1
00:00:23,046 --> 00:00:26,045
Gece ve gündüzün kuralları
bu yerin kafasını karıştırmış.

2
00:00:27,286 --> 00:00:29,325
Belki de sadece ciddiye almıyor.

3
00:00:30,326 --> 00:00:32,725
Güneş battığında
soğumayı reddediyor.

4
00:00:36,046 --> 00:00:39,085
Sanki Tanrı bu yerin ne olacağına
henüz karar verememiş.

5
00:00:41,566 --> 00:00:42,645
Çöl mü olacak?

6
00:00:44,806 --> 00:00:45,845
Yoksa bir çayır mı?

7
00:00:53,446 --> 00:00:57,485
Buradaki her canlı, diken,
boynuz ve dişlerle donatılmış.

8
00:00:57,606 --> 00:00:59,845
Doğa, bu soruya
bir yanıt bulmak için

9
00:01:00,646 --> 00:01:02,085
kendiyle bir savaş içinde.

10
00:01:07,606 --> 00:01:09,205
Bu savaşı biliyorum.

11
00:01:10,126 --> 00:01:12,245
Bu savaş, olman gerekenle

12
00:01:13,006 --> 00:01:14,645
olabileceğin şey arasındaki savaş.

13
00:01:18,086 --> 00:01:19,485
Bu yere baktığımda

14
00:01:20,246 --> 00:01:22,005
henüz tam olmayan ruhumu görüyorum.

15
00:01:24,446 --> 00:01:25,845
Bu yere baktığımda

16
00:01:26,406 --> 00:01:28,285
anlıyorum ki benim için

17
00:01:28,966 --> 00:01:30,325
o savaş sona ermiş.

18
00:01:32,086 --> 00:01:33,725
Artık ne olduğumu biliyorum.

19
00:01:35,846 --> 00:01:37,045
Ben bir kovboyum.

20
00:01:51,246 --> 00:01:53,685
Görünüşe göre
medeniyetten uzaklaştıkça

21
00:01:54,486 --> 00:01:56,525
kurallarını, geleneklerini

22
00:01:57,806 --> 00:01:59,045
ve kısıtlamalarını

23
00:01:59,926 --> 00:02:01,005
geride bırakıyorduk.

24
00:02:03,006 --> 00:02:04,485
Batıya doğru ilerledikçe

25
00:02:05,326 --> 00:02:07,445
o kurallar ve gelenekler

26
00:02:07,566 --> 00:02:08,605
yük oluyordu.

27
00:02:51,366 --> 00:02:52,885
Beni anlayabiliyor musun?

28
00:02:53,926 --> 00:02:54,925
Üzgünüm.

29
00:02:55,486 --> 00:02:56,365
Pek anlamam.

30
00:02:57,086 --> 00:02:58,005
Alina!

31
00:03:01,846 --> 00:03:02,645
Karım anlar.

32
00:03:06,166 --> 00:03:07,605
Bunların adı ne?

33
00:03:09,206 --> 00:03:09,965
Pantolon.

34
00:03:10,486 --> 00:03:11,725
Onun dilinde.

35
00:03:12,726 --> 00:03:13,525
Pantaloni.

36
00:03:14,206 --> 00:03:15,685
Başka var mı sorsana.

37
00:03:15,806 --> 00:03:18,005
Olduğunu biliyorum çünkü ben yaptım.

38
00:03:18,966 --> 00:03:20,005
Takas edelim mi?

39
00:03:20,126 --> 00:03:21,365
Takas mı?

40
00:03:21,526 --> 00:03:24,685
-Ben bir şey vereyim, sen de...
-Takas ne demek biliyorum.

41
00:03:25,646 --> 00:03:27,525
Kocamın pantolonunu niye istiyorsun?

42
00:03:27,646 --> 00:03:29,445
Eyer yüzünden bacaklarım su topluyor.

43
00:03:30,486 --> 00:03:31,365
Takası konuşalım.

44
00:03:32,406 --> 00:03:34,125
-Ne istiyorsun?
-Neyin var?

45
00:03:34,246 --> 00:03:35,565
Ne lazım?

46
00:03:35,686 --> 00:03:36,885
Her şey lazım.

47
00:03:45,566 --> 00:03:46,485
Bu altın.

48
00:03:47,166 --> 00:03:49,125
Altın burada ne işime yarar?

49
00:03:49,246 --> 00:03:50,725
İhtiyacın olan her şeyi

50
00:03:51,486 --> 00:03:52,725
altınla alabilirsin.

51
00:03:54,046 --> 00:03:55,845
Bir dükkâna gideyim öyleyse.

52
00:03:55,966 --> 00:03:57,205
Abilene'de dükkânlar var.

53
00:04:02,846 --> 00:04:03,885
Altını nereden buldun?

54
00:04:04,006 --> 00:04:05,285
Bu seni ilgilendirmez.

55
00:04:05,406 --> 00:04:07,445
Demek ki çaldın. Takas yapamam.

56
00:04:07,566 --> 00:04:08,405
Bekle.

57
00:04:10,006 --> 00:04:12,125
Babam parasını saklamak için
altına çevirdi.

58
00:04:12,246 --> 00:04:13,205
Bir kısmı da bende.

59
00:04:15,846 --> 00:04:17,245
Artık sende değil.

60
00:04:18,646 --> 00:04:19,765
Pantolonu getireyim.

61
00:04:27,286 --> 00:04:28,525
Al sana pantolon.

