1
00:00:35,846 --> 00:00:37,405
Dünyanın, sakinlerine karşı

2
00:00:37,486 --> 00:00:40,325
çelişkili duyguları
olduğunu düşünürdüm.

3
00:00:40,366 --> 00:00:42,285
Ta ki bu yere gelene kadar.

4
00:00:44,366 --> 00:00:46,645
Bu yer hiç kimseyi istemiyor.

5
00:00:48,886 --> 00:00:50,405
Bitkileri yenmiyor.

6
00:00:51,406 --> 00:00:52,925
Dere yatakları kuru.

7
00:00:55,726 --> 00:00:59,005
Eylül ayında bile
dağların zirveleri karla kaplı.

8
00:01:00,606 --> 00:01:02,645
Kış saldırmak için sabırsızlanıyor.

9
00:01:03,246 --> 00:01:05,165
Doğayla birlikte bizi uzaklaştırmaya

10
00:01:05,206 --> 00:01:06,925
ya da öldürmeye can atıyor.

11
00:01:11,966 --> 00:01:13,645
Toprağın duyguları varsa

12
00:01:14,206 --> 00:01:15,565
burası nefret dolu olmalı.

13
00:01:16,886 --> 00:01:18,125
Bizden nefret ediyor

14
00:01:19,526 --> 00:01:21,005
ve bunu herkes hissedebiliyor.

15
00:01:40,646 --> 00:01:41,485
Risa!

16
00:01:50,126 --> 00:01:50,805
Hop!

17
00:01:50,886 --> 00:01:52,525
Ateş etme! Dur!

18
00:01:52,686 --> 00:01:53,805
Atları korkutacaksın.

19
00:02:09,646 --> 00:02:10,525
Çok mu kötü?

20
00:02:11,486 --> 00:02:12,125
Ne oldu?

21
00:02:12,606 --> 00:02:13,365
Yılan soktu.

22
00:02:14,846 --> 00:02:16,445
-Sargı bezi sende mi?
-Evet.

23
00:02:32,646 --> 00:02:33,645
Ordu mu yapmıştır?

24
00:02:34,606 --> 00:02:35,405
Niye yapsın?

25
00:02:36,206 --> 00:02:37,605
Kadınlar ve çocuklar varmış.

26
00:02:38,086 --> 00:02:39,485
Yapmadıkları şey değil.

27
00:02:40,846 --> 00:02:42,445
Kadına saldırmışlar.

28
00:02:43,806 --> 00:02:45,325
Biri bunu eğlencesine yapmış.

29
00:02:52,366 --> 00:02:53,925
Atları da çalmışlar.

30
00:02:55,326 --> 00:02:57,165
Çok fazla iz var ama nal izi yok.

31
00:02:59,206 --> 00:02:59,965
Buradaysa

32
00:03:00,846 --> 00:03:02,365
bütün izler nallı.

33
00:03:03,166 --> 00:03:04,365
En az altı kişilermiş.

34
00:03:05,166 --> 00:03:06,125
Evet.

35
00:03:06,166 --> 00:03:07,245
Bunlar Lakotalar.

36
00:03:07,886 --> 00:03:09,365
Nereye giderlerse gitsinler

37
00:03:10,326 --> 00:03:12,005
savaşçılar onların peşine düşecek.

38
00:03:12,486 --> 00:03:13,645
Çoktan düşmedilerse.

39
00:03:16,726 --> 00:03:17,565
James, dur!

40
00:03:20,846 --> 00:03:21,845
Yaşlanıyorum.

41
00:03:22,886 --> 00:03:25,245
Dalgınım ve yaşlanıyorum.
Lanet olsun!

42
00:03:25,366 --> 00:03:26,525
Benim de aklıma gelmedi.

43
00:03:28,166 --> 00:03:29,285
Çok üzgünüm Yüzbaşı.

44
00:03:29,406 --> 00:03:30,445
Aklına ne gelmedi?

45
00:03:31,126 --> 00:03:33,165
Bizim de izlerimiz her yerde.

46
00:03:33,246 --> 00:03:34,405
Bunu düşünemedik Çiftçi.

47
00:03:35,606 --> 00:03:37,645
Herkes bizim yaptığımızı düşünecek.

48
00:03:43,246 --> 00:03:44,165
Orada kal!

49
00:03:49,806 --> 00:03:50,765
Ne oldu?

50
00:03:50,846 --> 00:03:53,485
At hırsızlarının işi.
Görmene gerek yok.

51
00:03:55,446 --> 00:03:56,685
Josef'i yılan soktu.

52
00:03:57,326 --> 00:03:59,645
Karısı attan düştü. Durumu çok kötü.

53
00:04:00,846 --> 00:04:01,645
Göster.

54
00:05:16,166 --> 00:05:17,085
Pekâlâ.

55
00:05:17,886 --> 00:05:19,285
Kımıldamamaya çalış.

56
00:05:27,726 --> 00:05:28,645
Başlıyorum.

57
00:05:45,886 --> 00:05:46,885
İyi gidiyorsun.

58
00:05:48,206 --> 00:05:49,205
Karısı nasıl?

59
00:06:01,846 --> 00:06:03,685
Suyu içiyor ama yutamıyor.

60
00:06:06,286 --> 00:06:07,445
Doktora ihtiyacı var.

61
00:06:08,606 --> 00:06:09,565
Kocasının da.

62
00:06:09,686 --> 00:06:11,325
Şu hırsızlar ne olacak?

63
00:06:11,446 --> 00:06:12,885
Doktora ihtiyaçları var.

64
00:06:12,926 --> 00:06:14,565
Fort Caspar'da bulabiliriz.

65
00:06:14,646 --> 00:06:16,005
Bu sorunu çözeceksek

66
00:06:16,766 --> 00:06:18,285
diğer yöne gitmeliyiz.

67
00:06:18,886 --> 00:06:19,685
Biliyorum.

68
00:06:20,646 --> 00:06:21,725
James.

69
00:06:31,286 --> 00:06:32,165
Kötü mü?

70
00:06:33,326 --> 00:06:34,525
Daha kötüsü olamazdı.

71
00:06:37,726 --> 00:06:38,725
Ne yapabilirim?

72
00:06:40,086 --> 00:06:41,445
Olabildiğince rahat ettir.

73
00:06:41,926 --> 00:06:43,525
-Tamam.
-Bir yolunu bulacağız.

74
00:06:47,846 --> 00:06:49,645
Belki Caspar'a hep birlikte gideriz.

75
00:06:51,006 --> 00:06:53,045
Bu işi halletmeye
askerleri göndeririz.

76
00:06:53,166 --> 00:06:54,485
Bu sorun önümüzdeki altı ay

77
00:06:54,566 --> 00:06:57,245
buradan geçecek her konvoyun
başına bela olacak.

