06:52,880
You were brilliant.
You are a great actor.

86
00:06:53,320 --> 00:06:55,160
Thank you.
But I wasn't acting.

87
00:06:55,839 --> 00:06:58,098
That's how Razia had called me
the first time.

88
00:06:59,680 --> 00:07:00,920
I did it from past experience.

89
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
He was so scared the first time.

90
00:07:05,283 --> 00:07:07,439
He had gone all pale.

91
00:07:08,200 --> 00:07:09,920
I shouldn't have been scared.

92
00:07:10,560 --> 00:07:12,200
Who's scared of ghosts, after all?

93
00:07:13,657 --> 00:07:15,840
The living and the dead
in the same frame.

94
00:07:16,040 --> 00:07:16,840
Action!

95
00:07:17,760 --> 00:07:21,480
I started luring him out every night.

96
00:07:22,844 --> 00:07:26,800
And slowly, we fell in love.

97
00:07:27,960 --> 00:07:28,960
Know what I mean?

98
00:07:31,240 --> 00:07:32,720
Yes, yes, they get it.

99
00:07:33,280 --> 00:07:34,520
Lesson one.

100
00:07:34,880 --> 00:07:38,400
Walk while maintaining
an equal distance from humans.

101
00:07:38,844 --> 00:07:39,760
Begin.

102
00:07:39,840 --> 00:07:42,040
Same distance, okay?

103
00:07:50,870 --> 00:07:54,360
No, no, no.
Not like that.

104
00:07:54,560 --> 00:07:56,400
You are walking too fast.

105
00:07:56,603 --> 00:07:58,960
-Have you learned to fly?
-No.

106
00:07:59,950 --> 00:08:02,880
This won't do, Kamalesh.

107
00:08:03,010 --> 00:08:04,960
Try again.
From the beginning.

108
00:08:08,108 --> 00:08:09,600
Hey, come here.

109
00:08:11,045 --> 00:08:13,040
-Same distance, alright?
-Hmm.

110
00:08:25,400 --> 00:08:26,880
Useless!

111
00:08:27,791 --> 00:08:29,800
Absolutely rubbish!

112
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Kamalesh.

113
00:08:34,720 --> 00:08:35,880
Kamalesh.

114
00:08:37,054 --> 00:08:38,200
-Kamalesh!
-Huh?

115
00:08:38,640 --> 00:08:41,040
You're supposed to
disappear instantly.

116
00:08:41,240 --> 00:08:43,720
The moment he turns around,
you have to vanish.

117
00:08:43,855 --> 00:08:46,480
Then appear suddenly,
right in front of his face.

118
00:08:46,615 --> 00:08:51,160
Scare him so much
that he becomes one of us!

119
00:08:51,559 --> 00:08:52,960
I've seen it in movies.

120
00:08:53,023 --> 00:08:54,080
Which movie?

121
00:08:59,034 --> 00:09:01,840
"Darawna Hayvan Aur Lachar Ladki".

122
00:09:03,640 --> 00:09:04,640
Ma'am.

123
00:09:05,320 --> 00:09:06,696
My feet are aching now.

124
00:09:06,720 --> 00:09:09,559
Oh, you are a human.
Take a break.

125
00:09:09,760 --> 00:09:11,136
For now, your diet will be

126
00:09:11,160 --> 00:09:12,274
eat ducks and chicken.

127
00:09:12,298 --> 00:09:13,240
Humans, later.

128
00:09:13,920 --> 00:09:15,600
Where are you living currently?

129
00:09:15,760 --> 00:09:20,320
On a silk-cotton tree near Jadavpur.
It's quite sturdy.

130
00:09:20,440 --> 00:09:21,400
Sterling!

131
00:09:21,440 --> 00:09:22,440
My name is Kamalesh.

132
00:09:23,679 --> 00:09:26,920
I meant that's great.
Very good.

133
00:09:27,400 --> 00:09:28,360
Oh.

134
00:09:28,440 --> 00:09:30,040
I don't remember.

135
00:09:30,080 --> 00:09:33,800
I've been here
for a long, long time.

136
00:09:34,160 --> 00:09:36,559
It feels like ages.

137
00:09:37,250 --> 00:09:40,480
After travelling to many places...

138
00:09:40,617 --> 00:09:43,480
Centuries after centuries...

139
00:09:43,559 --> 00:09:46,360
After seeing all kinds of people...

140
00:09:46,440 --> 00:09:49,679
I feel like it's all meaningless.

