1
00:00:09,006 --> 00:00:10,725
Bence şehirler tür olarak

2
00:00:11,486 --> 00:00:12,565
bizi zayıflattı.

3
00:00:13,966 --> 00:00:15,885
Orada hataların sonuçları yoktur.

4
00:00:17,206 --> 00:00:19,045
Bakmadan yola adım attığınızda

5
00:00:19,646 --> 00:00:21,725
araba durur ya da yön değiştirir.

6
00:00:22,886 --> 00:00:24,405
Katlandığınız tek sonuç

7
00:00:24,486 --> 00:00:25,605
kızgın bir sürücüdür.

8
00:00:27,366 --> 00:00:28,045
Ama burada

9
00:00:28,126 --> 00:00:29,765
hata yapma lüksünüz yok.

10
00:00:32,446 --> 00:00:34,405
Çünkü doğa aldırmaz.

11
00:00:37,406 --> 00:00:39,365
Nehir yüzüp yüzemediğinizi
umursamaz.

12
00:00:40,366 --> 00:00:43,125
Çocuklarınızı ne kadar sevdiğiniz
yılanları ilgilendirmez.

13
00:00:44,166 --> 00:00:46,445
Kurtlar ise
hayallerinizle ilgilenmez.

14
00:00:48,206 --> 00:00:50,245
Akıntıyı geçmeyi başaramazsanız

15
00:00:50,286 --> 00:00:51,525
boğulursunuz.

16
00:00:52,446 --> 00:00:53,805
Yılana fazla yaklaşırsanız

17
00:00:54,406 --> 00:00:55,525
sokulursunuz.

18
00:00:56,806 --> 00:00:58,005
Fazla zayıfsanız

19
00:00:58,886 --> 00:01:00,045
yemek olursunuz.

20
00:01:04,126 --> 00:01:05,245
Hadi, geri sürelim!

21
00:01:10,326 --> 00:01:12,525
Brazos Nehri'nin
ana kolunu geçmiştik.

22
00:01:13,326 --> 00:01:14,965
Clear Fork'un hemen kuzeyindeydik.

23
00:01:16,166 --> 00:01:18,525
Haritaya göre
hâlâ Teksas'ta olsak da

24
00:01:19,086 --> 00:01:21,845
ana kolun birleşme noktası
ve Clear Folk

25
00:01:21,966 --> 00:01:23,805
medeniyetin sona erdiği yerdi.

26
00:01:25,446 --> 00:01:28,085
Sonuçların olmadığı topraklar
geride kalmıştı.

27
00:01:28,606 --> 00:01:31,165
Artık merhametin olmadığı yerdeydik.

28
00:01:40,206 --> 00:01:41,925
Batıda güzel bir çayır var.

29
00:01:42,526 --> 00:01:44,365
Onları kuzeydeki kanyonda
saklayacağız.

30
00:01:45,686 --> 00:01:46,565
Saklamak mı?

31
00:01:47,326 --> 00:01:48,245
Kimden peki?

32
00:01:52,566 --> 00:01:53,445
Haydutlardan.

33
00:01:55,046 --> 00:01:56,645
Ne tür haydutlardan?

34
00:01:56,806 --> 00:01:57,685
Her türünden.

35
00:01:58,286 --> 00:02:00,725
Buradaki adiler
yatağını sen üstündeyken çalar.

36
00:02:01,806 --> 00:02:02,565
Hey.

37
00:02:04,486 --> 00:02:06,205
Hiçbir yere yalnız gitme, tamam mı?

38
00:02:09,566 --> 00:02:10,285
Hey.

39
00:02:12,166 --> 00:02:13,085
Ciddiyim.

40
00:02:24,006 --> 00:02:26,005
Yüksek bir yer bulup
etrafa bakacağım.

41
00:02:26,086 --> 00:02:27,285
Burada kalsınlar.

42
00:02:47,086 --> 00:02:48,445
Lanet olsun.

43
00:02:57,606 --> 00:02:59,325
Araba erzak arabasıydı.

44
00:02:59,846 --> 00:03:00,965
Batan mı?

45
00:03:03,366 --> 00:03:05,245
Çiftçi'yle birkaç şey
kurtardık ama...

46
00:03:06,366 --> 00:03:07,685
Yiyecekleri yok Yüzbaşı.

47
00:03:08,846 --> 00:03:09,965
Erzak almalıyız.

48
00:03:11,446 --> 00:03:13,645
Doan'un Yeri'nden geçeceğiz.
Oradan alırız.

49
00:03:14,526 --> 00:03:16,085
Oraya bir haftada gideriz.

50
00:03:16,646 --> 00:03:17,485
Evet.

51
00:03:19,446 --> 00:03:21,525
Goodnight'ların çiftliği
uzakta değil.

52
00:03:22,806 --> 00:03:24,165
Burke Burnett'inki de öyle.

53
00:03:24,646 --> 00:03:26,085
O bölge fazla zorlu

54
00:03:26,766 --> 00:03:28,005
ve ters yönde.

55
00:03:36,566 --> 00:03:38,245
Bu sabah özlem ağır bastı galiba.

56
00:03:39,046 --> 00:03:41,125
Onları her sabah çok özlüyorum Tom.

57
00:03:43,726 --> 00:03:45,525
Bugün içimi kemiren bu değil.

58
00:03:46,206 --> 00:03:47,285
O zaman ne?

59
00:03:49,046 --> 00:03:50,605
Çok fazla dul kadın olacak.

60
00:03:52,326 --> 00:03:53,445
Çok fazla yetim.

61
00:03:54,286 --> 00:03:55,925
Bizim elimizde değil ki.

62
00:03:57,606 --> 00:03:59,365
Ölümleri bizim suçumuz değil.