78
00:06:58,366 --> 00:07:00,845
Lakotaların topraklarından,
Shoshone, Nez Perce

79
00:07:00,926 --> 00:07:03,165
ve Blackfoot topraklarından
geçeceğiz.

80
00:07:04,006 --> 00:07:07,085
Her biri biz oraya varmadan
burada olanları duymuş olacak.

81
00:07:08,046 --> 00:07:10,965
O katilleri bulana kadar
burada kalmak zorundayız.

82
00:07:11,046 --> 00:07:12,605
Onları öldürmeli,

83
00:07:13,086 --> 00:07:15,045
lanet olası kafa derilerini yüzmeli,

84
00:07:16,006 --> 00:07:17,045
onları ve atları alıp

85
00:07:17,126 --> 00:07:19,685
bu insanların kocalarına
ve babalarına götürmeliyiz.

86
00:07:21,446 --> 00:07:23,605
Caspar'a birkaç araba gönderirsek

87
00:07:24,646 --> 00:07:26,725
Kızılderililer
suçluların onlar olduğunu

88
00:07:26,766 --> 00:07:28,005
düşünmeyecektir.

89
00:07:28,086 --> 00:07:29,605
Önden gidecek kadar adam yok.

90
00:07:30,566 --> 00:07:32,245
Wade ve Colton'ın kalması gerek.

91
00:07:32,326 --> 00:07:34,885
Biz üçümüz de
hırsızların peşine düşeceğiz.

92
00:07:34,926 --> 00:07:36,925
Hırsızlar atlarla geceleri yol alır.

93
00:07:38,406 --> 00:07:39,645
O kadarını biliyorum.

94
00:07:39,766 --> 00:07:41,925
O pislikler şu anda dışarıda

95
00:07:42,406 --> 00:07:43,685
bir gölgede uyuyor.

96
00:07:45,166 --> 00:07:46,165
Onları bulacağız.

97
00:07:46,926 --> 00:07:48,965
Sonra bu arabaları
Caspar'a götüreceğiz.

98
00:07:53,806 --> 00:07:55,525
Wade, Colton.

99
00:07:55,606 --> 00:07:56,765
Ne oldu?

100
00:07:58,006 --> 00:07:59,205
Yılan ne kadar büyüktü?

101
00:08:04,886 --> 00:08:05,925
Kahretsin.

102
00:08:05,966 --> 00:08:08,765
Büyüklerin ısırıkları
her zaman öldürücü olmaz.

103
00:08:09,806 --> 00:08:10,725
Kadın nasıl?

104
00:08:10,806 --> 00:08:12,965
Şey, başı balon gibi şişmiş.

105
00:08:13,926 --> 00:08:15,165
Caspar'a götürmeliyiz.

106
00:08:18,926 --> 00:08:21,125
Hırsızlar
bir Kızılderili ailesini katletmiş.

107
00:08:21,926 --> 00:08:23,365
Onları bulmalıyız

108
00:08:23,486 --> 00:08:24,965
yoksa biz yaptık sanacaklar.

109
00:08:25,046 --> 00:08:26,485
Niye öyle sansınlar?

110
00:08:26,606 --> 00:08:28,045
Çünkü izlerimiz oraya gidiyor.

111
00:08:28,926 --> 00:08:31,245
Herkesin izi oraya çıkıyor.
Burası Oregon Yolu.

112
00:08:31,366 --> 00:08:32,845
Başka iz görebiliyor musun?

113
00:08:38,006 --> 00:08:39,405
Bizimkiler ve onlarınkiler.

114
00:08:40,806 --> 00:08:43,085
Kızılderililer gelirse
ne yapmamızı bekliyorsun?

115
00:08:43,206 --> 00:08:45,285
Onları cesetlere götürüp
göstereceksin.

116
00:08:46,166 --> 00:08:47,645
Hırsızların peşinde olduğumuzu

117
00:08:48,126 --> 00:08:49,445
ve kafa derileriyle birlikte

118
00:08:49,526 --> 00:08:52,165
atlarını geri getireceğimizi
anlatacaksın.

119
00:08:52,206 --> 00:08:53,805
Çat pat bildiğim dilleriyle mi?

120
00:08:53,886 --> 00:08:56,245
Bu göçmenlere bile
derdimi anlatamıyorum.

121
00:08:56,366 --> 00:08:57,445
Bir yolunu bul.

122
00:08:59,686 --> 00:09:01,765
-Onları gömelim mi?
-Hayır, dokunmayın.

123
00:09:02,886 --> 00:09:03,685
Tamam.

124
00:09:12,966 --> 00:09:14,245
Keşke başka çarem olsaydı.

125
00:09:17,006 --> 00:09:18,085
Geri dön yeter.

126
00:09:20,566 --> 00:09:21,445
Seni seviyorum.

127
00:09:33,446 --> 00:09:34,165
Bana bırak.

128
00:09:41,406 --> 00:09:42,085
Hayır.

129
00:09:42,926 --> 00:09:44,005
Bunu bir kez yaptık.

130
00:09:44,486 --> 00:09:45,605
Tekrar yapmayacağız.

131
00:09:46,686 --> 00:09:47,405
Burada kal.

132
00:10:25,206 --> 00:10:28,005
Bir sorun çıkarsa
giysi sandığına saklanacaksın.

133
00:10:28,086 --> 00:10:29,005
Anladın mı?

134
00:10:29,126 --> 00:10:30,085
Ne tür bir sorun?

135
00:10:30,166 --> 00:10:31,445
Herhangi bir sorun.

136
00:10:33,246 --> 00:10:33,925
Hey, hey!

137
00:10:34,046 --> 00:10:35,085
Kahretsin.

138
00:10:35,846 --> 00:10:36,725
Neden durdunuz?

139
00:10:37,246 --> 00:10:40,125
Risa atından düştü,
Josef'i de yılan soktu.

140
00:10:40,166 --> 00:10:41,365
Buradan gitmeliyiz.

141
00:10:41,846 --> 00:10:42,725
Shea nerede?

142
00:10:42,846 --> 00:10:44,005
Shea nerede?

143
00:10:44,126 --> 00:10:46,685
Babam ve Thomas'la
hırsızları yakalamaya gitti.

144
00:10:47,566 --> 00:10:48,885
Hiç silahlı adam yok mu?

145
00:10:53,726 --> 00:10:54,605
Tamam.

146
00:10:55,646 --> 00:10:56,845
Hepiniz atlara binin.

147
00:10:57,446 --> 00:10:59,605
Arabaları götüreceğiz.
Caspar'a gitmeliyiz.

148
00:10:59,726 --> 00:11:00,685
Burada kalacağız!

149
00:11:01,646 --> 00:11:03,125
Böyle karar verildi.

150
00:11:03,206 --> 00:11:03,925
Kim verdi?