62
00:04:29,846 --> 00:04:31,125
Ona küçük geliyordu

63
00:04:31,166 --> 00:04:33,165
ama senin zayıf kalçalarına
tam olacaktır.

64
00:04:35,246 --> 00:04:36,165
Öyle mi dersin?

65
00:04:36,846 --> 00:04:38,725
Görüyorum zaten. Karşımda duruyorsun.

66
00:04:38,806 --> 00:04:41,565
Bebeğin olduğunda
kafası patlıcan gibi çıkacak.

67
00:04:42,326 --> 00:04:43,605
Patlıcan ne?

68
00:04:59,326 --> 00:05:00,885
Benim elbiseme de yapar mısın?

69
00:05:19,886 --> 00:05:22,085
Ne oldu?
Hiç pantolonlu kadın görmedin mi?

70
00:05:22,726 --> 00:05:25,165
Hayır, aslında sen ilksin.

71
00:05:26,486 --> 00:05:28,085
Hey, kes şunu.

72
00:05:35,086 --> 00:05:37,045
Tanrı aşkına.

73
00:05:42,086 --> 00:05:44,005
Yaptığın en kötü şey değil.

74
00:05:46,606 --> 00:05:48,485
Nereden bulduğunu bilmek istemiyorum.

75
00:05:49,526 --> 00:05:52,125
-Takas yaptım...
-Bilmek istemiyorum dedim.

76
00:05:55,206 --> 00:05:56,165
Neyle takas ettin?

77
00:05:57,206 --> 00:05:58,765
-Şeyle...
-Bilmek istemiyorum.

78
00:06:08,246 --> 00:06:09,565
Hey, toplantı ne zaman?

79
00:06:09,686 --> 00:06:10,525
Şimdi.

80
00:06:10,246 --> 00:06:11,285
Geleyim mi?

81
00:06:12,126 --> 00:06:13,045
Hayır.

82
00:06:13,086 --> 00:06:15,165
Sürüyle kal.
Kıyıda kurt izleri gördüm.

83
00:06:21,726 --> 00:06:22,765
Çingenelerden biri mi?

84
00:06:23,486 --> 00:06:24,365
Sayılır.

85
00:06:24,446 --> 00:06:25,445
Sana yemek getiririm.

86
00:06:26,086 --> 00:06:27,565
Hey, iki kişilik getir.

87
00:07:52,766 --> 00:07:54,445
Nehir bana çok derin geldi.

88
00:07:55,246 --> 00:07:56,285
Su yüksek.

89
00:07:56,406 --> 00:07:58,645
Belki de ilk vardığımız
noktadan geçmeliydik.

90
00:07:58,726 --> 00:08:00,405
Şimdi iki nehir geçeceğiz.

91
00:08:00,526 --> 00:08:02,805
Yolculuk bitmeden
20 tanesinden geçeceğiz.

92
00:08:02,926 --> 00:08:04,765
Geçebileceğimiz iyi bir yer görmedim.

93
00:08:04,886 --> 00:08:06,845
Yaban sığırlarının geçtiği
bir yer var.

94
00:08:06,966 --> 00:08:08,645
Birkaç kilometre yukarıda.

95
00:08:09,646 --> 00:08:12,005
-Zemin epey kayalık.
-Ne kadar derin?

96
00:08:12,646 --> 00:08:13,725
Yüzmek gerek.

97
00:08:15,166 --> 00:08:16,925
Bu insanlar yüzmeyi biliyorlar mı?

98
00:08:17,046 --> 00:08:19,445
Geldiğimiz yerde yasak.

99
00:08:19,926 --> 00:08:20,765
Yüzmek mi?

100
00:08:20,846 --> 00:08:21,845
Geldiğim yerde

101
00:08:21,966 --> 00:08:24,125
gömmeden önce
boğulanları kırbaçlarlar.

102
00:08:24,246 --> 00:08:25,965
Nehre girdikleri için.

103
00:08:26,926 --> 00:08:28,125
Biz yüzmeyiz.

104
00:08:29,846 --> 00:08:31,725
Önce sığırları karşıya geçiririz.

105
00:08:32,806 --> 00:08:35,085
Sonra olabildiğince kişi
at üstünde geçer.

106
00:08:36,446 --> 00:08:37,405
En son da arabalar.

107
00:08:40,686 --> 00:08:41,485
Bakın.

108
00:08:42,606 --> 00:08:43,565
Naçizane fikrim

109
00:08:44,526 --> 00:08:47,245
önce sığırları geçirirsek
kıyıyı çamur yaparlar.

110
00:08:48,366 --> 00:08:50,925
Arabalar saplanır
ve nehrin ortasında kalıveririz.

111
00:08:51,486 --> 00:08:52,645
Ben gördüm,

112
00:08:52,686 --> 00:08:53,605
siz görmeyin.

113
00:08:54,926 --> 00:08:55,885
Önce insanlar,

114
00:08:56,006 --> 00:08:57,165
sonra arabalar,

115
00:08:57,246 --> 00:08:58,525
en son da sığırlar.

116
00:08:58,646 --> 00:09:00,765
Sürüyü tutmak için kaç kişi lazım?

117
00:09:01,326 --> 00:09:03,405
Sürüyü merak etmeyin, ben geçiririm.

118
00:09:03,446 --> 00:09:06,325
Arabaları kıyıdan uzak tutun yeter.
Yoksa ben de tıkanırım.

119
00:09:08,926 --> 00:09:11,165
İnsanları geçirmemize
yardım eder misin?

120
00:09:12,326 --> 00:09:13,485
Edebilirim.