63
00:03:59,526 --> 00:04:02,565
Onlardan biz sorumluyuz.
O yüzden bizim suçumuz.

64
00:04:02,686 --> 00:04:05,245
Bunun askerleri
savaşa göndermekten farkı ne?

65
00:04:06,606 --> 00:04:08,525
Onların da öleceğini biliyordun.

66
00:04:08,566 --> 00:04:10,205
Onlar için gözyaşı dökmedin.

67
00:04:11,486 --> 00:04:12,725
Kim demiş?

68
00:05:24,566 --> 00:05:25,605
Kahvaltı hazır!

69
00:05:26,166 --> 00:05:27,805
Hâlâ giyiniyorum!

70
00:05:27,846 --> 00:05:29,205
Daha hızlı giyin öyleyse.

71
00:05:30,006 --> 00:05:34,005
Bunu kendi başıma yapmaya
pek alışık değilim.

72
00:05:39,166 --> 00:05:39,925
Onlar ne?

73
00:05:40,606 --> 00:05:41,925
Kaktüslerde büyüyorlar.

74
00:05:43,526 --> 00:05:45,605
Zehirli olmadıkları ne malum?

75
00:05:45,726 --> 00:05:47,405
Çünkü dün bir tane yedim.

76
00:05:49,126 --> 00:05:49,885
Tadına bak.

77
00:05:51,806 --> 00:05:53,285
Bununla jöle yapacağım.

78
00:05:57,086 --> 00:05:59,365
Bak, kendi başıma giyindim anne.

79
00:06:00,766 --> 00:06:02,045
Görebiliyorum.

80
00:06:04,926 --> 00:06:06,005
Al oğlum.

81
00:06:11,286 --> 00:06:13,405
Kızımız bu sabah
kahvaltıya gelecek mi?

82
00:06:14,526 --> 00:06:15,525
Sürünün yanında.

83
00:06:16,246 --> 00:06:17,885
Bir haftadır sürünün yanında.

84
00:06:20,526 --> 00:06:22,125
Böylece iyi bir kovboy oluyor.

85
00:06:25,966 --> 00:06:27,325
Amacımız bu muydu?

86
00:06:42,886 --> 00:06:43,805
Nereye gidiyorsun?

87
00:06:44,606 --> 00:06:46,445
Evlilik yemininde
bir yere gitmek için

88
00:06:46,526 --> 00:06:49,005
senden izin almam
gerektiğiyle ilgili bir şey yoktu.

89
00:07:03,046 --> 00:07:03,965
Bugün mü gidiyoruz?

90
00:07:04,646 --> 00:07:05,965
Hava daha da ısınacak.

91
00:07:06,846 --> 00:07:08,845
Tatil günüymüş gibi oturursak

92
00:07:08,926 --> 00:07:11,725
bu insanlar kalan yiyeceklerini de
pişirip yiyecek.

93
00:07:11,846 --> 00:07:13,285
Devam etmek zorundayız.

94
00:07:15,486 --> 00:07:16,645
Konuşmalıyız.

95
00:07:19,966 --> 00:07:21,405
Tamam. Konuş.

96
00:07:22,446 --> 00:07:24,445
Bir nehre geliyoruz ama geçmiyoruz.

97
00:07:24,926 --> 00:07:26,845
Bir hafta sonra
daha kötüsüne geliyoruz.

98
00:07:26,886 --> 00:07:29,085
Her şeyimizi bırakıyoruz
ama yine de ölüyoruz.

99
00:07:29,926 --> 00:07:31,125
Lider sensin!

100
00:07:33,086 --> 00:07:34,565
Aranızda kavga ediyorsunuz.

101
00:07:34,646 --> 00:07:36,245
Birbirinizin malını çalıyorsunuz.

102
00:07:37,446 --> 00:07:38,885
Söylediklerimizi yapmıyorsunuz

103
00:07:39,366 --> 00:07:41,285
ve yapmayın dediklerimizi
yapıyorsunuz.

104
00:07:45,406 --> 00:07:48,765
Nehirleri geçmeye gelirsek
bundan daha kolayı olmayacak.

105
00:07:49,446 --> 00:07:52,685
Size nehrin ortasında
durmayın dediğimde durmayın.

106
00:07:52,806 --> 00:07:54,725
Size yolu göstermeye,

107
00:07:54,846 --> 00:07:55,885
sizi korumaya geldik.

108
00:07:56,366 --> 00:07:57,965
Biz sizin lideriniz değiliz.

109
00:07:58,046 --> 00:07:59,165
Bu senin işin.

110
00:07:59,246 --> 00:08:00,725
Sen de işini yapmıyorsun.

111
00:08:00,846 --> 00:08:01,885
Başlasan iyi olur.

112
00:08:02,646 --> 00:08:04,525
Erzakınızın çoğu o nehrin dibinde

113
00:08:04,606 --> 00:08:07,205
çünkü hepsini tek bir arabaya
koymaya karar verdiniz.

114
00:08:07,326 --> 00:08:08,605
Başka seçeneğimiz yoktu.

115
00:08:09,406 --> 00:08:10,165
Biz...

116
00:08:13,006 --> 00:08:13,845
Biz...

117
00:08:13,886 --> 00:08:15,725
Biz arkadaş değiliz. Aile değiliz.

118
00:08:15,806 --> 00:08:17,725
Sadece aynı gemiyle geldik, o kadar.

119
00:08:18,606 --> 00:08:20,965
Bazıları ihtiyacı olanı
başkasından alıyor.

120
00:08:21,686 --> 00:08:24,245
Biz erzakı korumak için
aynı yere koyduk.

121
00:08:26,606 --> 00:08:27,645
Çalan kim?

122
00:08:30,646 --> 00:08:33,325
43 kişisiniz,
kimin çaldığını bilmiyor musun?