151
00:11:04,046 --> 00:11:05,605
Konvoy lideri ve kocam.

152
00:11:05,726 --> 00:11:07,845
Şu anda burada olmayan
insanlar mı yani?

153
00:11:08,846 --> 00:11:11,605
Lakotalar ailelerini
bu ovalarda yalnız başına bırakmaz.

154
00:11:11,686 --> 00:11:13,005
Bir yerde avlanıyorlardır.

155
00:11:13,086 --> 00:11:13,925
Şu anda.

156
00:11:14,446 --> 00:11:16,085
Geri gelip bunu bulduklarında

157
00:11:16,166 --> 00:11:17,605
sıradaki avları biz olacağız!

158
00:11:18,166 --> 00:11:19,565
Caspar altı saatlik mesafede.

159
00:11:19,646 --> 00:11:20,885
Dört saatte giderim.

160
00:11:21,006 --> 00:11:23,485
Benimle gelmek isteyenler
atlarını hazırlasın.

161
00:11:24,246 --> 00:11:25,125
Gidelim!

162
00:11:28,446 --> 00:11:29,605
Durun!

163
00:11:30,126 --> 00:11:31,445
Bekleyin!

164
00:11:36,006 --> 00:11:36,925
Kalıyoruz.

165
00:11:36,966 --> 00:11:39,045
Josef ve Risa'ya doktor lazım.

166
00:11:39,086 --> 00:11:41,245
Dönüp bizi
öldürmelerini bekleyemeyiz.

167
00:12:19,686 --> 00:12:20,565
Kalmalıyız.

168
00:12:21,886 --> 00:12:22,645
Hatta

169
00:12:23,166 --> 00:12:24,965
babamı takip edip ona yetişmeliyiz.

170
00:12:25,886 --> 00:12:27,845
Arabayla ona nasıl yetişeyim?

171
00:12:28,646 --> 00:12:29,805
Arabayı bırak.

172
00:12:30,446 --> 00:12:31,765
Kardeşini de bırakayım mı?

173
00:12:33,246 --> 00:12:34,885
Tek başına iki kadın ve bir çocuk,

174
00:12:35,606 --> 00:12:38,565
ülkenin en tehlikeli topraklarındaki
tek yolda.

175
00:12:39,686 --> 00:12:41,725
Ne kadar kalabalık olursak
o kadar iyi.

176
00:12:41,766 --> 00:12:42,805
Onlarla gideceğiz.

177
00:12:44,206 --> 00:12:45,285
Yanlış yapıyoruz.

178
00:12:45,966 --> 00:12:47,725
Her şey yanlış zaten Elsa.

179
00:12:48,606 --> 00:12:51,285
Doğru seçim şanstan ibaret. Hepsi bu.

180
00:12:53,926 --> 00:12:55,285
Elbise giymelisin.

181
00:12:56,246 --> 00:12:57,005
Neden?

182
00:12:57,526 --> 00:12:59,845
Çünkü Fort Caspar'a yarı çıplak

183
00:12:59,886 --> 00:13:01,765
ve Kızılderili kılığında giremezsin.

184
00:13:02,286 --> 00:13:04,845
Bu yolculukta
erkekleri tanıyamadın mı?

185
00:13:04,926 --> 00:13:07,205
Ben de girmem o zaman.
Dışarıda beklerim.

186
00:13:07,966 --> 00:13:10,525
Bir de senin için endişelenmeyeyim!

187
00:13:28,886 --> 00:13:29,845
Nereye gidiyorlar?

188
00:13:30,366 --> 00:13:31,085
Caspar'a.

189
00:13:32,086 --> 00:13:32,965
Biz kalıyor muyuz?

190
00:13:34,886 --> 00:13:36,085
Sence ne yapalım?

191
00:13:36,206 --> 00:13:37,445
Bence sığırları bırakıp

192
00:13:37,486 --> 00:13:39,885
arkamıza bakmadan
doğruca Caspar'a gitmeliyiz.

193
00:13:40,006 --> 00:13:42,365
Kızılderililerle savaştım,
bir daha savaşmam.

194
00:13:45,446 --> 00:13:46,205
Tamam.

195
00:14:11,806 --> 00:14:12,525
Anne!

196
00:14:15,126 --> 00:14:16,165
Hemen geleceğim.

197
00:14:34,766 --> 00:14:35,845
Keşke aynam olsaydı.

198
00:14:42,046 --> 00:14:43,085
Kendine bakardın.

199
00:14:51,166 --> 00:14:52,645
Kendim için giymedim.

200
00:14:57,046 --> 00:14:58,045
Sen görüyorsun ya.

201
00:15:01,726 --> 00:15:02,885
Önemli olan bu.

202
00:15:18,806 --> 00:15:20,245
Tanrı şahit, biliyordum.

203
00:15:20,366 --> 00:15:21,605
Kız olduğunu biliyordum.

204
00:15:21,686 --> 00:15:23,045
Daha önce de biliyordun.

205
00:15:23,686 --> 00:15:24,725
Annem askerlerin beni

206
00:15:24,806 --> 00:15:26,765
kovboy kıyafetiyle
görmesinden korkuyor.

207
00:15:29,006 --> 00:15:30,765
Kovboy gibi giyinmiyorsun.

208
00:15:31,526 --> 00:15:33,605
Ne desem bilmiyorum
ama şunu söyleyeyim,

209
00:15:34,566 --> 00:15:35,965
elbiseden daha çok yakışıyor.

210
00:15:37,646 --> 00:15:40,005
Bu konuşmayı
kaçarken yapmaya ne dersiniz?

211
00:16:22,846 --> 00:16:23,645
Bizi gördüler.

212
00:16:24,126 --> 00:16:26,085
Onlara buradan yanaşmak imkânsız.

213
00:16:33,926 --> 00:16:35,285
Bunlar Kızılderili atları.

214
00:16:35,406 --> 00:16:37,685
Doğruca üstlerine sürelim diyorum.

215
00:16:38,606 --> 00:16:40,445
Tanrım, vurulmaya can atıyorsun.

216
00:16:40,526 --> 00:16:42,205
Aileme geri dönmeye can atıyorum.

217
00:16:42,246 --> 00:16:43,525
Ateş etmek istiyorum.

218
00:16:46,206 --> 00:16:47,765
Fırsat ayağına geliyor.

219
00:16:52,526 --> 00:16:53,965
Burada ne işiniz var?

220
00:16:54,046 --> 00:16:55,845
Ben de aynısını soracaktım.

221
00:16:56,766 --> 00:16:58,005
Eyalet polisi misiniz?

222
00:16:58,046 --> 00:16:59,205
Yardımcı.

223
00:16:59,326 --> 00:17:01,405
Wyoming
Sığır Yetiştiricileri Birliği.