121
00:09:13,606 --> 00:09:15,725
Arabayı karının sürmesi gerekecek.

122
00:09:16,486 --> 00:09:19,725
Merak etme. Karım arabayı
bar kapısından bile geçirir.

123
00:09:21,806 --> 00:09:23,845
Sabah geçeceğiz.

124
00:09:23,966 --> 00:09:25,245
Önce hava ısınsın.

125
00:09:25,926 --> 00:09:27,605
Hayvanlar iyice terleyip yorulsun.

126
00:09:28,366 --> 00:09:30,645
Böylece nehri geçmeye
daha az direnirler.

127
00:09:30,766 --> 00:09:32,125
Orada yağmur var.

128
00:09:32,686 --> 00:09:34,565
Burada su seviyesini yükseltecektir.

129
00:09:34,606 --> 00:09:35,885
Zaten yüksek.

130
00:09:39,406 --> 00:09:42,965
Bu işe yaramazları hazırladığımda
zaten öğlen olacak Çiftçi.

131
00:09:43,046 --> 00:09:44,365
Hiç endişe etme.

132
00:09:46,326 --> 00:09:47,645
Çiftçi falan değilim.

133
00:09:48,206 --> 00:09:49,285
Öyleydin.

134
00:09:49,406 --> 00:09:51,125
Aynı zamanda yüzbaşıydım.

135
00:09:52,566 --> 00:09:54,085
Ama o unvanı da kullanmıyorum.

136
00:09:58,886 --> 00:09:59,845
Yüzbaşı.

137
00:10:09,726 --> 00:10:11,485
Biraz yiyecek alsam olur mu?

138
00:10:12,006 --> 00:10:13,805
Çadırda biraz peksimet var.

139
00:10:14,806 --> 00:10:15,685
Biraz da pastırma.

140
00:10:16,206 --> 00:10:17,485
Peksimet bayat mı?

141
00:10:18,166 --> 00:10:19,405
Hâlâ yenir.

142
00:10:26,206 --> 00:10:27,725
Hani aşçı bulacaktık?

143
00:10:28,446 --> 00:10:29,525
Abilene'den.

144
00:10:29,646 --> 00:10:32,205
Nehri geçince
sığırlardan birini kessek?

145
00:10:33,286 --> 00:10:36,165
Sığırı kesecek
bir aşçımız olunca keseceğiz.

146
00:10:36,286 --> 00:10:38,325
Yolculuğun bu kısmında
zayıflayamayız.

147
00:10:39,046 --> 00:10:40,285
Kilo almamız gerekiyor.

148
00:10:40,886 --> 00:10:42,325
Zayıflayacağımız günler yakın.

149
00:10:42,966 --> 00:10:45,805
Kendimiz kesersek çoğunu heba ederiz.

150
00:10:46,846 --> 00:10:48,405
Sürüyü bir ayda tüketiriz.

151
00:10:49,446 --> 00:10:51,405
O zaman zayıflamakla kalmayız,

152
00:10:51,966 --> 00:10:52,965
açlık çekeriz.

153
00:10:54,286 --> 00:10:55,165
Evet.

154
00:10:56,126 --> 00:10:57,805
Etrafına bak Yüzbaşı.

155
00:10:58,486 --> 00:10:59,725
Zaten açız.

156
00:11:04,366 --> 00:11:07,125
Herkesin de dili pek uzadı.

157
00:11:07,886 --> 00:11:09,845
Çiftçi'yle konuşman gerek.

158
00:11:11,366 --> 00:11:12,645
Anlayacağı dilden.

159
00:11:14,166 --> 00:11:15,365
Ben konuşayım.

160
00:11:16,326 --> 00:11:17,845
Anlamasını sağlarım.

161
00:11:20,046 --> 00:11:24,245
Kızılderili bölgesine vardığımızda
gücüne ihtiyacımız olacak.

162
00:11:29,686 --> 00:11:31,285
Yüzmek yasak olduğu için mi

163
00:11:31,366 --> 00:11:33,485
cesetleri kırbaçlıyorlar?

164
00:11:34,046 --> 00:11:35,485
Orada her şey yasak.

165
00:11:36,366 --> 00:11:37,525
Vergi ödemek dışında.

166
00:11:48,886 --> 00:11:49,765
Oregon.

167
00:11:51,246 --> 00:11:52,045
Hiç gittin mi?

168
00:11:52,686 --> 00:11:53,725
Gittim.

169
00:11:55,286 --> 00:11:56,125
Nasıl bir yerdi?

170
00:11:57,406 --> 00:11:59,685
Riske değer. Merak ettiğin buysa.

171
00:12:01,566 --> 00:12:02,765
Tek merak ettiğim bu.

172
00:12:13,246 --> 00:12:15,085
Brazos'u geçtikten sonra...

173
00:12:15,206 --> 00:12:16,525
Geri dönüş yok.

174
00:12:16,566 --> 00:12:17,285
Evet.

175
00:12:21,966 --> 00:12:23,925
Ben öyle her şeye şaşırmam Thomas.

176
00:12:25,206 --> 00:12:26,205
Bu insanların

177
00:12:26,846 --> 00:12:29,205
kendi başlarına düşünmelerine
izin verilmemiş.

178
00:12:29,926 --> 00:12:31,805
Bu yüzden hiç düşünemiyorlar.

179
00:12:32,326 --> 00:12:33,765
Galveston'a gidip

180
00:12:33,806 --> 00:12:36,925
eve dönmek için
bir gemiye atlamıyor olmaları bile

181
00:12:37,006 --> 00:12:37,965
beni çok şaşırtıyor.