123
00:08:35,646 --> 00:08:36,485
Biliyorum.

124
00:08:37,486 --> 00:08:38,365
Göster.

125
00:08:48,686 --> 00:08:49,885
Oraya koy oğlum.

126
00:08:58,646 --> 00:08:59,605
Yola çıkmalıyız.

127
00:09:00,206 --> 00:09:02,045
Önce halletmemiz gereken bir şey var.

128
00:09:02,606 --> 00:09:03,605
Bizimle gel.

129
00:09:09,526 --> 00:09:11,565
John, arabaya gir ve içinde kal.

130
00:09:12,046 --> 00:09:13,565
Sakın çıkma, duydun mu?

131
00:09:36,686 --> 00:09:37,965
Geri vermelisin.

132
00:09:38,526 --> 00:09:39,765
Neyi vereyim?

133
00:09:39,886 --> 00:09:41,445
Erzakımız nehirde kayboldu.

134
00:09:42,046 --> 00:09:43,485
Aldıklarını geri vermelisin.

135
00:09:43,966 --> 00:09:46,885
Erzakınızı kaybettiniz diye
kendiminkini mi vermem lazım?

136
00:09:48,166 --> 00:09:50,365
Sen almadan önce bizim yiyeceğimizdi.

137
00:09:50,486 --> 00:09:51,885
Kimden almışım?

138
00:09:52,846 --> 00:09:53,725
Ha?

139
00:09:54,886 --> 00:09:56,765
Kimden almışım dedim!

140
00:09:56,886 --> 00:09:57,725
Benden!

141
00:10:01,686 --> 00:10:02,845
Takas ettik.

142
00:10:02,926 --> 00:10:05,925
Arabanı ittim, sen de yiyecek verdin.

143
00:10:06,046 --> 00:10:08,365
Yardım teklif ettin,
sonra yiyeceğimi aldın.

144
00:10:09,206 --> 00:10:10,205
Ne yapıyorsun?

145
00:10:15,606 --> 00:10:17,605
Kendi aralarında çözsünler.

146
00:10:26,206 --> 00:10:28,725
Arabamı karıştıramazsın!

147
00:10:28,846 --> 00:10:29,885
Senin yüzünden

148
00:10:30,966 --> 00:10:32,205
hiçbir şeyimiz kalmadı!

149
00:11:01,646 --> 00:11:03,445
Hepsini sen mi yiyeceksin koca oğlan?

150
00:11:03,966 --> 00:11:04,925
Ha?

151
00:11:13,126 --> 00:11:14,045
Başka var mı?

152
00:11:19,726 --> 00:11:21,005
O var.

153
00:11:25,406 --> 00:11:26,405
Ben bir şey yapmadım.

154
00:11:26,526 --> 00:11:28,365
Arabana gidelim de ispatla.

155
00:11:37,326 --> 00:11:38,605
Ne bu?

156
00:11:38,726 --> 00:11:39,765
Para iaden.

157
00:11:40,606 --> 00:11:42,045
Oregon'a kendi başına git.

158
00:11:42,526 --> 00:11:44,165
Takip edersen seni öldürürüm.

159
00:11:48,966 --> 00:11:50,205
Senin için de geçerli.

160
00:11:55,006 --> 00:11:57,885
Hayatta kalmanın tek yolu
birlikte çalışmak.

161
00:11:57,926 --> 00:11:59,805
Birbirinize destek olmak.

162
00:12:01,206 --> 00:12:03,205
Bu yolculuk henüz zorlaşmadı

163
00:12:03,286 --> 00:12:04,605
ama zorlaşacak.

164
00:12:06,846 --> 00:12:09,365
Birlikte çalışmazsanız
nehirde yaşananları yaşarız.

165
00:12:12,246 --> 00:12:13,165
Lideriniz o.

166
00:12:14,766 --> 00:12:15,765
Onu siz seçtiniz.

167
00:12:17,166 --> 00:12:17,925
Lafını dinleyin

168
00:12:18,486 --> 00:12:20,485
ya da dinleyeceğiniz birini seçin.

169
00:12:22,446 --> 00:12:25,165
Toplanıp atlarınızı koşun.
Bir saate yola çıkıyoruz.

170
00:12:28,686 --> 00:12:29,725
Ciddiyim.

171
00:12:29,806 --> 00:12:31,885
Peşimizden gelirseniz ölürsünüz.

172
00:14:00,646 --> 00:14:01,805
Keçi gibi kokuyorsun.

173
00:14:04,446 --> 00:14:06,165
Nehirde yıkanacaktım

174
00:14:06,846 --> 00:14:09,925
ama Ennis haydutlar olduğunu
ve yalnız gitmememi söyledi.

175
00:14:11,926 --> 00:14:14,765
Anlaşılan Ennis
seninle banyo yapmak istiyor.

176
00:14:15,966 --> 00:14:17,525
Öyle bir şey demedi.

177
00:14:18,206 --> 00:14:19,725
Bu kadar yaklaşsaydı derdi.

178
00:14:28,486 --> 00:14:29,645
Onu öptüm anne.

179
00:14:38,886 --> 00:14:39,565
Kızdın mı?

180
00:14:40,206 --> 00:14:41,805
Sanırım kızmam gerek.

181
00:14:44,206 --> 00:14:46,485
Ama senin yaşındayken
ben de öpüşmüştüm.

182
00:14:46,526 --> 00:14:47,565
Dünyanın sonu değil.

183
00:14:50,886 --> 00:14:52,565
Öpüşmenin ötesine geçme yeter.

184
00:14:53,926 --> 00:14:54,965
Neden?

185
00:14:55,006 --> 00:14:56,205
Öpüşmenin ötesi ne?

186
00:14:57,446 --> 00:14:59,485
Bebeklerin nasıl olduğunu
bilecek kadar

187
00:14:59,526 --> 00:15:00,685
çiftlik hayvanı gördün.