224
00:17:01,526 --> 00:17:03,165
Wyoming eyalet değil.

225
00:17:03,206 --> 00:17:04,805
Sizi kim atadı?

226
00:17:04,926 --> 00:17:07,325
Atlarımızın ve sığırlarımızın
çalınmasından bıkıp

227
00:17:07,406 --> 00:17:08,845
kendi kendimizi atadık.

228
00:17:09,566 --> 00:17:11,485
Oradakiler
sizin atlarınıza benzemiyor.

229
00:17:12,446 --> 00:17:13,925
Sığır da göremiyorum.

230
00:17:14,406 --> 00:17:16,965
Bayım, kimsiniz
ya da nerelisiniz bilmiyorum

231
00:17:17,046 --> 00:17:18,365
ama geri dönseniz iyi olur.

232
00:17:18,966 --> 00:17:21,325
Burada sığır hırsızlarını
asmakla uğraşmayız.

233
00:17:21,406 --> 00:17:22,645
Oldukları yerde vururuz.

234
00:17:22,766 --> 00:17:24,645
Bizim de felsefemiz aynı.

235
00:17:24,726 --> 00:17:25,725
Öyle mi?

236
00:17:26,966 --> 00:17:29,125
Ata binebildiğin için
şanslısın ihtiyar.

237
00:17:29,646 --> 00:17:32,365
Tabancanın bitiremeyeceği
bir kavgayı ağzınla başlatma.

238
00:17:32,486 --> 00:17:33,285
Yani

239
00:17:33,926 --> 00:17:36,485
o kadın ve çocuklar
sığır hırsızı mıydı?

240
00:17:36,606 --> 00:17:38,605
Hayır, onların erkekleri hırsız.

241
00:17:39,926 --> 00:17:41,605
Ailelerinin öldüğünü görünce

242
00:17:41,686 --> 00:17:44,445
peşimize düşecekler
ve onların da icabına bakacağız.

243
00:17:44,566 --> 00:17:47,365
Erkeklerini çekmek için mi
onları öldürdünüz?

244
00:17:47,486 --> 00:17:50,205
O Kızılderililer çayır kurtçuğundan
başka bir şey değil.

245
00:17:50,286 --> 00:17:52,445
Onları gördüğünüz yerde
öldüreceksiniz...

246
00:17:57,526 --> 00:17:58,525
Yanlara açılın.

247
00:17:59,086 --> 00:18:00,245
Ben üstlerine süreceğim.

248
00:18:18,686 --> 00:18:19,885
Polis falan değilsiniz.

249
00:18:20,606 --> 00:18:21,645
Yargıç değilsiniz.

250
00:18:22,206 --> 00:18:23,405
Jüri hiç değilsiniz.

251
00:18:25,086 --> 00:18:26,485
O insanlar hırsız değildi.

252
00:18:27,926 --> 00:18:28,845
Hırsız sizsiniz.

253
00:18:30,446 --> 00:18:31,965
Bu yüzden de öleceksiniz.

254
00:19:37,086 --> 00:19:39,325
Elbise benim için yapılmış
bir hapishaneydi.

255
00:19:40,006 --> 00:19:41,205
Boynumu sıkıp boğuyor,

256
00:19:41,686 --> 00:19:43,645
koltuk altlarıma batıyor,

257
00:19:43,766 --> 00:19:46,445
göğüslerimi
göğüs kafesime bastırarak eziyordu.

258
00:19:47,766 --> 00:19:50,005
Beni kadın yapan her şeyi,
kıskanç kadınların

259
00:19:50,486 --> 00:19:53,565
ve açgözlü erkeklerin
bakışlarından saklıyordu.

260
00:19:54,206 --> 00:19:58,045
Kendilerine saygılarının olmaması
benim sorunummuş gibi.

261
00:19:59,126 --> 00:20:01,085
Zayıfların, güçlenmek yerine

262
00:20:02,086 --> 00:20:03,925
güçlüleri suçlamaya çalıştıkları

263
00:20:04,486 --> 00:20:06,205
o dünyada asla yaşamayacağım.

264
00:20:07,766 --> 00:20:10,005
Hayır, ben bu dünyada kalacağım.

265
00:20:11,006 --> 00:20:13,285
Bu dünya
zayıfların isteklerini umursamaz.

266
00:20:14,326 --> 00:20:16,205
Bu dünya zayıflarla beslenir.

267
00:20:18,726 --> 00:20:20,605
Yönümüzü bilmediğimizi bilmiyor mu?

268
00:20:20,726 --> 00:20:21,645
Ben söylerim.

269
00:21:06,606 --> 00:21:08,405
Hayır!

270
00:21:57,726 --> 00:22:00,565
-Arabaları döndürün!
-Döndürün!

271
00:22:01,566 --> 00:22:02,205
Döndürün!

272
00:22:02,326 --> 00:22:03,965
Döndürün şu lanet arabaları!

273
00:22:04,006 --> 00:22:05,245
Buraya!

274
00:22:07,126 --> 00:22:08,245
Hadi, hadi!

275
00:22:16,206 --> 00:22:18,525
Birbirlerine yaklaşmasınlar!
Yakarlar!

276
00:22:18,606 --> 00:22:20,885
Atları ayırın. Ortada tutun!

277
00:22:21,006 --> 00:22:23,725
Onlara bakmayı kesin!
Burada bekçiye ihtiyacım var! Hadi!

278
00:22:25,046 --> 00:22:26,805
Eğilin! Güvenli bir yere geçin!

279
00:22:29,766 --> 00:22:31,045
Aman Tanrım.

280
00:22:31,166 --> 00:22:32,325
Saklanayım mı anne?

281
00:22:32,446 --> 00:22:33,725
Hadi bebeğim. Benimle gel.

282
00:22:34,806 --> 00:22:36,205
Gel. Orada dur.

283
00:22:36,326 --> 00:22:37,685
Hadi eğilin! Siper alın!

284
00:22:37,806 --> 00:22:39,045
Onları ne yapalım?

285
00:22:40,926 --> 00:22:42,845
Seçimlerini yaptılar. Ölecekler!

286
00:22:45,126 --> 00:22:46,005
Eğilin!

287
00:22:49,286 --> 00:22:51,325
Bekleyin. Çok uzaktalar.

288
00:22:51,366 --> 00:22:52,245
Hadi bebeğim.

289
00:22:55,366 --> 00:22:56,885
Hadi!

290
00:22:59,446 --> 00:23:00,605
Düşünecek zaman yoktu.

291
00:23:01,246 --> 00:23:03,485
Doğru kararı verecek zaman yoktu.

292
00:23:04,806 --> 00:23:07,045
Tek umudum
birkaçının beni takip etmesiydi.

293
00:23:08,486 --> 00:23:09,965
Arabaların bir şansı olurdu.

