1
00:00:59,103 --> 00:01:01,500
Hey! Anyone there?
Unlock the gate!

2
00:01:01,680 --> 00:01:02,960
Unlock the--

3
00:01:20,120 --> 00:01:21,120
B***h!

4
00:01:21,640 --> 00:01:23,520
Kill her!

5
00:01:29,640 --> 00:01:31,240
She's gotten too bold.

6
00:01:32,493 --> 00:01:33,400
Kick her!

7
00:01:39,959 --> 00:01:40,959
Hit her!

8
00:01:41,700 --> 00:01:43,900
-Kick her!
-Don't let her get away!

9
00:01:43,965 --> 00:01:45,880
Oi! Run! Bilkis is coming.

10
00:01:46,040 --> 00:01:48,700
Let it be. Bilkis will handle her.
Go!

11
00:01:49,040 --> 00:01:50,120
Run!

12
00:02:31,561 --> 00:02:33,800
<i>So you're the one
who caused the accident.</i>

13
00:02:34,191 --> 00:02:36,851
Come on.
What are you talking about?

14
00:02:36,981 --> 00:02:38,624
I'm in jail.

15
00:02:40,604 --> 00:02:41,741
Mr. Sanyal.

16
00:02:44,701 --> 00:02:46,937
If anything happens to Arnab...

17
00:02:49,541 --> 00:02:51,501
I will not spare you.

18
00:02:53,440 --> 00:02:54,962
Can I say something now?

19
00:02:55,251 --> 00:02:57,499
It's time you stopped.

20
00:02:57,830 --> 00:02:59,790
Come on.
Let's be friends.

21
00:03:02,746 --> 00:03:03,760
Alright.

22
00:03:04,000 --> 00:03:07,560
If not for yourself,
then at least for your unborn child.

23
00:03:08,239 --> 00:03:10,922
Stop for the sake of your baby.

24
00:03:16,656 --> 00:03:19,660
Hey, hey.
Take it easy.

25
00:03:21,659 --> 00:03:26,369
You must have heard of
investigative journalist Pranabesh Sen.

26
00:03:27,596 --> 00:03:28,880
I am his daughter.

27
00:03:30,653 --> 00:03:33,080
Always at war with authority.

28
00:03:34,976 --> 00:03:37,440
So, becoming friends with you
won't be possible.

29
00:03:45,753 --> 00:03:47,723
You'll be discharged soon.

30
00:03:48,843 --> 00:03:50,360
So I'm requesting you.

31
00:03:53,923 --> 00:03:55,120
Stop.

32
00:03:56,183 --> 00:03:57,680
I'm telling you nicely.

33
00:03:57,957 --> 00:03:59,636
If you keep shut...

34
00:04:00,094 --> 00:04:01,335
I will too.

35
00:04:02,442 --> 00:04:04,404
Otherwise, your fate will be
like that bird's.

36
00:04:06,389 --> 00:04:08,800
I'll destroy you.

37
00:05:22,839 --> 00:05:27,760
THE INVESTIGATION

38
00:05:50,854 --> 00:05:52,160
Sit up, dear.

39
00:05:55,014 --> 00:05:56,058
Careful.

40
00:05:58,931 --> 00:05:59,963
Drink this.

41
00:06:00,026 --> 00:06:01,573
I don't feel like it.

42
00:06:01,623 --> 00:06:04,360
Have it, dear.
You'll feel better.

43
00:06:06,383 --> 00:06:07,552
Can you pass me the tray?

44
00:06:15,463 --> 00:06:16,801
Do you want to say something?

45
00:06:18,202 --> 00:06:19,148
Yes.

46
00:06:19,242 --> 00:06:21,529
Your uncle wanted to talk.

47
00:06:21,716 --> 00:06:24,480
But he was uncomfortable about it,
so we came.

48
00:06:24,988 --> 00:06:26,120
What is it?

49
00:06:27,723 --> 00:06:31,680
You know very well
what we're trying to say.

50
00:06:33,083 --> 00:06:36,120
If you were married,
there would be no issue.

51
00:06:36,969 --> 00:06:40,529
We would have celebrated,
held a baby shower for you.

52
00:06:41,200 --> 00:06:44,880
But society has some rules.
This isn't right.

53
00:06:44,988 --> 00:06:46,118
Let Arnab recover.

54
00:06:46,807 --> 00:06:48,240
You can become a mother again.

55
00:06:49,683 --> 00:06:51,480
What if Arnab doesn't recover?

56
00:06:52,029 --> 00:06:55,960
That's all the more reason
not to have this child.