188
00:15:00,766 --> 00:15:02,365
Nasıl olduklarını biliyorum.

189
00:15:04,686 --> 00:15:07,005
İnsanların nasıl
yaptıklarını çözemedim.

190
00:15:11,446 --> 00:15:13,405
O kovboyla
biraz daha vakit geçirirsen

191
00:15:13,446 --> 00:15:15,005
hemen öğreneceğinden şüphem yok.

192
00:15:17,646 --> 00:15:19,005
Ama bunu tavsiye etmem.

193
00:15:20,486 --> 00:15:22,765
Bence sevdiğin biriyle yapmalısın.

194
00:15:26,846 --> 00:15:28,005
Belki onu seviyorumdur.

195
00:15:30,646 --> 00:15:32,605
Bana baktığında heyecanlanıyorum.

196
00:15:34,406 --> 00:15:36,005
Bakmadığında da heyecanlanıyorum.

197
00:15:37,486 --> 00:15:39,125
Bu sevgi değil tatlım. Bu...

198
00:15:43,606 --> 00:15:44,485
Lanet olsun.

199
00:15:47,966 --> 00:15:49,765
Bu konuşmayı yapacağız yani.

200
00:15:53,246 --> 00:15:54,205
Peki.

201
00:15:54,246 --> 00:15:56,005
Bir taşla iki kuş vuralım.

202
00:15:56,926 --> 00:15:57,725
Gel.

203
00:16:28,206 --> 00:16:29,405
Seni kıskanıyorum.

204
00:16:29,886 --> 00:16:31,205
Burada kadın olacaksın.

205
00:16:36,566 --> 00:16:37,925
Ne kural var

206
00:16:38,046 --> 00:16:39,325
ne endişe.

207
00:16:39,366 --> 00:16:42,045
Ne yapman gerektiğini
söyleyen de yok.

208
00:16:45,206 --> 00:16:47,205
Özgürlük diye bir şey yok Elsa.

209
00:16:47,766 --> 00:16:49,565
Olduğunu söyleyenlere inanma.

210
00:16:51,366 --> 00:16:52,965
Her yerde kanunlar, kurallar,

211
00:16:53,086 --> 00:16:55,605
gelenekler ve sorumluluklar var.

212
00:16:55,646 --> 00:16:57,765
Ne kadar çok kişi toplanırsa

213
00:16:59,246 --> 00:17:00,525
o kadar çok kural olur.

214
00:17:05,166 --> 00:17:06,965
Oregon'da hayat nasıl bilmiyorum.

215
00:17:08,766 --> 00:17:10,325
Fakat orada da kurallar olacak.

216
00:17:17,886 --> 00:17:19,005
Bu yolculuk

217
00:17:19,886 --> 00:17:21,405
en özgür olacağın yer.

218
00:17:25,046 --> 00:17:26,605
Uyman gereken tek kural...

219
00:17:30,206 --> 00:17:31,525
...kalbinin sesini dinlemek.

220
00:17:41,126 --> 00:17:42,885
Artık seksten bahsedecek miyiz?

221
00:17:46,526 --> 00:17:47,645
Bahsettik işte.

222
00:18:04,286 --> 00:18:06,405
Özür dilerim. Sadece...

223
00:18:07,366 --> 00:18:08,285
Biz...

224
00:18:08,406 --> 00:18:09,925
Gelip... Biz...

225
00:18:10,006 --> 00:18:11,525
Dilini içeri sok oğlum.

226
00:18:11,606 --> 00:18:12,725
Daha rahat konuşursun.

227
00:18:13,646 --> 00:18:14,685
Evet efendim.

228
00:18:15,446 --> 00:18:16,245
Şey...

229
00:18:17,006 --> 00:18:18,445
Arabalar yola çıkıyor.

230
00:18:18,566 --> 00:18:20,325
Yarın gideceğimizi sanıyordum.

231
00:18:21,926 --> 00:18:23,125
Şimdi gidiyoruz efendim.

232
00:18:24,886 --> 00:18:25,765
Tamam.

233
00:18:29,086 --> 00:18:30,045
Giyineceğiz!

234
00:18:31,486 --> 00:18:32,685
Elbette efendim.

235
00:18:34,206 --> 00:18:35,125
Gitmen lazım ama.

236
00:18:37,606 --> 00:18:39,565
Evet efendim.
Özür dilerim. Gidiyorum!

237
00:18:44,606 --> 00:18:46,005
Tanrım.

238
00:18:48,886 --> 00:18:50,445
Seni kıskanıyorum tatlım.

239
00:18:50,526 --> 00:18:51,805
Gerçekten.

240
00:19:02,646 --> 00:19:04,365
Yardıma mı geldiniz Bayan Dutton?

241
00:19:04,966 --> 00:19:06,325
Oğluma bakmam gerek.

242
00:19:09,366 --> 00:19:11,445
Thomas'ı görürseniz
buraya gönderir misiniz?

243
00:19:12,006 --> 00:19:12,965
Her şey yolunda mı?

244
00:19:14,086 --> 00:19:15,325
Her şey yolunda efendim.

245
00:19:16,166 --> 00:19:18,365
Kocanızın işi yoksa
onu da gönderir misiniz?

246
00:19:21,006 --> 00:19:22,125
İkisini de gönderirim.

247
00:19:30,686 --> 00:19:32,805
Hayvanları
arabaların arkasından götüreceğiz.

248
00:19:33,886 --> 00:19:34,725
Yakında kalsınlar.

249
00:19:52,926 --> 00:19:54,525
Amerika bu mu?

250
00:19:57,246 --> 00:19:58,565
Nerede ha?

251
00:19:58,646 --> 00:20:00,245
Nerede şu özgürlük?