294
00:23:14,686 --> 00:23:16,485
Ata nişan alın,
biniciyi vuramazsınız.

295
00:23:20,526 --> 00:23:21,525
Lanet olsun!

296
00:23:21,646 --> 00:23:23,005
Fazla uzak! Onun için bile.

297
00:23:23,086 --> 00:23:25,405
Neredeyse geldiler.
Ateş dediğimde ateş edin!

298
00:23:31,326 --> 00:23:32,325
Ateş!

299
00:23:53,926 --> 00:23:54,565
Kahretsin!

300
00:24:51,926 --> 00:24:52,765
Arabalar nerede?

301
00:24:54,166 --> 00:24:55,245
Bilmiyorum.

302
00:25:16,126 --> 00:25:16,765
Yüzbaşı.

303
00:25:17,246 --> 00:25:18,205
Evet.

304
00:25:18,326 --> 00:25:19,245
Lanet olsun.

305
00:27:55,206 --> 00:27:56,125
Hayır dedim!

306
00:27:58,166 --> 00:27:59,245
Beni bırakacak mısın?

307
00:28:00,126 --> 00:28:00,965
Seni satacağım.

308
00:28:02,046 --> 00:28:03,045
Ya da öldüreceğim.

309
00:28:03,526 --> 00:28:04,605
Dilimizi konuşuyorsun.

310
00:28:07,286 --> 00:28:08,485
Bunu nasıl yapabildin?

311
00:28:08,606 --> 00:28:09,765
Sen o dili konuşuyorsun.

312
00:28:10,246 --> 00:28:11,565
Bunu da senin halkın yaptı.

313
00:28:43,646 --> 00:28:44,965
Bunları nereden biliyorsun?

314
00:28:45,566 --> 00:28:46,805
Kocam öğretti.

315
00:28:48,246 --> 00:28:49,205
O nereden biliyor?

316
00:28:50,646 --> 00:28:51,685
O bir Komançi.

317
00:28:53,966 --> 00:28:55,125
Onun sözleri!

318
00:28:56,926 --> 00:28:58,485
Komançi gibi savaşıyorsun.

319
00:29:19,326 --> 00:29:20,645
Ailenizi biz öldürmedik.

320
00:29:22,486 --> 00:29:23,325
Onları bulduk.

321
00:29:24,806 --> 00:29:26,925
Babam şu anda katillerinin peşinde.

322
00:29:27,526 --> 00:29:29,165
Benim babam arıyorsa

323
00:29:30,206 --> 00:29:31,405
onları bulur.

324
00:29:35,166 --> 00:29:36,245
Adın ne?

325
00:29:44,926 --> 00:29:45,845
Güzel isim.

326
00:30:14,846 --> 00:30:16,085
Acı hissetmemiştim.

327
00:30:18,206 --> 00:30:19,965
Belki çatışmanın heyecanındandı.

328
00:30:21,686 --> 00:30:22,725
Ama acımamıştı.

329
00:30:25,526 --> 00:30:26,925
Oku çıkarmayı düşündüm

330
00:30:27,806 --> 00:30:28,805
ama sonra vazgeçtim.

331
00:30:31,086 --> 00:30:32,245
Babam derdi.

332
00:30:33,406 --> 00:30:35,805
"Sorunların tek iyi yanı

333
00:30:35,846 --> 00:30:37,645
sorun olmaya devam etmeleriydi."

334
00:30:39,246 --> 00:30:40,965
Hemen ilgilenmek zorunda değildim.

335
00:31:02,126 --> 00:31:03,685
Aman Tanrım.

336
00:31:13,526 --> 00:31:14,165
Hayatım.

337
00:31:14,806 --> 00:31:16,205
İyiyim ben.

338
00:31:16,246 --> 00:31:17,605
Onu Caspar'a götürmeliyiz.

339
00:31:17,726 --> 00:31:19,005
Cerraha görünmesi lazım.

340
00:31:19,126 --> 00:31:21,125
Oku hemen çıkarmazsak
yaraya yapışacak.

341
00:31:21,246 --> 00:31:22,605
Önce arabalara götürelim.

342
00:31:22,646 --> 00:31:23,285
Siz gidin.

343
00:31:23,406 --> 00:31:25,205
-Kurtulan var mı bakayım.
-Tamam.

344
00:31:25,326 --> 00:31:26,605
Tamam bebeğim. Merak etme.

345
00:31:27,126 --> 00:31:28,525
Gidiyoruz, merak etme.

346
00:32:16,686 --> 00:32:17,485
Hanımefendi!

347
00:32:19,406 --> 00:32:20,205
Hanımefendi!

348
00:32:24,126 --> 00:32:25,285
Hanımefendi!

349
00:32:26,926 --> 00:32:27,885
Hanımefendi, bitti.

350
00:32:28,926 --> 00:32:29,605
Hanımefendi!

351
00:32:35,846 --> 00:32:37,045
Hanımefendi, bana bakın.

352
00:32:38,806 --> 00:32:40,285
Adınız ne?

353
00:32:40,766 --> 00:32:41,685
Hatırlıyor musunuz?

354
00:32:49,006 --> 00:32:50,565
Bildiğim bir dua yok.

355
00:32:53,286 --> 00:32:54,805
Ama bir Tanrı varsa...

356
00:32:57,326 --> 00:32:59,565
...sizi cennetin kapısında
bekletmeyecektir.

357
00:33:03,006 --> 00:33:04,125
Huzuru hak ediyorsunuz.

358
00:33:06,726 --> 00:33:07,685
Bu huzur değil.

359
00:34:01,686 --> 00:34:02,445
Canın yanacak.

360
00:34:04,446 --> 00:34:05,605
Acımıyor diyorum.

361
00:34:05,726 --> 00:34:07,085
Elimi tut ve sık.

362
00:34:08,086 --> 00:34:08,845
Bir şeyim yok.

363
00:34:12,806 --> 00:34:13,565
İyi misin?

364
00:34:14,846 --> 00:34:16,565
Acımıyor diyorum size.

365
00:34:16,686 --> 00:34:18,525
Sargı bezi nerede? Bir tane ver.

366
00:34:21,806 --> 00:34:24,325
Bunu çektiğimde
musluğu açmışım gibi kanayacak.

367
00:34:24,446 --> 00:34:26,485
Çektikten sonra yaraya sıkıca bastır.

368
00:34:27,246 --> 00:34:28,165
-Hazır mısın?
-Evet.

369
00:34:28,206 --> 00:34:29,005
Çek şunu!

370
00:34:31,166 --> 00:34:32,845
Ateş! Ateş!

371
00:34:38,886 --> 00:34:40,325
Çek, çek!

372
00:34:42,966 --> 00:34:43,845
Sıkı sar.