57
00:06:57,522 --> 00:07:00,760
You know very well what it's like
to grow up without a father.

58
00:07:01,258 --> 00:07:03,800
You raised me quite well
even without Dad.

59
00:07:06,022 --> 00:07:08,160
You never let me forget him.

60
00:07:08,592 --> 00:07:10,480
He's right here in my heart.

61
00:07:13,158 --> 00:07:15,948
How can you say this,
being mothers yourselves?

62
00:07:18,672 --> 00:07:19,680
Anumita.

63
00:07:19,909 --> 00:07:21,299
But your uncle will not accept--

64
00:07:21,324 --> 00:07:24,880
Please tell him
I can't agree to his request, Aunty.

65
00:07:25,680 --> 00:07:27,080
I will not have an abortion.

66
00:07:35,640 --> 00:07:37,400
Sir! I won't abort!

67
00:07:37,520 --> 00:07:39,120
I won't abort my baby!

68
00:07:39,200 --> 00:07:40,400
Help me, ma'am!

69
00:07:40,480 --> 00:07:41,400
I won't abort!

70
00:07:42,160 --> 00:07:43,520
<i>You are a woman!</i>

71
00:07:43,599 --> 00:07:45,280
-You will understand my pain!
-Take her away.

72
00:07:45,635 --> 00:07:47,370
<i>I won't have an abortion!</i>

73
00:07:47,578 --> 00:07:49,578
<i>I won't have an abortion!</i>

74
00:07:53,488 --> 00:07:55,080
Why are you getting off the bed?

75
00:07:56,572 --> 00:07:57,720
-Anumita?
-Anumita!

76
00:07:57,801 --> 00:08:00,231
Where are you going
in this condition?

77
00:08:00,821 --> 00:08:01,821
Hey!

78
00:08:02,240 --> 00:08:05,400
Where are you going?
Don't go out now.

79
00:08:05,483 --> 00:08:06,920
Listen to your mother.

80
00:08:07,043 --> 00:08:08,080
Just see!

81
00:08:08,492 --> 00:08:09,920
Anumita, please!

82
00:08:10,857 --> 00:08:12,440
You can go out when you get better.

83
00:08:12,847 --> 00:08:15,360
I'm telling you something.
Listen to me.

84
00:08:15,974 --> 00:08:18,339
Hey, can't you hear me?

85
00:08:19,007 --> 00:08:22,640
Mom, I don't want to talk about it.

86
00:08:22,920 --> 00:08:24,388
I'm going to meet Arnab's dad.

87
00:08:24,412 --> 00:08:26,287
-He's an elderly man, all alone.
-Wait.

88
00:08:27,121 --> 00:08:28,200
Anumita.

89
00:08:28,367 --> 00:08:31,760
What will you gain from
being with Arnab now?

90
00:08:33,200 --> 00:08:35,414
You're saying this, Mom?

91
00:08:35,933 --> 00:08:40,040
You spent your entire life with Dad
without thinking about gains.

92
00:08:42,667 --> 00:08:43,760
Mom.

93
00:08:44,867 --> 00:08:45,960
Listen to me.

94
00:08:47,130 --> 00:08:50,589
I can't forget Arnab.

95
00:08:50,613 --> 00:08:54,095
Not even if he's in a coma
for the rest of his life.

96
00:08:54,860 --> 00:08:55,860
My dear...

97
00:08:56,886 --> 00:08:57,886
Please.

98
00:08:58,140 --> 00:08:59,740
Please... Anumita, please.

99
00:08:59,876 --> 00:09:01,076
-Please...
-Hey!

100
00:09:12,330 --> 00:09:13,330
Hey?

101
00:09:14,199 --> 00:09:15,996
What are you up to?

102
00:09:16,192 --> 00:09:18,131
Come sit next to me.

103
00:09:19,006 --> 00:09:24,480
I'm just...
Loosening up the soil.

104
00:09:25,666 --> 00:09:29,240
Otherwise the pot gets waterlogged.

105
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
So...

106
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
Tell me.

107
00:09:42,922 --> 00:09:45,292
When did you get this blue hibiscus?

108
00:09:46,889 --> 00:09:49,480
Arnab brought it.

109
00:09:50,059 --> 00:09:52,720
The day before your accident.

110
00:09:57,718 --> 00:09:58,818
He asked me...

111
00:10:00,011 --> 00:10:02,139
to water it well.

112
00:10:31,533 --> 00:10:33,720
Oi! Come on, get up.

113
00:10:33,848 --> 00:10:35,318
-You've slept enough.
-I won't go.