182
00:12:39,446 --> 00:12:40,685
Pes etmemiş olmaları...

183
00:12:42,886 --> 00:12:44,645
...beni şaşırtıyor Thomas.

184
00:12:45,286 --> 00:12:47,325
Eve gitmeyi neden istesinler ki?

185
00:12:49,646 --> 00:12:51,205
Evleri cehenneme benziyor.

186
00:12:51,246 --> 00:12:53,125
Orası bildikleri bir cehennem.

187
00:12:54,046 --> 00:12:56,845
Bu gezegendeki
en korkutucu şey bilinmezliktir.

188
00:12:59,566 --> 00:13:02,085
Hiç kırbaçlanmadığın için
öyle geliyor Yüzbaşı.

189
00:13:06,526 --> 00:13:08,445
Biri sırtında kırbacı patlatsın da

190
00:13:09,966 --> 00:13:12,365
bilinmezlik korkutucu mu,
o zaman söyle.

191
00:13:15,646 --> 00:13:17,085
Asla evlerine dönmeyecekler.

192
00:15:00,286 --> 00:15:01,045
Hey.

193
00:15:02,606 --> 00:15:05,125
Bu gece her şeyi toplayıp
nehirden geçeceğiz.

194
00:15:06,686 --> 00:15:07,805
Neden bu gece?

195
00:15:09,686 --> 00:15:11,245
Arkalarında olmak güvenli değil.

196
00:15:11,966 --> 00:15:14,445
Sence nehri gece vakti
yalnız geçmek güvenli mi?

197
00:15:15,286 --> 00:15:18,165
Yardıma ihtiyaçları olacak.
Yanlarındayken yardım edemeyiz.

198
00:15:20,566 --> 00:15:21,565
Elsa ne olacak?

199
00:15:23,926 --> 00:15:24,765
Gider alırım.

200
00:15:30,246 --> 00:15:31,445
Atları ben koşarım.

201
00:16:10,086 --> 00:16:10,965
Durma.

202
00:16:18,406 --> 00:16:19,285
Hayır.

203
00:16:20,566 --> 00:16:21,565
Söyleyemem.

204
00:16:22,246 --> 00:16:23,085
Neden?

205
00:16:24,926 --> 00:16:25,805
Utanıyorum.

206
00:16:26,806 --> 00:16:28,245
Ne ara utanmaya başladın sen?

207
00:16:29,766 --> 00:16:31,285
Şarkı söylerken utanıyorum.

208
00:16:35,806 --> 00:16:37,765
Sesim güzel çıkmaz diye korkuyorum.

209
00:16:37,846 --> 00:16:39,605
İnekler güzel mi diye düşünmez.

210
00:16:39,726 --> 00:16:41,525
Bütün gece şarkı söylüyorum

211
00:16:42,166 --> 00:16:43,725
ve hiç utanmıyorum.

212
00:16:43,846 --> 00:16:45,045
Utanmalısın gerçi.

213
00:16:47,766 --> 00:16:50,405
Ama beni sıkıştırmaktan
hiç utanmıyorsun.

214
00:16:51,166 --> 00:16:53,405
Evet, o hiç zor gelmiyor.

215
00:16:56,686 --> 00:16:57,485
Evet.

216
00:16:59,406 --> 00:17:01,085
Birinin şarkı söylemesi gerek.

217
00:17:48,046 --> 00:17:50,005
Bu sefer de ben çok cüretkârım.

218
00:17:51,046 --> 00:17:53,765
-Özür dilerim, bunu yapmamalıydım...
-Tekrar yap.

219
00:18:43,006 --> 00:18:44,365
Beni vuracak mısın?

220
00:18:45,246 --> 00:18:46,005
Düşünüyorum.

221
00:18:48,126 --> 00:18:49,845
Arabayı nehirden geçireceğiz.

222
00:18:50,726 --> 00:18:51,365
Ne zaman?

223
00:18:51,886 --> 00:18:52,605
Şimdi.

224
00:18:53,566 --> 00:18:55,645
Benim sürüyle kalmam gerek.

225
00:18:55,766 --> 00:18:57,165
Üç kişi lazım.

226
00:18:57,206 --> 00:18:59,725
Siz koklaşırken
sürü bir yere gitmiyordu.

227
00:19:00,646 --> 00:19:03,125
Yapacak bir işin varsa yapmalısın.

228
00:19:03,246 --> 00:19:04,125
Evet efendim.

229
00:19:08,046 --> 00:19:09,205
Baba!

230
00:19:22,886 --> 00:19:23,805
Kızdın mı?

231
00:19:26,966 --> 00:19:28,165
Ondan hoşlanıyor musun?

232
00:19:32,566 --> 00:19:33,285
Evet.

233
00:19:35,766 --> 00:19:37,205
Öyleyse neden kızayım?

234
00:19:41,166 --> 00:19:44,645
Sana işime gelince yetişkin,
kaygılanınca çocuk muamelesi yapamam.

235
00:19:46,726 --> 00:19:48,045
İkisinden biri olman gerek.

236
00:19:50,686 --> 00:19:51,605
Ama annen...

237
00:19:53,526 --> 00:19:55,005
...farklı düşünebilir.

238
00:19:55,126 --> 00:19:56,485
Ona söyleyecek misin?

239
00:19:56,566 --> 00:19:57,965
Elbette ben söylemeyeceğim.