373
00:34:47,846 --> 00:34:48,805
Daha önce yapmışsın.

374
00:34:48,926 --> 00:34:50,085
Ok yarasına yapmadım.

375
00:34:50,206 --> 00:34:52,525
-Savaşta hemşire miydin?
-Kim değildi ki?

376
00:34:52,646 --> 00:34:53,685
Saralım.

377
00:34:53,446 --> 00:34:54,605
Arabaya götürelim.

378
00:35:12,566 --> 00:35:14,045
Sayıları çok fazla.

379
00:35:14,126 --> 00:35:16,565
Dağa ulaşabilirsek
onları ormanda atlatabiliriz.

380
00:35:17,166 --> 00:35:18,005
Kaçamam.

381
00:35:19,086 --> 00:35:20,285
Ailem orada.

382
00:35:21,846 --> 00:35:23,765
Umalım da Caspar'a ulaşmış olsunlar.

383
00:35:24,326 --> 00:35:25,085
Umut edemem.

384
00:35:25,646 --> 00:35:26,405
Öğrenmem lazım.

385
00:35:37,326 --> 00:35:38,285
Ne yapacağız?

386
00:35:39,126 --> 00:35:41,645
İntihar ederek Oregon'a varılmaz.

387
00:35:42,726 --> 00:35:43,965
Hâlâ umudum var.

388
00:35:44,086 --> 00:35:46,605
Seni her sabah
intihardan ben vazgeçiriyorum.

389
00:35:49,926 --> 00:35:52,285
Buraya kadar
başarısız olmak için gelmedik.

390
00:35:52,766 --> 00:35:55,365
Kurtulan olduysa bulacağız

391
00:35:56,126 --> 00:35:57,485
ve sonuna kadar götüreceğiz.

392
00:35:58,526 --> 00:36:00,245
Hem de en sonuna kadar.

393
00:36:13,646 --> 00:36:15,045
Kızın sarı saçlı olan mı?

394
00:36:15,686 --> 00:36:16,485
Evet.

395
00:36:18,006 --> 00:36:19,645
Sen de Komançi gibi davranıyorsun.

396
00:36:20,366 --> 00:36:21,525
Ben Tennessee'liyim.

397
00:36:22,366 --> 00:36:23,805
Tennessee'yi bilmiyorum.

398
00:36:25,166 --> 00:36:26,605
Artık bilinmeye değmez.

399
00:36:29,206 --> 00:36:32,125
Kızın ailemin katillerini
bulmaya gittiğini söyledi.

400
00:36:32,246 --> 00:36:33,245
Onları buldum

401
00:36:33,806 --> 00:36:34,645
ve öldürdüm.

402
00:36:35,126 --> 00:36:37,605
Cesetlerini
kafa derilerini yüzün diye

403
00:36:37,646 --> 00:36:39,005
çalıların arasında bıraktım.

404
00:36:40,166 --> 00:36:42,125
Atlarınız nehir kıyısında otlanıyor.

405
00:36:42,246 --> 00:36:43,405
Ölülerinize dokunmadık.

406
00:36:43,446 --> 00:36:45,285
Tanrı'nızı ve kurallarını bilmiyorum.

407
00:36:45,406 --> 00:36:46,805
Tanrı'mızın kuralları yoktur.

408
00:36:47,486 --> 00:36:49,805
Daha iyi tanımak için tören yaparız.

409
00:36:50,766 --> 00:36:51,765
Ama kural yoktur.

410
00:36:53,446 --> 00:36:54,725
Hâlâ bir ailem var mı?

411
00:36:56,206 --> 00:36:58,685
-Hangisi senin ailendi bilmiyorum.
-Kızım yaşıyor mu?

412
00:37:02,366 --> 00:37:03,445
Yaşıyor mu?

413
00:37:05,926 --> 00:37:07,125
Bugün başka savaş yok.

414
00:37:09,366 --> 00:37:12,685
İzleri ailemin cesetlerine gidiyordu.

415
00:37:13,686 --> 00:37:14,325
Karım.

416
00:37:14,806 --> 00:37:15,485
Çocuklarım.

417
00:37:16,086 --> 00:37:16,965
Annem.

418
00:37:18,326 --> 00:37:19,885
İnsanlarınızla savaştık

419
00:37:20,806 --> 00:37:22,085
ve kızın durdurdu.

420
00:37:22,206 --> 00:37:23,205
Nasıl durdurdu?

421
00:37:25,046 --> 00:37:27,125
Gördüğüm en iyi savaşçı olarak.

422
00:37:29,246 --> 00:37:30,805
Caspar'da cerrahlar var.

423
00:37:30,886 --> 00:37:31,805
Oraya götür.

424
00:37:32,366 --> 00:37:33,605
Dua et.

425
00:37:34,886 --> 00:37:35,805
Ben de edeceğim.

426
00:37:48,006 --> 00:37:48,845
Deh!

427
00:38:48,846 --> 00:38:49,765
Nasılsın?

428
00:38:50,766 --> 00:38:52,245
Başım ağrıyor.

429
00:38:53,966 --> 00:38:55,765
Attan düşünce oldu.

430
00:38:56,966 --> 00:38:58,165
Attan mı düştün?

431
00:38:59,086 --> 00:39:00,405
Sanırım düşürüldüm.

432
00:39:04,486 --> 00:39:06,045
Bir de okla vuruldum.

433
00:39:07,846 --> 00:39:08,645
Biliyorum.

434
00:39:10,446 --> 00:39:12,045
Anneme sakla dedim.

435
00:39:13,606 --> 00:39:15,045
Sakın oku atmasın.

436
00:39:15,726 --> 00:39:17,405
Sam'e göstereceğim.

437
00:39:17,526 --> 00:39:18,685
Saklarız tatlım.

438
00:39:25,926 --> 00:39:27,685
O kadar acımıyor baba, gerçekten.

439
00:39:32,766 --> 00:39:33,485
Bak.

440
00:39:34,446 --> 00:39:35,685
Erkek gibi davranıyorsun.

441
00:39:35,726 --> 00:39:38,085
Ben de erkek gibi davranıp
gerçeği söyleyeceğim.

442
00:39:41,446 --> 00:39:43,045
Ne kadar acıdığının önemi yok.

443
00:39:44,326 --> 00:39:46,325
Önemli olan mikrop kapıp kapmaması.

444
00:39:48,766 --> 00:39:51,965
Mikrop kapıp kapmadığını
ateşin çıkarsa anlarız.

445
00:39:53,486 --> 00:39:55,125
Ateşim çıkarsa ne yapacağım?

446
00:39:55,806 --> 00:39:57,045
Burada bir şey yapamayız.

447
00:39:57,126 --> 00:39:58,885
Seni Caspar'a götürmeliyiz.

448
00:39:59,006 --> 00:40:00,405
Orada ne yapabilirler?