252
00:20:02,486 --> 00:20:04,685
Nerede o adalet?

253
00:20:07,606 --> 00:20:10,085
Siz çobanı olmayan koyunlarsınız!

254
00:20:15,526 --> 00:20:17,205
Kurtları takip ediyorsunuz!

255
00:20:19,366 --> 00:20:20,925
Kurtları takip ediyorsunuz!

256
00:20:28,766 --> 00:20:30,325
Sözümün eriyimdir.

257
00:20:31,166 --> 00:20:34,285
Seni bir daha görürsem
göreceğin son şey olurum.

258
00:20:46,526 --> 00:20:48,885
Üç haftadan kısa sürede
yarıya düşmüştük.

259
00:20:49,406 --> 00:20:52,845
Sekiz erkek, altı kadın
ve dört çocuk ölmüştü.

260
00:20:53,366 --> 00:20:55,685
En az bir o kadarını da
geride bırakıyorduk.

261
00:20:56,926 --> 00:20:58,445
Kalabalık güç demekse

262
00:20:58,526 --> 00:21:00,125
gitgide zayıflıyorduk.

263
00:21:00,606 --> 00:21:03,045
Hem de güce en çok
ihtiyacımız olduğu zamanda.

264
00:21:15,646 --> 00:21:16,925
Ben altı saydım.

265
00:21:17,886 --> 00:21:19,125
Nalları yok.

266
00:21:19,646 --> 00:21:21,285
Kızılderili bölgesine uzağız.

267
00:21:21,406 --> 00:21:22,885
Belki avlanıyorlardır.

268
00:21:23,006 --> 00:21:25,005
Av için bu kadar uzağa gelmezler.

269
00:21:26,606 --> 00:21:28,645
Nehirleri geçtiğimizi biliyorlar.

270
00:21:32,766 --> 00:21:34,885
Bu gece birbirinizden ayrılmayın.

271
00:21:51,806 --> 00:21:53,565
Şimdiden açlık çekmeye başladılar.

272
00:21:55,686 --> 00:21:57,645
Bu sıcakta
böyle bir arazide yürüyünce

273
00:21:57,726 --> 00:21:59,085
hemen acıkırsın.

274
00:22:01,646 --> 00:22:03,485
Önce çocuklar etkilenecek.

275
00:22:03,606 --> 00:22:05,765
Kendi payımızdan onlara verelim.

276
00:22:05,886 --> 00:22:06,965
Verdim zaten.

277
00:22:08,766 --> 00:22:09,885
Ya sen?

278
00:22:12,046 --> 00:22:13,245
Anlaşmamızda bu yoktu.

279
00:22:14,006 --> 00:22:15,565
Açlıktan ölsünler mi?

280
00:22:16,606 --> 00:22:18,005
50 baş sığır var.

281
00:22:18,046 --> 00:22:19,005
Hemen orada.

282
00:22:19,646 --> 00:22:21,365
Kimse aç kalmaz.

283
00:22:21,486 --> 00:22:23,045
Kansas'tan ayrıldığımızda

284
00:22:23,166 --> 00:22:25,525
Wyoming'e kadar
satış alanı olmayacak.

285
00:22:25,646 --> 00:22:26,525
Bir aylık yol.

286
00:22:27,446 --> 00:22:28,925
Sığırları saklamalıyız.

287
00:22:29,486 --> 00:22:31,965
Ailemi onların ailesi için
riske atmayacağım.

288
00:22:33,366 --> 00:22:36,205
Ya yemeğinden verirsin
ya da kendi yoluna gidersin.

289
00:22:38,646 --> 00:22:41,245
Yolumdan o kadar kolay
dönmem Yüzbaşı.

290
00:22:43,206 --> 00:22:44,205
Kendi arabası olan

291
00:22:44,326 --> 00:22:46,365
ve kullanabilen bir aşçı lazım

292
00:22:46,446 --> 00:22:48,685
yoksa gelecek hafta da
aynı duruma düşersiniz.

293
00:22:50,206 --> 00:22:51,605
Yiyeceğimi istiyorsanız

294
00:22:53,046 --> 00:22:54,125
şartım bu.

295
00:22:54,966 --> 00:22:57,605
Doan'un Yeri'ne gidince
ilk gördüğüm aşçıyı tutacağım.

296
00:22:57,686 --> 00:22:58,645
Söz veriyorum.

297
00:23:00,406 --> 00:23:01,565
Sözüne sadık kal.

298
00:23:27,366 --> 00:23:28,125
Ne oldu?

299
00:23:29,206 --> 00:23:30,365
Takip ediliyoruz.

300
00:23:31,766 --> 00:23:32,845
Haydutlar.

301
00:23:33,606 --> 00:23:34,405
Olabilir.

302
00:23:35,926 --> 00:23:37,725
Bu gece arabaların yanında yat.

303
00:23:42,246 --> 00:23:44,725
Burada sadece
atları ve sığırları çalmıyorlar.

304
00:23:45,326 --> 00:23:46,605
Anladın mı?

305
00:23:48,246 --> 00:23:49,005
Evet efendim.

306
00:23:49,566 --> 00:23:50,485
Doğruca kampa git.

307
00:25:10,406 --> 00:25:12,285
Cazibe ne garip şey.

308
00:25:13,926 --> 00:25:15,005
İnsanı tüketiyor.

309
00:25:16,526 --> 00:25:17,885
Açlıktan, korkudan

310
00:25:18,726 --> 00:25:19,565
ya da o güne dek

311
00:25:20,286 --> 00:25:22,045
hissettiğim her şeyden daha güçlü.

312
00:25:23,806 --> 00:25:25,005
Her yerimde hissediyorum.

313
00:25:26,326 --> 00:25:27,405
Ellerimde.