240
00:20:00,246 --> 00:20:01,205
Sen söyleyeceksin.

241
00:20:05,366 --> 00:20:08,045
Bütün arabalar geçene kadar
sürüyü bekleteceksiniz.

242
00:20:09,486 --> 00:20:10,525
Peki efendim.

243
00:20:21,246 --> 00:20:22,445
Beni vurmayacak mı?

244
00:20:23,126 --> 00:20:24,765
Hayır ama yaramazlık yaparsan

245
00:20:25,446 --> 00:20:26,565
ben vurabilirmişim.

246
00:20:28,766 --> 00:20:29,805
Ama...

247
00:20:30,366 --> 00:20:32,165
Yaramazlık yapmak tek yeteneğim.

248
00:20:33,406 --> 00:20:34,445
Hayır, değil.

249
00:20:36,806 --> 00:20:37,885
Yine yap.

250
00:20:41,806 --> 00:20:42,605
Buraya gel.

251
00:21:46,886 --> 00:21:50,005
Hayır, yiyeceğinizi
bana vermeyin hanımefendi.

252
00:21:51,166 --> 00:21:52,845
Onları çocuklarınız için saklayın.

253
00:21:54,326 --> 00:21:55,485
Siz de aç kalmayın.

254
00:21:57,966 --> 00:22:00,045
Sen olmasan bunlar da olmayacaktı.

255
00:22:26,726 --> 00:22:27,685
Ne yapıyorsunuz?

256
00:22:28,726 --> 00:22:29,725
İzliyorum.

257
00:22:29,846 --> 00:22:31,325
Yapmayın.

258
00:22:32,806 --> 00:22:33,725
Neden?

259
00:22:41,046 --> 00:22:43,965
Bir siyahiyle evlenmek
sorunlarınızı çözmez.

260
00:22:45,766 --> 00:22:47,805
Başınıza başka dertler açarsınız.

261
00:22:48,766 --> 00:22:50,565
-Burası özgür bir ülke.
-Evet.

262
00:22:51,606 --> 00:22:53,165
Ama özgürlüğün dereceleri var.

263
00:22:54,166 --> 00:22:55,245
Ne demek bu?

264
00:22:56,326 --> 00:22:58,045
Kimi seveceğimi devlet söyleyemez.

265
00:22:58,806 --> 00:23:00,765
Devletiniz yüzmenizi yasaklıyor.

266
00:23:02,366 --> 00:23:03,685
Kendinizi koruyamıyorsunuz.

267
00:23:05,046 --> 00:23:07,445
Devlet elbette
kimi sevebileceğinizi söyleyebilir.

268
00:23:08,406 --> 00:23:09,565
Nasıl seveceğinizi de.

269
00:23:11,366 --> 00:23:12,485
Söylememeli.

270
00:23:14,566 --> 00:23:15,525
Fakat söyleyebilir.

271
00:23:21,246 --> 00:23:23,005
Söyleyemeyecekleri bir yere gideriz.

272
00:23:28,206 --> 00:23:30,485
İnanın, bana bulaşmak istemezsiniz.

273
00:23:34,206 --> 00:23:35,325
Fazla yaşlıyım.

274
00:23:37,766 --> 00:23:38,965
Artık değişemem.

275
00:23:40,326 --> 00:23:41,605
Konuşmayı sevmem.

276
00:23:42,286 --> 00:23:43,765
Dışarıda uyumayı

277
00:23:43,846 --> 00:23:45,245
ve nehirde yıkanmayı severim.

278
00:23:46,446 --> 00:23:48,005
Kadınlar bunları istemez.

279
00:23:49,286 --> 00:23:51,365
Erkekler, kadınların
ne istediğini bilmiyor.

280
00:23:53,566 --> 00:23:54,645
Doğru söze ne denir?

281
00:23:58,166 --> 00:23:59,445
Peki neden biliyor musun?

282
00:24:02,046 --> 00:24:03,525
Çünkü hiç sormazlar.

283
00:24:06,406 --> 00:24:08,125
Ne istiyorsunuz?

284
00:24:09,486 --> 00:24:11,045
Yemek yiyişini izlemek.

285
00:24:18,726 --> 00:24:19,925
Tamam.

286
00:24:34,326 --> 00:24:35,085
Kurt mu?

287
00:24:35,566 --> 00:24:36,445
Evet.

288
00:24:37,566 --> 00:24:38,885
Burada bile kurtlar var.

289
00:24:47,846 --> 00:24:48,925
Bu da neydi böyle?

290
00:24:50,366 --> 00:24:51,205
Bilmiyorum.

291
00:24:53,926 --> 00:24:55,365
Oregon böyle değil, değil mi?

292
00:24:59,326 --> 00:25:00,165
Oregon

293
00:25:01,646 --> 00:25:02,565
dağlarla kaplı.

294
00:25:04,246 --> 00:25:05,605
Yeşil otlar

295
00:25:06,166 --> 00:25:07,485
beline kadar geliyor.

296
00:25:08,726 --> 00:25:10,005
Ta okyanusa kadar.

297
00:25:10,886 --> 00:25:12,165
Bileklerine kadar

298
00:25:13,126 --> 00:25:14,125
suya girersin.

299
00:25:19,886 --> 00:25:21,445
Oregon bir cennet.

300
00:25:24,366 --> 00:25:25,165
Umarım öyledir.

301
00:25:30,446 --> 00:25:31,405
Söz veriyorum.

302
00:25:35,926 --> 00:25:36,685
Peki...