449
00:40:00,486 --> 00:40:02,725
Ateş düşürücü ilaçları var.

450
00:40:03,246 --> 00:40:04,245
Söğüt kabuğu çayı.

451
00:40:05,286 --> 00:40:07,125
Ağrı için afyon.

452
00:40:07,246 --> 00:40:08,685
Banyoda ter atarsın.

453
00:40:12,206 --> 00:40:13,085
Dua edebiliriz.

454
00:40:15,726 --> 00:40:16,685
Sen dua etmezsin.

455
00:40:17,246 --> 00:40:18,165
Çok dua ettim.

456
00:40:20,966 --> 00:40:22,045
İşe yaramadı.

457
00:40:28,606 --> 00:40:29,845
Ben iyiyim baba.

458
00:40:31,566 --> 00:40:32,645
Ateşim yok.

459
00:40:34,526 --> 00:40:35,445
Acımıyor.

460
00:40:37,686 --> 00:40:39,645
Uyumaya çalış ve kımıldama.

461
00:40:41,646 --> 00:40:43,445
Dışarıdan dağlamış olabilirler ama...

462
00:40:45,526 --> 00:40:47,565
İçindeki yarayı
sadece zaman iyileştirir.

463
00:41:35,926 --> 00:41:37,325
Bir küreğe ihtiyacım var.

464
00:41:38,286 --> 00:41:39,645
Toprak o kadar sert ki

465
00:41:39,726 --> 00:41:42,285
bir saattir kazıyorum,
30 santimi geçemedim.

466
00:41:43,166 --> 00:41:44,605
Sana kürek bulurum.

467
00:41:48,206 --> 00:41:49,325
Çıldırmıştı.

468
00:41:50,686 --> 00:41:52,525
Kuduz köpek gibiydi.

469
00:41:53,086 --> 00:41:54,245
Kafa derisini yüzmüşler,

470
00:41:54,286 --> 00:41:56,085
kocasını öldürmüşler, okla vurmuşlar.

471
00:41:56,206 --> 00:41:57,805
Ne yapsaydım?

472
00:41:57,846 --> 00:41:58,605
Ha?

473
00:41:58,726 --> 00:42:01,325
Üç gün acı çekip
ölmesini mi beklemeliydim?

474
00:42:01,366 --> 00:42:02,685
Doğru olanı yaptın.

475
00:42:03,806 --> 00:42:05,605
Biliyorum! Sadece...

476
00:42:09,046 --> 00:42:10,765
Doğru gelmiyor.

477
00:42:17,326 --> 00:42:18,925
Bana bir çakal gibi saldırdı.

478
00:42:20,446 --> 00:42:21,965
Ben de onu vurdum.

479
00:42:24,046 --> 00:42:25,205
Yapma bunu.

480
00:42:26,486 --> 00:42:27,965
Bir karar verdin.

481
00:42:29,006 --> 00:42:30,765
Doğru olduğunu
düşündüğün şeyi yaptın.

482
00:42:32,806 --> 00:42:33,885
Doğru muydu?

483
00:42:35,846 --> 00:42:36,605
Kim bilir?

484
00:42:37,246 --> 00:42:38,925
Burada doğru olan ne var?

485
00:42:40,646 --> 00:42:41,805
Ölçü ne?

486
00:42:44,486 --> 00:42:45,485
Ölçü sensin.

487
00:42:49,526 --> 00:42:50,565
Bir karar verdin.

488
00:42:52,126 --> 00:42:53,445
Arkasında dur.

489
00:42:55,006 --> 00:42:57,045
Doğru ya da yanlış, arkasında dur.

490
00:43:08,206 --> 00:43:09,125
Tamam.

491
00:43:14,926 --> 00:43:16,525
Aklıma gelen en iyi şey oydu.

492
00:43:20,286 --> 00:43:21,245
Arkasında duracağım.

493
00:43:23,526 --> 00:43:24,885
Sana bir kürek bulacağım

494
00:43:25,486 --> 00:43:26,725
ve yardım edeceğim.

495
00:44:09,966 --> 00:44:10,965
John nerede?

496
00:44:11,446 --> 00:44:13,485
Thomas uyumaya
başka bir arabaya götürdü.

497
00:44:21,646 --> 00:44:22,645
Çok mu kötüydü?

498
00:44:24,246 --> 00:44:25,125
Kan koyu renkti.

499
00:44:26,126 --> 00:44:27,005
Karaciğerden.

500
00:44:27,726 --> 00:44:28,885
Ok delmiş olmalı.

501
00:44:30,406 --> 00:44:31,645
Ne kadar kötü bilemeyiz.

502
00:44:33,606 --> 00:44:34,565
Ama genç.

503
00:44:35,246 --> 00:44:36,445
Güçlü de.

504
00:44:36,926 --> 00:44:37,685
Biliyorum.

505
00:44:54,766 --> 00:44:55,805
Gel yürüyelim.

506
00:45:09,286 --> 00:45:10,685
Savaşta hemşireydin.

507
00:45:11,806 --> 00:45:12,725
Yani?

508
00:45:16,406 --> 00:45:18,805
Karaciğer yarasından kurtulan
kaç kişi gördün?

509
00:45:19,286 --> 00:45:21,285
Çok çabuk çıkardık James.

510
00:45:23,686 --> 00:45:24,805
Oku göreyim.

511
00:45:38,206 --> 00:45:39,405
Bu pis hayatım.

512
00:45:40,086 --> 00:45:41,165
Ama daha genç.

513
00:45:41,246 --> 00:45:43,285
Genç ve çok da güçlü.

514
00:45:43,406 --> 00:45:45,045
Ve hayatımın ışığı.

515
00:45:46,006 --> 00:45:47,365
O benim ruhum.

516
00:45:55,726 --> 00:45:57,205
Ama ölecek.

517
00:45:59,606 --> 00:46:02,645
Bunu nasıl söylersin?

518
00:46:03,246 --> 00:46:06,125
Çocuğumu kaybetmeye niyetim yok!

519
00:46:07,566 --> 00:46:09,125
Onu kaybetmeyeceğim.

520
00:46:13,326 --> 00:46:14,365
Kızımız ölecek...

521
00:46:16,686 --> 00:46:18,325
...ve bizi paramparça edecek.

522
00:46:20,126 --> 00:46:21,645
Bunu şimdi kabullenmezsek

523
00:46:21,726 --> 00:46:23,045
bir doktorun yanında

524
00:46:23,806 --> 00:46:24,845
ilaçların etkisinde

525
00:46:25,926 --> 00:46:28,325
önünü bile göremez hâlde ölecek.

526
00:46:30,766 --> 00:46:32,365
Vaktinden çalmış olacağız.