314
00:25:28,446 --> 00:25:29,325
Karnımda.

315
00:25:30,526 --> 00:25:31,485
Parmaklarımda.

316
00:26:27,006 --> 00:26:28,925
Hey, hey.

317
00:26:30,526 --> 00:26:31,445
Biliyor musun?

318
00:26:32,766 --> 00:26:33,885
Daha önce yaptın mı?

319
00:26:34,846 --> 00:26:35,725
Sayılır.

320
00:26:36,926 --> 00:26:37,725
Sayılır mı?

321
00:26:39,926 --> 00:26:40,765
Evet.

322
00:26:42,366 --> 00:26:43,565
Dodge City'de.

323
00:26:46,526 --> 00:26:48,045
Öğrenmek için para verdim.

324
00:26:49,566 --> 00:26:50,205
Fakat

325
00:26:51,046 --> 00:26:52,285
işe yaramadı.

326
00:26:54,886 --> 00:26:56,005
Neden işe yaramadı?

327
00:26:58,366 --> 00:26:59,605
Kadını sevmedim.

328
00:27:00,606 --> 00:27:01,445
Vücudum...

329
00:27:02,286 --> 00:27:03,325
Onunla...

330
00:27:05,726 --> 00:27:07,805
Ne kadar para verirsem vereyim

331
00:27:09,166 --> 00:27:10,605
beni böyle hissettiremedi.

332
00:27:13,566 --> 00:27:14,405
Ama ben

333
00:27:14,486 --> 00:27:15,685
ne yapacağımı biliyorum.

334
00:27:15,766 --> 00:27:17,725
Eğer yapmamı istersen.

335
00:27:22,286 --> 00:27:23,525
Yapmanı istiyorum.

336
00:27:27,006 --> 00:27:27,965
Tamam.

337
00:27:42,126 --> 00:27:44,405
Bütün dünya silinip gitmişti.

338
00:27:46,126 --> 00:27:48,045
Ne yıldız vardı ne de ay.

339
00:27:48,606 --> 00:27:50,205
Gökyüzü kaybolmuştu.

340
00:27:51,446 --> 00:27:53,125
Ayaklarımın altındaki toprak da.

341
00:27:54,526 --> 00:27:56,405
Sırtımı dayadığım taş artık yoktu.

342
00:27:58,926 --> 00:28:00,205
Sadece biz vardık.

343
00:31:25,686 --> 00:31:26,525
Günaydın.

344
00:31:31,646 --> 00:31:32,725
Günaydın dedim.

345
00:31:36,286 --> 00:31:37,685
Dikkatli olsan iyi olur.

346
00:31:38,886 --> 00:31:39,925
Ne için olayım?

347
00:31:41,246 --> 00:31:42,485
Artık kadınsın, değil mi?

348
00:31:44,686 --> 00:31:46,925
Benden bir tavsiye, dikkatli ol.

349
00:31:49,406 --> 00:31:51,765
Hayatını kurmak için
yıllarını verirsin.

350
00:31:52,766 --> 00:31:55,085
Tek bir karar
hayatını sonsuza dek değiştirir.

351
00:31:56,606 --> 00:31:58,325
Karar verene kadar

352
00:31:59,846 --> 00:32:02,245
bizi mahvedecek olan
o karar mı bilemeyiz.

353
00:32:04,726 --> 00:32:07,125
Yani ne seçtiğine
dikkat etsen iyi olur.

354
00:32:12,006 --> 00:32:13,925
Özgürlük bu değil Elsa.

355
00:32:16,126 --> 00:32:18,805
Her seçimin bir sonucu var.
Beni anlıyor musun?

356
00:32:20,886 --> 00:32:21,685
Evet efendim.

357
00:32:24,366 --> 00:32:25,765
Efendimi çoktan geçtik.

358
00:32:27,886 --> 00:32:29,085
Çocuğun olursa

359
00:32:29,606 --> 00:32:30,485
kendin büyütürsün.

360
00:32:31,326 --> 00:32:32,885
Çocuğuna ben bakmam.

361
00:32:34,526 --> 00:32:36,565
Gördüğün gibi kendi çocuklarımı bile

362
00:32:36,686 --> 00:32:38,005
büyütmekte zorlanıyorum.

363
00:32:48,686 --> 00:32:50,485
Olur da yine yapmaya
karar verirsen...

364
00:32:52,726 --> 00:32:55,525
...en azından
kimsenin duyamayacağı bir yerde yap.

365
00:32:59,606 --> 00:33:00,845
Babam biliyor mu?

366
00:33:03,246 --> 00:33:04,605
Baban sürünün başında.

367
00:33:20,726 --> 00:33:21,845
Bebeğim olursa...

368
00:33:25,046 --> 00:33:26,005
...ben bakarım.

369
00:33:28,846 --> 00:33:29,925
O da bakar mı peki?

370
00:33:31,446 --> 00:33:32,365
Sorarım.

371
00:33:33,086 --> 00:33:34,405
Sormanı tavsiye ederim.

372
00:33:46,326 --> 00:33:47,565
Pişman değilim anne.

373
00:33:52,806 --> 00:33:53,845
Çok güzeldi.

374
00:33:56,366 --> 00:33:57,405
Pişman değilim.

375
00:34:00,606 --> 00:34:02,885
Dünyayı bir kez
senin gözünden görmek isterdim.

376
00:34:05,606 --> 00:34:07,885
Ama sen bir gün
benim gözümden göreceksin.

377
00:34:09,206 --> 00:34:10,485
Beni üzen de bu.

378
00:34:33,766 --> 00:34:34,605
Özgürlük.

379
00:34:36,006 --> 00:34:38,605
Özgürlük, sonuçları kabul etmek,

380
00:34:39,526 --> 00:34:40,685
onları kucaklamak,

381
00:34:41,846 --> 00:34:43,885
bir battaniye gibi
onlara sarınmaktır.