114
00:10:35,343 --> 00:10:36,960
-You have to come!
-I said I won't go.

115
00:10:37,026 --> 00:10:38,520
-Stop this drama.
-No!

116
00:10:38,573 --> 00:10:40,982
-I won't go, I'm not well.
-Enough of your nonsense!

117
00:10:41,056 --> 00:10:43,629
-No! Let me go!
-Where are you taking her?

118
00:10:43,856 --> 00:10:45,110
-Where are you taking her?
-I won't go!

119
00:10:47,878 --> 00:10:48,960
Shut up and walk.

120
00:11:07,837 --> 00:11:10,610
Welcome to this side of the world,
Anumita Sen.

121
00:11:17,131 --> 00:11:18,760
You were creating a lot of trouble.

122
00:11:20,458 --> 00:11:22,852
Anyway, do you recognise this bed?

123
00:11:29,825 --> 00:11:31,240
This is Lolita's bed.

124
00:11:34,091 --> 00:11:36,240
The one you were investigating.

125
00:11:41,520 --> 00:11:43,679
<i>You have to help me, Sajal.</i>

126
00:11:44,283 --> 00:11:47,351
Please arrange for me
to talk to Lolita Sardar.

127
00:11:47,526 --> 00:11:49,000
What is your problem, Anumita?

128
00:11:49,246 --> 00:11:53,040
You can't prove anything
with a one-off incident like this.

129
00:11:53,640 --> 00:11:55,160
We might get into trouble.

130
00:12:00,138 --> 00:12:01,138
Sajal.

131
00:12:03,034 --> 00:12:06,269
I've gone through all the archives.

132
00:12:07,666 --> 00:12:12,520
I agree no major channel
or newspaper has covered it.

133
00:12:13,473 --> 00:12:15,600
But some small channels
reported it.

134
00:12:16,573 --> 00:12:20,230
In the women's wing
of Roop Pur Correctional Home

135
00:12:20,850 --> 00:12:24,203
there have been five cases of abortion
in the last year.

136
00:12:26,333 --> 00:12:29,920
The authorities claim
these women were out on parole.

137
00:12:30,666 --> 00:12:35,104
And got pregnant
outside the correctional home.

138
00:12:36,333 --> 00:12:37,760
Too convenient, isn't it?

139
00:12:38,402 --> 00:12:43,400
Look, Lolita Sardar's case
is a new opportunity for us.

140
00:12:46,159 --> 00:12:50,760
She hasn't stepped out
of that prison in two years.

141
00:12:51,919 --> 00:12:54,095
I understand, Anumita...

142
00:12:54,899 --> 00:12:56,119
But Arnab is in a coma.

143
00:12:58,333 --> 00:13:00,017
And see what the accident
did to you.

144
00:13:00,635 --> 00:13:03,388
Why did you suddenly get
so interested in this case?

145
00:13:05,812 --> 00:13:06,927
Narayan Sanyal.

146
00:13:10,115 --> 00:13:10,950
What?

147
00:13:12,274 --> 00:13:15,000
Narayan Sanyal openly threatened me.

148
00:13:15,344 --> 00:13:19,738
Which proves that he is
behind this accident.

149
00:13:20,787 --> 00:13:22,706
And my intuition says

150
00:13:23,106 --> 00:13:26,960
that he is also behind
these pregnancies.

151
00:13:28,025 --> 00:13:29,205
Uff!

152
00:13:30,227 --> 00:13:33,320
You've completely lost it.

153
00:13:40,030 --> 00:13:43,190
Roop Pur Correctional Home

154
00:13:43,650 --> 00:13:46,047
has seen five abortion cases
in the last year.

155
00:13:46,207 --> 00:13:48,679
Four of them happened
in the last six months.

156
00:13:49,457 --> 00:13:53,920
And Narayan Sanyal has been there
for six months.

157
00:13:55,400 --> 00:13:58,804
This case could lead me
to the truth behind Narayan Sanyal.

158
00:14:09,837 --> 00:14:10,790
Strange.

159
00:14:12,129 --> 00:14:13,652
Victor just sent a message.

160
00:14:15,963 --> 00:14:19,751
Narayan Sanyal wants to meet you
at Roop Pur Jail this evening.

161
00:14:36,436 --> 00:14:37,440
Sir.

162
00:14:43,410 --> 00:14:46,696
“I failed to see your depth
when you stood before me.”

163
00:14:51,053 --> 00:14:55,482
Today, I'm looking after the plants
instead of birds.

164
00:14:58,299 --> 00:14:59,699
Why did you call for me?