527
00:46:34,606 --> 00:46:36,605
Bütün gün doğumlarını

528
00:46:36,686 --> 00:46:38,165
ve gün batımlarını görmeli.

529
00:46:39,566 --> 00:46:40,805
Ona yalan söyleyeceğiz.

530
00:46:42,126 --> 00:46:44,205
Ona bir şeyinin olmadığını
söyleyeceğiz.

531
00:46:47,886 --> 00:46:50,925
Bu dünyaya o büyük,
hayalperest gözleriyle bakacak.

532
00:46:53,686 --> 00:46:54,805
Ta ki göremeyene dek.

533
00:46:57,406 --> 00:46:58,565
Sonra ne yapacağız?

534
00:46:59,686 --> 00:47:01,645
Yol kenarında, ziyaret etmediğimiz

535
00:47:02,406 --> 00:47:03,885
bir mezarı olacak.

536
00:47:06,166 --> 00:47:09,045
10 yıl sonra öylece

537
00:47:09,806 --> 00:47:10,965
silinip gitmiş olacak.

538
00:47:11,086 --> 00:47:12,805
Yolculuğumuz sona erdi.

539
00:47:13,806 --> 00:47:15,885
Onu gömdüğümüz yerde kalacağız.

540
00:47:16,846 --> 00:47:17,925
Evimiz orası.

541
00:47:18,046 --> 00:47:18,885
Burası değil.

542
00:47:19,566 --> 00:47:20,725
Burası olmaz.

543
00:47:22,166 --> 00:47:22,845
Hayır.

544
00:47:23,366 --> 00:47:24,525
Burası olmayacak.

545
00:47:25,726 --> 00:47:27,005
Bir yer bulacağım.

546
00:47:27,846 --> 00:47:29,765
Yemin ederim bulacağım.

547
00:47:56,766 --> 00:47:57,845
Beni yalnız bırak.

548
00:48:41,966 --> 00:48:42,765
Hazır mısın?

549
00:48:43,766 --> 00:48:44,685
Hazırız.

550
00:48:45,486 --> 00:48:46,565
Kadının nasıl?

551
00:48:47,846 --> 00:48:49,165
Kadınım olduğunu kim demiş?

552
00:48:50,406 --> 00:48:51,445
Kadının nasıl?

553
00:48:54,886 --> 00:48:56,605
Hayatta kalmayı başardı Yüzbaşı.

554
00:48:58,366 --> 00:49:01,485
Bu topraklarda ya güçlenirsin
ya da ölürsün, orası kesin.

555
00:49:01,606 --> 00:49:03,285
Oregon'a varırsak

556
00:49:04,766 --> 00:49:06,965
derisine bıçak bile işlemeyecek.

557
00:49:14,366 --> 00:49:15,445
Nasılsın?

558
00:49:16,366 --> 00:49:18,005
Ateşim var gibi.

559
00:49:22,886 --> 00:49:24,285
Bence ateşin iyi.

560
00:49:26,006 --> 00:49:26,965
Doğrulabilir misin?

561
00:49:34,446 --> 00:49:35,125
Ağrıyor mu?

562
00:49:35,646 --> 00:49:36,725
Evet.

563
00:49:42,486 --> 00:49:43,445
Bugün ağrıyor.

564
00:49:44,446 --> 00:49:45,485
Tahmin edebiliyorum.

565
00:49:47,206 --> 00:49:48,485
Arabanın önünde otur.

566
00:49:49,406 --> 00:49:51,445
Araba kesinlikle

567
00:49:51,526 --> 00:49:53,205
arkada seni paramparça eder.

568
00:49:55,926 --> 00:49:57,005
Ata binmek istiyorum.

569
00:49:59,006 --> 00:49:59,885
Binebilir miyim?

570
00:50:00,006 --> 00:50:01,685
Elbette tatlım. Binebilirsin.

571
00:50:03,926 --> 00:50:05,005
Pantolon giyeceğim.

572
00:50:05,846 --> 00:50:08,125
Hakkımda ne diyecekleri
umurumda değil.

573
00:50:08,206 --> 00:50:09,525
Ne istersen giy.

574
00:50:21,046 --> 00:50:21,845
İçeride sallanıp

575
00:50:21,886 --> 00:50:23,965
tereyağına dönüşmek
istemeyeceğini düşündüm.

576
00:50:37,326 --> 00:50:38,445
Ayağını yavaşça at.

577
00:50:48,926 --> 00:50:50,885
Dün hiç acımamıştı.

578
00:50:53,726 --> 00:50:55,725
Anlaşılan hepsini bugüne saklamış.

579
00:50:55,846 --> 00:50:57,765
Ertesi gün her zaman en kötüsüdür.

580
00:50:57,886 --> 00:50:59,085
Peki ya sonraki gün?

581
00:51:01,206 --> 00:51:02,365
Onu kimse bilemez.

582
00:51:23,526 --> 00:51:24,845
Babama baktım.

583
00:51:25,846 --> 00:51:27,325
Gülümsemesinin ötesini gördüm.

584
00:51:29,166 --> 00:51:30,365
Endişesini gördüm.

585
00:51:32,046 --> 00:51:33,525
Daha derin bir şey vardı.

586
00:51:34,486 --> 00:51:36,365
Sanki şimdiden yasımı tutuyordu.

587
00:51:41,606 --> 00:51:43,285
Sanki çoktan ölmüştüm.

588
00:51:55,766 --> 00:51:57,045
Farklı da hissediyordum.

589
00:51:58,046 --> 00:52:00,645
Sanki ruhum,
göğsümde hangi boşluğa yerleştiyse

590
00:52:01,126 --> 00:52:03,845
oradan çekip çıkarılmıştı.

591
00:52:05,726 --> 00:52:06,965
Gevşemişti adeta.

592
00:52:07,606 --> 00:52:08,725
Bağlantısı kopmuştu.

593
00:52:10,326 --> 00:52:11,965
Çalılara doğru baktım.

594
00:52:12,806 --> 00:52:14,205
Renkleri farklıydı.

595
00:52:14,806 --> 00:52:15,565
Daha keskindi.

596
00:52:17,526 --> 00:52:18,765
Gökyüzüne baktım.

597
00:52:19,726 --> 00:52:21,765
Bulutlar üstümüzde yarışıyordu.

598
00:52:22,406 --> 00:52:25,525
Sanki üstümdeki uzay ve zamanın
kuralları çok başka gibiydi.

599
00:52:30,286 --> 00:52:31,885
Babama bir daha baktım.

600
00:52:33,406 --> 00:52:34,805
Gözlerini inceledim.

601
00:52:37,966 --> 00:52:39,365
Gözlerinin ta içine baktım.

602
00:52:44,766 --> 00:52:46,005
İşte o zaman...

603
00:52:48,646 --> 00:52:49,925
...öleceğimi anladım.