303
00:25:37,406 --> 00:25:38,325
Aile kuracak mıyız?

304
00:25:38,846 --> 00:25:40,205
Evet, kuracağız.

305
00:25:41,166 --> 00:25:42,085
Bir aile kuracağız.

306
00:25:50,086 --> 00:25:51,485
Bu gece kurmaya başlayalım.

307
00:26:45,686 --> 00:26:46,845
Derin görünüyor.

308
00:26:47,406 --> 00:26:48,645
Sığ olmadığı kesin.

309
00:26:49,886 --> 00:26:51,445
John'u yanına al.

310
00:26:51,566 --> 00:26:52,445
Anlaşıldı.

311
00:26:57,846 --> 00:26:58,605
Gel oğlum.

312
00:27:05,886 --> 00:27:08,085
Arabada uğruna ölünecek bir şey yok.

313
00:27:08,966 --> 00:27:10,245
Devrilecek olursa

314
00:27:10,326 --> 00:27:11,605
atları çöz yeter.

315
00:27:11,726 --> 00:27:13,765
Bırak nehirden aşağı gitsin.

316
00:27:13,846 --> 00:27:15,485
Yukarı yüz, gelip seni alırım.

317
00:27:16,206 --> 00:27:17,045
Tamam.

318
00:27:18,086 --> 00:27:18,885
Korkuyor musun?

319
00:27:19,366 --> 00:27:20,405
İyiyim ben.

320
00:27:21,126 --> 00:27:22,085
Seni seviyorum.

321
00:27:23,966 --> 00:27:24,925
Niye söyledin bunu?

322
00:27:25,046 --> 00:27:26,085
Bilmeni istiyorum.

323
00:27:26,206 --> 00:27:27,325
Artık korkuyorum.

324
00:27:31,766 --> 00:27:32,725
Hey!

325
00:27:33,246 --> 00:27:35,685
Hey! Hey!

326
00:28:12,206 --> 00:28:13,405
Vay canına!

327
00:28:13,446 --> 00:28:14,965
Çok eğlenceliydi.

328
00:28:15,086 --> 00:28:17,285
Sen de eğlendin mi anne?

329
00:28:17,366 --> 00:28:18,085
Evet.

330
00:28:18,766 --> 00:28:20,125
Hem de çok eğlendim.

331
00:28:21,446 --> 00:28:22,565
Gözlerini kapat oğlum.

332
00:28:23,286 --> 00:28:24,165
Kulaklarını kapat.

333
00:28:26,406 --> 00:28:28,005
Söylediğinden zor geçiyor.

334
00:28:28,126 --> 00:28:30,405
Her şeyimizi
vermemiz gerekecek demiştim.

335
00:28:31,086 --> 00:28:33,525
Her şeyden kastını
iyi açıklamalıydın.

336
00:29:37,366 --> 00:29:38,125
Hayır!

337
00:29:52,886 --> 00:29:54,485
Uyumayı bu yüzden sevmiyorum.

338
00:29:56,966 --> 00:29:58,725
İlk görüşüm değil.

339
00:30:00,686 --> 00:30:02,205
Seni hiç böyle görmedim.

340
00:30:02,766 --> 00:30:04,565
Bebek gibi uyuyorsun.

341
00:30:05,526 --> 00:30:06,725
Anlayamıyorum.

342
00:30:09,286 --> 00:30:10,405
Çocukluğumdan beri

343
00:30:11,726 --> 00:30:13,845
öyle şeyler gördüm ki inanamazsın.

344
00:30:15,726 --> 00:30:17,445
Kâbuslardan korkmazdık.

345
00:30:21,326 --> 00:30:23,045
Gerçeklerden kaçmak için uyurduk.

346
00:30:30,246 --> 00:30:31,245
Kahve yaptım.

347
00:31:24,006 --> 00:31:24,765
Günaydın.

348
00:31:26,726 --> 00:31:27,845
Günaydın Yüzbaşı.

349
00:32:43,966 --> 00:32:45,845
Hani önce hava ısınacaktı?

350
00:32:46,886 --> 00:32:47,885
Bizi kastetmemiştim.

351
00:32:49,446 --> 00:32:52,285
Akıntı daha güçlü
ve ortada derin bir kanal var.

352
00:32:53,126 --> 00:32:54,605
Ağır arabalar çamura saplanır.

353
00:32:55,846 --> 00:32:57,405
Buradan da geçemezlerse

354
00:32:57,446 --> 00:32:59,325
daha ileri gitmeye
hiç kalkışmasınlar.

355
00:32:59,926 --> 00:33:01,925
Buraya kadar gelmeye de
kalkışmamalılardı.

356
00:33:03,206 --> 00:33:05,325
Hiçbirimiz kalkışmamalıydık.

357
00:33:08,526 --> 00:33:09,485
Onları getireyim.

358
00:33:10,606 --> 00:33:11,445
Bekleyeceğiz.

359
00:33:12,326 --> 00:33:13,285
Öyle mi?

360
00:33:13,326 --> 00:33:14,445
Yardım edeceğim dedim.

361
00:33:15,566 --> 00:33:16,405
Edeceğim.

362
00:33:32,326 --> 00:33:35,525
İnsanların anda kalmasını
sağlayan çok az şey var.

363
00:33:37,966 --> 00:33:39,045
Biri korku.

364
00:33:40,006 --> 00:33:41,125
Diğeri keder.

365
00:33:42,326 --> 00:33:44,485
Ama bir başkasının dudakları

366
00:33:44,966 --> 00:33:46,405
hepsini unutturuyor.