382
00:34:45,486 --> 00:34:46,885
Onu sevmeyi seçtim.

383
00:34:47,806 --> 00:34:49,805
Beni sevmesine izin vermeyi seçtim.

384
00:34:50,966 --> 00:34:52,485
Sonucu bir çocuk olursa

385
00:34:53,606 --> 00:34:55,365
onu da sevmeyi seçeceğim.

386
00:35:01,366 --> 00:35:03,925
Bebeğim olursa
büyütmeme yardım eder misin?

387
00:35:08,406 --> 00:35:09,205
Evet?

388
00:35:11,606 --> 00:35:13,565
Tanıdığım kimseye benzemiyorsun.

389
00:35:18,086 --> 00:35:19,965
Elbette yardım ederim.

390
00:35:20,966 --> 00:35:22,565
Ama o kadar şanslı değilimdir.

391
00:35:28,246 --> 00:35:29,005
Günaydın.

392
00:35:29,846 --> 00:35:30,925
Sana da günaydın.

393
00:35:32,126 --> 00:35:33,165
Babama söyleyeceğim.

394
00:35:35,126 --> 00:35:36,285
Neyi söyleyeceksin?

395
00:35:36,846 --> 00:35:38,005
Evleneceğimizi!

396
00:35:50,046 --> 00:35:52,325
Kadınları çözdüğünü sandın, değil mi?

397
00:35:54,006 --> 00:35:56,405
Onu çözmenin bir yolu yok bence.

398
00:35:57,006 --> 00:35:59,165
Asıl çözmen gereken kişi babası.

399
00:35:59,246 --> 00:36:00,925
Çünkü o adam seni öldürecek.

400
00:36:03,206 --> 00:36:04,485
Sence biliyor mu?

401
00:36:05,646 --> 00:36:07,605
Herkes ne yaptığınızı biliyor.

402
00:36:15,046 --> 00:36:15,685
Baba.

403
00:36:26,486 --> 00:36:27,845
Nedir bu?

404
00:36:34,366 --> 00:36:35,525
Sence bu ne?

405
00:36:36,366 --> 00:36:38,085
Aklından geçen şey.

406
00:36:49,286 --> 00:36:50,325
Ne yapacaksın?

407
00:36:50,886 --> 00:36:52,045
Seçeneğimiz yok.

408
00:36:55,526 --> 00:36:56,605
Altı kişi mi dersin?

409
00:36:58,046 --> 00:36:59,405
En azından altı at var.

410
00:37:02,006 --> 00:37:03,085
Daha çok adam lazım.

411
00:37:03,886 --> 00:37:07,165
Dört iyi savaşçıyı,
sekiz kötü savaşçıya tercih ederim.

412
00:37:15,286 --> 00:37:17,925
O şeyleri kullanabiliyor musun
yoksa sırf gösteriş mi?

413
00:37:19,166 --> 00:37:21,525
15 yıldır burada at sürüyorum. Sence?

414
00:37:22,926 --> 00:37:23,845
Ya sen?

415
00:37:28,966 --> 00:37:30,445
Kimseyi öldürmedim

416
00:37:31,126 --> 00:37:32,725
ama nasıl yapıldığını biliyorum.

417
00:37:34,526 --> 00:37:36,565
Kampa gidip bunu konuşalım.

418
00:37:46,606 --> 00:37:47,965
Hiçbir yere gitmiyorsun.

419
00:37:57,046 --> 00:37:57,805
Baba!

420
00:37:58,566 --> 00:37:59,525
Onu seviyorum!

421
00:38:00,286 --> 00:38:02,005
O kelimenin anlamını bilmiyorsun.

422
00:38:03,406 --> 00:38:04,325
Ben istedim!

423
00:38:05,126 --> 00:38:06,165
Ona ben gittim!

424
00:38:06,646 --> 00:38:08,605
O kelimenin anlamını biliyorum

425
00:38:08,686 --> 00:38:10,125
ve onu seviyorum!

426
00:38:24,286 --> 00:38:26,165
Yine vuracaksanız katlanırım.

427
00:38:27,006 --> 00:38:28,525
Ben erkeğim ve her şeye varım.

428
00:38:31,446 --> 00:38:32,845
Kızınızı da alacağım.

429
00:38:34,846 --> 00:38:35,685
Öyle mi?

430
00:38:38,166 --> 00:38:39,405
Böyle mi izin istiyorsun?

431
00:38:40,166 --> 00:38:41,845
Sizden hiçbir şey istemiyorum.

432
00:38:43,446 --> 00:38:44,605
Beni seviyorsa...

433
00:38:47,126 --> 00:38:48,085
...onu alacağım.

434
00:38:49,766 --> 00:38:50,965
Onu bana vermezseniz

435
00:38:51,046 --> 00:38:52,285
Tanrı şahidim kaçırırım.

436
00:38:53,166 --> 00:38:54,285
Yemin ederim.

437
00:39:02,326 --> 00:39:04,245
Her şeyi düşündün yani öyle mi?

438
00:39:16,086 --> 00:39:17,405
Onu seviyorum diyorsun.

439
00:39:18,326 --> 00:39:20,245
Ama onu asla
benim kadar sevemeyeceksin.

440
00:39:22,046 --> 00:39:23,765
Peşine düştüğün şey benim her şeyim.

441
00:39:25,526 --> 00:39:27,165
Ona gözün gibi bakacaksın.

442
00:39:30,486 --> 00:39:31,765
Bakacağım efendim.

443
00:39:35,766 --> 00:39:36,565
Bakacağım.

444
00:39:40,246 --> 00:39:41,245
Seni uyarayım.

445
00:39:42,686 --> 00:39:44,885
Bu kız canını çıkaracak.