165
00:15:04,050 --> 00:15:06,470
Why are you always so angry?

166
00:15:09,111 --> 00:15:11,040
Arnab wasn't like this.

167
00:15:13,134 --> 00:15:15,134
Not past tense, Mr. Sanyal.

168
00:15:16,311 --> 00:15:19,200
Oh, sorry.
My bad.

169
00:15:20,157 --> 00:15:25,640
He will live as long as
the hospital keeps him alive.

170
00:15:28,461 --> 00:15:29,760
How is your sister, Ritu?

171
00:15:35,981 --> 00:15:37,461
Why did you call me?

172
00:15:50,521 --> 00:15:52,905
You came as soon as I called.

173
00:15:56,151 --> 00:15:57,181
Victor.

174
00:15:59,383 --> 00:16:00,403
Let's go.

175
00:16:01,108 --> 00:16:02,164
Where?

176
00:16:03,693 --> 00:16:04,920
To the jail hospital.

177
00:16:06,986 --> 00:16:10,080
You're very eager
to meet Lalita Sardar.

178
00:16:12,476 --> 00:16:13,480
Come.

179
00:16:14,081 --> 00:16:16,000
-Victor.
-Sir.

180
00:16:38,537 --> 00:16:39,704
If you could please...

181
00:16:39,769 --> 00:16:41,840
Oh, of course.

182
00:16:42,985 --> 00:16:44,018
Victor.

183
00:16:44,126 --> 00:16:46,440
Let's check on the other patients.

184
00:16:47,358 --> 00:16:50,480
With us here,
they won't be able to speak freely.

185
00:16:50,896 --> 00:16:54,920
When women can't speak freely,
it makes them very angry.

186
00:16:56,746 --> 00:16:58,162
Come on, let's go.

187
00:17:06,384 --> 00:17:07,407
Lalita.

188
00:17:10,254 --> 00:17:14,320
Lalita, look.
Narayan Sanyal brought me here.

189
00:17:15,340 --> 00:17:17,119
So I know
you won't tell me anything.

190
00:17:18,201 --> 00:17:22,359
But give me a sign.
Some kind of hint, please.

191
00:17:23,167 --> 00:17:25,760
I know something fishy
is going on here.

192
00:17:27,300 --> 00:17:31,119
This baby is not your husband's.
I know that.

193
00:17:31,980 --> 00:17:38,632
Because two years ago,
you murdered your husband.

194
00:17:40,373 --> 00:17:44,920
And you didn't get bail
or go out on parole.

195
00:17:45,940 --> 00:17:49,240
You conceived this baby
right here, right?

196
00:17:50,201 --> 00:17:51,640
I know, Lalita.

197
00:17:52,176 --> 00:17:53,440
Please help me.

198
00:17:56,394 --> 00:17:59,394
Sir has told me
that I don't have to abort.

199
00:18:00,557 --> 00:18:01,840
I am fine, ma'am.

200
00:18:02,844 --> 00:18:04,600
I don't know anything else.

201
00:18:08,832 --> 00:18:11,607
I just want to know
whose baby this is.

202
00:18:20,891 --> 00:18:22,417
It's my baby.

203
00:18:23,805 --> 00:18:25,801
Only mine.

204
00:19:53,224 --> 00:19:54,450
Hmm, tell me.

205
00:19:54,725 --> 00:19:59,480
I think someone is
in Arnab's room upstairs.

206
00:19:59,665 --> 00:20:00,665
What?

207
00:20:01,451 --> 00:20:03,742
Listen to me.
Stay right where you are.

208
00:20:05,565 --> 00:20:07,760
I'll be right there.
I'm calling the police too.

209
00:20:07,920 --> 00:20:09,779
Don't you go upstairs, okay?

210
00:20:10,338 --> 00:20:12,560
Okay.

211
00:20:20,345 --> 00:20:21,388
Hello?

212
00:20:21,498 --> 00:20:22,942
Is this Chakraberia police station?

213
00:21:00,035 --> 00:21:01,070
Who is it?

214
00:21:01,983 --> 00:21:03,250
Who's there?

215
00:21:09,778 --> 00:21:10,920
Who's there?

216
00:21:12,854 --> 00:21:14,084
The police are on the way.

217
00:21:52,280 --> 00:21:56,440
"Baburam, the snake charmer,
where are you off to?"

218
00:22:25,992 --> 00:22:28,112
(humming)

219
00:22:35,018 --> 00:22:36,018
Gross!

220
00:22:39,734 --> 00:22:41,483
(humming)