141
00:09:50,080 --> 00:09:51,783
Would you like some juice?

142
00:09:52,760 --> 00:09:55,679
No! Not today.
Some other day.

143
00:09:55,750 --> 00:09:57,200
Hey, turn off the camera.
We're done.

144
00:09:57,240 --> 00:09:58,960
Got what we needed.

145
00:10:00,785 --> 00:10:02,480
Sorry, sorry.

146
00:10:03,679 --> 00:10:05,000
-Hold it, Taposh.
-Yes.

147
00:10:06,080 --> 00:10:08,520
Told her to cut it short but no!

148
00:10:08,600 --> 00:10:09,920
Too much!

149
00:10:10,003 --> 00:10:12,040
Aunty, there's an offer for you.

150
00:10:12,370 --> 00:10:13,679
Will you act in a shampoo ad?

151
00:10:13,760 --> 00:10:14,800
Sure.

152
00:10:16,400 --> 00:10:19,360
SUBPLOT ONE
KHAGEN'S REVENGE

153
00:10:44,720 --> 00:10:46,960
No no.
Move to the left.

154
00:10:47,320 --> 00:10:48,600
Okay now.

155
00:10:51,120 --> 00:10:52,580
Where is Labongo?

156
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Where is Labongo?

157
00:10:55,886 --> 00:10:57,280
Come out right now!

158
00:10:58,010 --> 00:11:00,000
There's no escape...

159
00:11:02,160 --> 00:11:03,480
Have some water.

160
00:11:27,520 --> 00:11:30,710
They are... They are humans.

161
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Yes.

162
00:11:35,730 --> 00:11:37,840
What are they doing here?

163
00:11:39,273 --> 00:11:40,880
They are making a video.

164
00:11:41,489 --> 00:11:43,896
It's a documentary on ghosts.

165
00:11:44,000 --> 00:11:47,360
With permission from
Nikhil Bongiyo Odbhoot Samity.

166
00:11:48,655 --> 00:11:49,655
Oh.

167
00:11:50,470 --> 00:11:51,760
Carry on, then.

168
00:11:51,840 --> 00:11:54,120
Make it well.

169
00:11:55,500 --> 00:11:56,600
Khogen.

170
00:11:58,936 --> 00:12:03,240
I've told you so many times
that Labongo doesn't live here.

171
00:12:03,679 --> 00:12:06,880
You leave empty-handed every time.
I feel bad.

172
00:12:06,960 --> 00:12:07,788
Bhanu!

173
00:12:08,314 --> 00:12:10,000
I don't need your pity!

174
00:12:10,327 --> 00:12:14,120
I'm a fearless dacoit.
I've slit so many throats!

175
00:12:14,227 --> 00:12:18,440
But that old hag, Labongo,
killed everyone in our gang.

176
00:12:18,465 --> 00:12:19,920
How can I forget?

177
00:12:26,160 --> 00:12:28,360
Not at all, Khogen.
Why should you forget?

178
00:12:28,440 --> 00:12:29,840
You must take revenge.

179
00:12:30,027 --> 00:12:35,400
But if she's not here,
what can we do?

180
00:12:35,500 --> 00:12:39,600
Our spies have informed us
that Labongo is right here.

181
00:12:41,000 --> 00:12:42,760
Feel free to look around then.

182
00:12:43,013 --> 00:12:46,120
You've been coming here for 150 years.
Have you ever seen her?

183
00:12:50,593 --> 00:12:52,559
How much longer?

184
00:12:52,705 --> 00:12:55,440
How much longer
will this hag torment us?

185
00:12:56,220 --> 00:12:58,299
Can't have our revenge.

186
00:12:58,679 --> 00:13:00,520
Can't even get salvation.

187
00:13:02,148 --> 00:13:04,280
Here, have a banana.

188
00:13:05,440 --> 00:13:06,280
Brothers.

189
00:13:06,640 --> 00:13:07,640
Bananas.

190
00:13:07,960 --> 00:13:08,936
Here.

191
00:13:08,960 --> 00:13:10,880
Fresh bananas.
Clears the bowels.

192
00:13:13,600 --> 00:13:14,455
You poor thing.

193
00:13:14,543 --> 00:13:15,943
What a pleasant surprise!

194
00:13:16,000 --> 00:13:16,760
Have a banana.

195
00:13:16,825 --> 00:13:18,025
This is why I make documentaries.

196
00:13:18,080 --> 00:13:18,679
Banana.