367
00:33:48,806 --> 00:33:50,525
Garip bir alışkanlık.

368
00:33:50,566 --> 00:33:53,005
Yabancıların ağızlarını birleştirip

369
00:33:53,086 --> 00:33:54,965
dilleriyle
birbirlerini keşfetmeleri.

370
00:33:56,206 --> 00:33:57,325
Düşünecek olursanız

371
00:33:58,366 --> 00:34:00,045
öpüşmenin hiçbir mantığı yok.

372
00:34:10,486 --> 00:34:11,285
Günaydın.

373
00:34:12,246 --> 00:34:14,165
Gün aydı bile.

374
00:34:14,246 --> 00:34:15,965
Sabah olalı çok oluyor.

375
00:34:19,846 --> 00:34:20,845
Özür dilerim.

376
00:34:23,046 --> 00:34:25,045
Güzellik uykusuna yattın galiba.

377
00:34:32,166 --> 00:34:33,885
Tanrı şahit, ihtiyacın yok.

378
00:34:38,926 --> 00:34:40,845
Hadi, çalışalım.

379
00:34:43,286 --> 00:34:44,165
Gelsene.

380
00:34:47,606 --> 00:34:49,565
-Sağ taraf sende, tamam mı?
-Tamam.

381
00:34:50,246 --> 00:34:53,485
Onları suya kadar götüreceğiz.
Yürüyün inekler!

382
00:34:56,366 --> 00:34:58,325
Ne saçma bir şey öpüşmek.

383
00:35:00,566 --> 00:35:03,405
Ne amaçsız, ne anlamsız bir şey.

384
00:35:06,686 --> 00:35:08,405
Yine de sabırsızlıkla bekliyordum.

385
00:35:14,446 --> 00:35:16,205
Nehir gece yükselmiş.

386
00:35:17,246 --> 00:35:18,005
Ne kadar?

387
00:35:18,126 --> 00:35:20,805
Yeterince.
Arabaları hafifletmemiz lazım.

388
00:35:20,886 --> 00:35:23,085
Eşya çok gerekli değilse

389
00:35:23,166 --> 00:35:24,605
yanımıza almayacağız.

390
00:35:32,526 --> 00:35:35,845
-Bıraktıklarımız için döner miyiz?
-Nasıl yapacağız bunu?

391
00:35:35,966 --> 00:35:37,565
Çok ağırsa burada kalacak dedim.

392
00:35:37,606 --> 00:35:38,485
Gidelim.

393
00:35:40,846 --> 00:35:42,965
Oregon'a eşyasız gideceğiz.

394
00:35:43,086 --> 00:35:44,805
Nasıl yeni bir hayat kuracağız?

395
00:35:48,566 --> 00:35:49,685
Josef.

396
00:36:00,006 --> 00:36:00,965
Josef!

397
00:36:07,286 --> 00:36:09,645
Atlar bunu kuru zeminde

398
00:36:11,366 --> 00:36:12,685
nasıl taşıdı bilmiyorum.

399
00:36:18,726 --> 00:36:19,845
Çok ağır.

400
00:36:25,566 --> 00:36:27,005
Eşyalarınızı arabadan çıkarın.

401
00:36:29,086 --> 00:36:30,685
Arabanızı boşaltın.

402
00:36:35,686 --> 00:36:36,845
Lanet olsun.

403
00:36:38,566 --> 00:36:39,485
Şuna bak!

404
00:36:41,166 --> 00:36:43,005
Fort Worth'teyken ne dedim?

405
00:36:44,566 --> 00:36:47,445
Kesinkes gerekli değilse

406
00:36:47,526 --> 00:36:49,085
yanınıza alamazsınız dedim.

407
00:36:49,206 --> 00:36:50,245
Onun için gerekli.

408
00:36:50,286 --> 00:36:51,485
O bir müzisyen.

409
00:36:51,606 --> 00:36:52,725
Hayır!

410
00:36:52,806 --> 00:36:55,525
O müzisyen değil.
Sen de marangoz değilsin.

411
00:36:56,006 --> 00:36:58,005
O da demirci değil.

412
00:36:58,126 --> 00:36:59,525
İlk yerleşimcilersiniz

413
00:36:59,566 --> 00:37:01,965
ve oraya varana kadar
olacağınız tek şey bu.

414
00:37:02,646 --> 00:37:05,365
Eviniz, işiniz, çiftliğiniz yok.

415
00:37:05,446 --> 00:37:06,805
Sizler yolcusunuz.

416
00:37:06,886 --> 00:37:08,165
Hepsi bu.

417
00:37:27,366 --> 00:37:28,285
Ne diyor?

418
00:37:28,406 --> 00:37:31,605
Diyor ki bu şeyleri
yeniden alamazmış.

419
00:37:32,126 --> 00:37:35,085
Onu Oregon'a sokaklarda dilenmeye
göndermiş olacaksın.

420
00:37:36,006 --> 00:37:37,285
Seçeneklerini söyleyeyim.

421
00:37:38,086 --> 00:37:39,725
Ya arabasını boşaltır

422
00:37:39,806 --> 00:37:41,285
ya da Fort Worth'e geri döner.

423
00:37:41,366 --> 00:37:43,965
Ya da arabasını yakıp
kül ederim. Söyle!

424
00:38:22,606 --> 00:38:24,245
Senden nefret edecekler.

425
00:38:26,126 --> 00:38:28,005
En azından yaşıyor olacaklar.