446
00:39:46,806 --> 00:39:48,845
Zaten çıkardı sayılır efendim.

447
00:39:51,286 --> 00:39:52,205
Atına bin.

448
00:39:53,046 --> 00:39:54,445
Kampa geri dönelim.

449
00:40:09,526 --> 00:40:10,485
Peki efendim.

450
00:40:51,606 --> 00:40:52,525
Seni seviyorum.

451
00:40:54,086 --> 00:40:55,005
Ben de seni.

452
00:40:57,286 --> 00:40:59,205
Ya dönüp bize saldırırlarsa?

453
00:41:00,446 --> 00:41:01,405
Saldırmayacaklar.

454
00:41:02,606 --> 00:41:03,765
Ya yaparlarsa James?

455
00:41:05,086 --> 00:41:07,685
Öyleyse ben gelene kadar
bir panter gibi savaşırsın!

456
00:41:12,686 --> 00:41:14,085
Hadi yola çıkalım.

457
00:42:03,006 --> 00:42:03,765
Hadi.

458
00:42:31,206 --> 00:42:32,805
Bu kadın iyi görünüyor.

459
00:42:36,686 --> 00:42:38,805
Yolunacak çok tüy varmış.

460
00:43:00,686 --> 00:43:01,805
Geceyi mi bekleyeceğiz?

461
00:43:02,446 --> 00:43:03,325
Niye ki?

462
00:43:04,326 --> 00:43:05,405
Tek araba var.

463
00:44:14,686 --> 00:44:15,725
Güzel koktu.

464
00:44:36,046 --> 00:44:37,165
Atın nerede?

465
00:44:37,686 --> 00:44:39,125
Ben de sana soracaktım.

466
00:44:39,686 --> 00:44:41,125
Aptal hayvan elimden kaçtı.

467
00:44:43,486 --> 00:44:44,645
Burada yalnız mısın?

468
00:44:46,206 --> 00:44:47,325
Kocam var.

469
00:44:49,686 --> 00:44:50,805
Kocanı göremiyorum.

470
00:44:55,126 --> 00:44:56,445
Su bulmaya gitti.

471
00:44:56,566 --> 00:44:58,725
Öyleyse uzun süre dönmeyecektir.

472
00:44:59,846 --> 00:45:01,365
Buralarda fazla su yok.

473
00:45:05,526 --> 00:45:06,445
Ne pişiriyorsun?

474
00:45:08,446 --> 00:45:09,485
Yahni.

475
00:45:12,046 --> 00:45:13,045
Öyle mi?

476
00:45:19,046 --> 00:45:20,445
Seni aşağılık karı.

477
00:45:34,206 --> 00:45:34,885
Kaç!

478
00:45:35,446 --> 00:45:36,405
Kaç!

479
00:46:04,206 --> 00:46:05,285
Risa!

480
00:46:06,126 --> 00:46:06,965
Risa!

481
00:46:11,566 --> 00:46:13,365
Nasıl bir yer burası?

482
00:46:14,646 --> 00:46:16,725
Nereye götürüyorsun beni?

483
00:46:23,766 --> 00:46:24,805
Ateş edin!

484
00:46:24,926 --> 00:46:25,845
Ateş edin!

485
00:46:42,246 --> 00:46:44,085
Ateşe devam! Durmayın!

486
00:47:07,126 --> 00:47:08,245
Tabancan yanında mı?

487
00:47:08,366 --> 00:47:09,605
Eyer çantasında.

488
00:47:09,726 --> 00:47:10,645
Çıkar.

489
00:48:24,526 --> 00:48:25,645
Onu sevdim.

490
00:48:29,246 --> 00:48:30,485
Şüphem yok oğlum.

491
00:49:32,726 --> 00:49:33,845
Hayır!

492
00:49:34,806 --> 00:49:35,925
Lütfen!

493
00:49:36,486 --> 00:49:37,605
Lütfen, hayır!

494
00:49:41,166 --> 00:49:43,445
Hayır! Hayır!

495
00:50:33,646 --> 00:50:36,245
Ölümün ne olduğunu
çocukluğumdan beri biliyordum.

496
00:50:37,366 --> 00:50:38,565
Her yerdeydi.

497
00:50:40,406 --> 00:50:42,045
Ama bana hiç dokunmamıştı.

498
00:50:43,726 --> 00:50:46,885
O çürümüş parmağını
yüreğime değdirmemişti.

499
00:50:48,926 --> 00:50:50,045
Ta ki bugüne dek.

500
00:50:52,086 --> 00:50:53,765
Bugün gözlerim kapandı.

501
00:50:55,526 --> 00:50:57,845
Artık dünyayı
annemin gözlerinden görüyorum.

502
00:51:00,326 --> 00:51:01,165
Evet.

503
00:51:02,486 --> 00:51:03,925
Özgürlüğün dişleri vardı

504
00:51:05,366 --> 00:51:06,805
ve onları bana geçirmişti.

505
00:51:11,486 --> 00:51:12,885
Onu sevmeyi seçmiştim.

506
00:51:14,046 --> 00:51:15,925
O da beni sevmeyi seçmişti.

507
00:51:17,886 --> 00:51:19,685
Sonra beni korumayı seçti.

508
00:51:23,246 --> 00:51:26,165
Sonra hiç karşılaşmadığımız bir adam
onu öldürmeyi seçti.

509
00:51:30,166 --> 00:51:32,085
Benim de gözlerimi kör etti.

510
00:51:45,606 --> 00:51:48,005
Belki bu adamı öldürmek
gözlerimi açacak.

511
00:51:48,926 --> 00:51:50,005
Belki de açmayacak.

512
00:51:51,046 --> 00:51:53,125
Ben bunu yaşayarak öğrenmeyi seçtim.