197
00:13:18,725 --> 00:13:19,440
Real stuff.

198
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
Catch!
Banana.

199
00:13:20,559 --> 00:13:21,200
F**k!

200
00:13:47,297 --> 00:13:49,960
Mihir...

201
00:13:54,559 --> 00:13:57,240
Mihir...

202
00:13:57,480 --> 00:13:59,160
(indistinct fighting)

203
00:14:00,880 --> 00:14:03,425
Mihir...

204
00:14:03,667 --> 00:14:06,188
(indistinct fighting)

205
00:14:06,723 --> 00:14:08,920
Why do they ever come home?

206
00:14:09,040 --> 00:14:10,846
If you want to avoid
today's mega episode

207
00:14:10,870 --> 00:14:12,640
take off your hearing aid.

208
00:14:12,740 --> 00:14:13,559
<i>Hello...</i>

209
00:14:14,400 --> 00:14:16,679
Can you hear me?

210
00:14:18,783 --> 00:14:20,920
<i>Hey there, Mihir...</i>

211
00:14:22,040 --> 00:14:25,120
Mihir...

212
00:14:26,000 --> 00:14:28,280
<i>Can't you hear me?</i>

213
00:14:28,760 --> 00:14:30,560
I'm the winner!

214
00:14:31,280 --> 00:14:33,224
<i>Come to me!</i>

215
00:14:34,320 --> 00:14:35,880
<i>Please come.</i>

216
00:14:36,320 --> 00:14:38,000
(indistinct quarrelling)

217
00:15:51,480 --> 00:15:53,728
(singing)

218
00:15:56,637 --> 00:15:57,837
Ahem.

219
00:15:59,667 --> 00:16:02,880
(singing)

220
00:16:23,551 --> 00:16:25,680
Will it fix anything
if you stop eating?

221
00:16:25,915 --> 00:16:28,280
It's been a long time.
This can't go on.

222
00:16:28,637 --> 00:16:30,240
Are you listening?

223
00:16:30,367 --> 00:16:32,637
Your dad is waiting.
Come for lunch.

224
00:16:50,879 --> 00:16:53,160
Karabi and I were in a relationship
since class six.

225
00:16:57,637 --> 00:16:59,240
She's not eating because of me.

226
00:17:05,571 --> 00:17:07,359
There's nothing to be done, Karabi.

227
00:17:09,288 --> 00:17:10,288
Please eat.

228
00:17:17,920 --> 00:17:19,000
Let's go!

229
00:17:19,680 --> 00:17:20,920
Come.
Follow him.

230
00:17:27,157 --> 00:17:29,400
I was a daily passenger
on the local train.

231
00:17:31,907 --> 00:17:33,119
One day...

232
00:17:33,928 --> 00:17:36,440
Someone's phone got stolen.

233
00:17:39,097 --> 00:17:41,320
Someone thought that I'd done it.

234
00:17:42,680 --> 00:17:45,040
Because the phone was lying
near my feet.

235
00:17:50,520 --> 00:17:53,000
I suddenly felt
a slap across my face.

236
00:17:58,057 --> 00:18:00,119
No one listened to a word I said.

237
00:18:02,057 --> 00:18:04,000
They beat me to death.

238
00:18:09,240 --> 00:18:11,240
When they realised I've died...

239
00:18:12,098 --> 00:18:13,800
they threw my body out of the train.

240
00:18:21,753 --> 00:18:24,119
What has happened
to this world?

241
00:18:28,119 --> 00:18:30,960
So much anger, so much jealousy.

242
00:18:35,760 --> 00:18:39,520
I still remember the moment
when they threw me out.

243
00:19:24,532 --> 00:19:29,080
Try to dive in
like diving into water, Kamalesh.

244
00:19:29,400 --> 00:19:30,438
Go on.

245
00:19:30,529 --> 00:19:32,359
It's easy.
Come on.

246
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Live diving into water?

247
00:19:35,400 --> 00:19:36,359
Yes.

248
00:19:41,440 --> 00:19:42,920
Just do it.

249
00:20:00,920 --> 00:20:02,560
Maintain your balance.

250
00:20:02,800 --> 00:20:05,040
Make your body light.
Come on.

251
00:20:05,127 --> 00:20:06,016
There you go.

252
00:20:06,040 --> 00:20:09,119
Do it properly, Kamalesh.
Concentrate.

253
00:20:09,359 --> 00:20:11,440
Exactly.
Concentrate.

254
00:20:13,359 --> 00:20:14,520
There you go.
Good job.