426
00:39:56,286 --> 00:39:57,525
Buradan mı geçeceğiz?

427
00:40:00,126 --> 00:40:00,925
Josef?

428
00:40:02,166 --> 00:40:03,765
Buradan mı geçeceğiz?

429
00:40:03,846 --> 00:40:04,565
Evet.

430
00:40:05,046 --> 00:40:05,885
Buradan geçeceğiz.

431
00:40:51,766 --> 00:40:53,125
Sorun yok, devam edin!

432
00:41:52,086 --> 00:41:53,485
Çukurun yerini göster.

433
00:41:58,886 --> 00:42:00,125
Tam buradan başlıyor.

434
00:42:02,286 --> 00:42:04,045
Bu noktanın sağında kalmalısınız.

435
00:42:04,166 --> 00:42:05,085
Biliyorum Yüzbaşı.

436
00:42:06,086 --> 00:42:07,645
Herkese de söyledim.

437
00:42:07,726 --> 00:42:09,205
Umarım sakin kalırlar.

438
00:42:10,446 --> 00:42:11,965
Sakin olan nehri geçer,

439
00:42:12,926 --> 00:42:14,405
acele eden boğulur.

440
00:42:19,486 --> 00:42:20,645
Arabaları çekeceğiz.

441
00:42:21,446 --> 00:42:24,245
Düşen olursa halat at ve kıyıya çek!

442
00:42:25,686 --> 00:42:27,365
Atına uzanmasınlar.

443
00:42:27,446 --> 00:42:28,965
Seni de suya çekerler.

444
00:42:29,086 --> 00:42:30,765
Beni niye suya çeksinler?

445
00:42:30,886 --> 00:42:33,085
İnsanlar panik olduklarında
öyle yaparlar.

446
00:42:34,246 --> 00:42:35,765
Eyerin üstünden düşersen

447
00:42:35,886 --> 00:42:37,325
o elbise seni boğar.

448
00:42:38,006 --> 00:42:39,125
Aman Tanrım.

449
00:42:39,766 --> 00:42:41,365
Anlaşılan bugünden sonra

450
00:42:41,446 --> 00:42:44,165
birbirimizi çok daha iyi tanıyacağız.

451
00:43:08,246 --> 00:43:10,485
Akıllanıp fazlalıkları bırakmışlar.

452
00:43:11,646 --> 00:43:13,165
Nehre karşı gelemezsin.

453
00:43:14,566 --> 00:43:15,965
Öylece bırakmaları çok garip.

454
00:43:17,366 --> 00:43:18,765
Kasabadayken bırakmalılardı.

455
00:43:19,966 --> 00:43:21,525
Kansas'a yaklaştıkça

456
00:43:21,566 --> 00:43:24,045
nehir boyunca her yer
hurdalığa benzemeye başlar.

457
00:43:24,646 --> 00:43:26,365
Fırınlar, küvetler,

458
00:43:26,446 --> 00:43:28,685
arabayla aynı boyda
yel değirmeni kanatları.

459
00:43:30,446 --> 00:43:31,605
Yemin ederim,

460
00:43:31,686 --> 00:43:33,885
batıya giden yolu rahat sanıyorlar.

461
00:43:56,006 --> 00:43:57,005
Çalabiliyor musun?

462
00:43:58,486 --> 00:43:59,325
Çalıyorum.

463
00:44:02,846 --> 00:44:03,645
Çalardım.

464
00:44:04,646 --> 00:44:05,885
Artık çalmıyorum.

465
00:44:07,006 --> 00:44:07,645
Hadi.

466
00:44:09,086 --> 00:44:10,325
Bir kere daha çal.

467
00:48:55,086 --> 00:48:56,645
Mutlu bir parça bilmiyor musun?

468
00:49:08,366 --> 00:49:10,605
Mutlu olanlar hiç ilgimi çekmemişti.

469
00:50:39,206 --> 00:50:42,045
Tennessee'yle ilgili
bütün anılarımı silmiştim.

470
00:50:42,126 --> 00:50:44,245
Sanki bu yolculukta doğmuşum gibi.

471
00:50:44,926 --> 00:50:46,045
Ama öyle değildi.

472
00:50:48,886 --> 00:50:51,685
Bir yerden ayrılmıştık
ve yenisini arıyorduk.

473
00:50:52,566 --> 00:50:53,485
Yolculuk da

474
00:50:53,606 --> 00:50:54,965
ikisinin arasındaki

475
00:50:55,046 --> 00:50:57,245
zorunlu ve meşakkatli bir yoldu.

476
00:51:02,566 --> 00:51:05,445
Buradaki tehlikelerin beni
etkilemeyeceğini sanmıştım.

477
00:51:06,086 --> 00:51:08,525
Sanki doğayla bir anlaşma yapmıştım.

478
00:51:10,126 --> 00:51:13,245
Onu sevdiğim sürece
zarar görmeden devam edecektim.

479
00:51:14,806 --> 00:51:15,565
Seviyordum da.

480
00:51:16,326 --> 00:51:18,045
Bu yerle ilgili her şeyi seviyordum.

481
00:51:21,206 --> 00:51:22,485
Ama Brazos'u geçmek

482
00:51:22,566 --> 00:51:24,565
bana bir anlaşma olmadığını öğretti.

483
00:51:26,486 --> 00:51:28,405
Biz onu ne kadar seversek sevelim

484
00:51:29,766 --> 00:51:30,725
doğa

485
00:51:31,766 --> 00:51:33,525
bizi asla sevmeyecekti.