255
00:20:16,359 --> 00:20:17,560
I'm letting go.

256
00:20:17,840 --> 00:20:18,800
Hey!

257
00:20:18,880 --> 00:20:20,200
You can't lose focus!

258
00:20:20,557 --> 00:20:21,720
Make your body lighter.

259
00:20:50,444 --> 00:20:51,611
Hold me.

260
00:20:54,040 --> 00:20:55,280
What happened?

261
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
Hold me.

262
00:21:00,557 --> 00:21:01,840
I'll fall, I'll fall, I'll fall!

263
00:21:03,160 --> 00:21:04,960
(song playing)

264
00:22:12,800 --> 00:22:15,280
This is what they call
being possessed by love.

265
00:22:15,440 --> 00:22:17,280
A ghost has possessed another ghost!

266
00:22:28,857 --> 00:22:30,840
(song playing)

267
00:23:52,597 --> 00:23:54,388
<i>Shyamal...</i>

268
00:23:55,597 --> 00:23:58,359
Oh, Shyamal...

269
00:23:58,960 --> 00:24:00,160
(video playing on phone)

270
00:24:02,400 --> 00:24:04,920
<i>Come to me...</i>

271
00:24:05,720 --> 00:24:07,520
<i>Come to me... </i>

272
00:24:08,382 --> 00:24:09,640
<i>Shyamal...</i>

273
00:24:10,990 --> 00:24:13,160
<i>I'm calling you...</i>

274
00:24:14,040 --> 00:24:16,520
Shyamal...

275
00:24:16,960 --> 00:24:19,320
Can you hear me?

276
00:24:19,712 --> 00:24:23,259
<i>Here, you can rest in peace.</i>

277
00:24:24,253 --> 00:24:26,320
Hello...

278
00:24:26,760 --> 00:24:29,119
Shyamal...

279
00:24:29,480 --> 00:24:31,880
I'm calling you...

280
00:24:32,280 --> 00:24:34,840
<i>Shyamal...</i>

281
00:24:35,280 --> 00:24:36,480
<i>Oh, Shyamal...</i>

282
00:24:36,536 --> 00:24:38,720
<i>Come to me...</i>

283
00:25:31,008 --> 00:25:36,143
We have information
that Labongo is hiding here.

284
00:25:36,507 --> 00:25:40,800
We suspect that Labongo
knows about our plan.

285
00:25:41,440 --> 00:25:45,320
That's why we are
carrying out our plan in secret.

286
00:25:46,028 --> 00:25:51,840
Please follow us with your device.

287
00:26:00,342 --> 00:26:02,744
If we face any danger...

288
00:26:02,927 --> 00:26:05,160
your video will help us.

289
00:26:05,286 --> 00:26:10,080
It will be proof of our revenge.

290
00:26:17,429 --> 00:26:19,280
We will catch that hag.

291
00:26:19,520 --> 00:26:22,320
Our wait is finally over.

292
00:26:22,469 --> 00:26:26,040
Tonight is the night of freedom.

293
00:26:26,722 --> 00:26:28,119
The night of freedom!

294
00:26:53,119 --> 00:26:54,040
Hey, what's that?

295
00:27:17,960 --> 00:27:19,040
-Hey! You hag!
-Come down!

296
00:27:19,106 --> 00:27:23,359
-Get down here!
-We've got you this time!

297
00:27:23,440 --> 00:27:25,655
Who are you?
What's the matter?

298
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
Come down here first!

299
00:27:26,733 --> 00:27:29,960
And don't you remember killing us?
Come down!

300
00:27:30,002 --> 00:27:32,280
Me?
When did I ever kill anyone?

301
00:27:32,640 --> 00:27:34,400
What a nuisance!

302
00:27:34,600 --> 00:27:36,960
Won't even let me
eat my fish in peace.

303
00:27:37,076 --> 00:27:38,119
Should I?

304
00:27:39,749 --> 00:27:41,320
Enough of your drama!

305
00:27:41,417 --> 00:27:42,720
Come down right now!

306
00:27:49,760 --> 00:27:50,760
Lift your veil!

307
00:27:56,560 --> 00:27:58,800
Khetramoni, it's you?

308
00:28:06,242 --> 00:28:08,440
-Run!
-Run, everyone run!

309
00:28:11,560 --> 00:28:13,720
Run!

310
00:28:14,359 --> 00:28:17,080
Everyone, run!

311
00:28:20,960 --> 00:28:22,600
Save me!

