1
00:00:06,326 --> 00:00:08,605
(Money for Nothing
by Dire Straits) MTV...

2
00:00:09,206 --> 00:00:10,165
(music)

3
00:00:22,566 --> 00:00:25,285
- This place seems confused
by the rules of night and day.

4
00:00:27,006 --> 00:00:29,565
Or perhaps it
simply ignores them,

5
00:00:29,646 --> 00:00:31,845
refusing to cool
when the sun fades.

6
00:00:35,726 --> 00:00:37,205
It's as if God has
not yet decided

7
00:00:37,286 --> 00:00:38,365
what this place should become.

8
00:00:40,806 --> 00:00:42,005
Will it be desert?

9
00:00:44,366 --> 00:00:45,445
Will it be prairie?

10
00:00:53,006 --> 00:00:57,205
Every living thing is armed
with thorns and horns and fangs

11
00:00:57,286 --> 00:01:01,285
as the land wages war on
itself, seeking the answer...

12
00:01:07,246 --> 00:01:09,485
I knew that war.

13
00:01:09,566 --> 00:01:12,405
That war between what
you should become,

14
00:01:12,486 --> 00:01:13,925
and what you could become.

15
00:01:17,646 --> 00:01:21,525
I looked at this place and
saw my unfinished soul.

16
00:01:24,166 --> 00:01:28,245
I looked at this place
and knew, for me...

17
00:01:28,326 --> 00:01:29,725
that war was over.

18
00:01:31,886 --> 00:01:33,045
I know what I am now.

19
00:01:35,206 --> 00:01:36,325
I'm a cowboy.

20
00:01:38,326 --> 00:01:40,925
(music)

21
00:01:41,006 --> 00:01:43,565
(German and Slavic chatter)

22
00:01:50,926 --> 00:01:53,645
It seems the farther
we get from civilization,

23
00:01:53,726 --> 00:01:55,765
the more of its rules
we leave behind.

24
00:01:56,726 --> 00:01:58,045
Its traditions.

25
00:01:59,446 --> 00:02:00,285
Its inhibitions...

26
00:02:02,406 --> 00:02:04,565
The farther west we travel,

27
00:02:04,646 --> 00:02:07,685
the more those rules and
customs become a burden.

28
00:02:11,206 --> 00:02:14,205
(German and Slavic chatter)

29
00:02:29,886 --> 00:02:31,965
(music)

30
00:02:37,086 --> 00:02:39,525
(German and Slavic chatter)

31
00:02:46,566 --> 00:02:50,605
(panting)

32
00:02:50,686 --> 00:02:52,285
- You speak English?

33
00:02:52,366 --> 00:02:55,605
- Sorry. No English.

34
00:02:56,726 --> 00:02:57,685
Alina.

35
00:02:57,766 --> 00:02:59,165
(speaks Slavic)

36
00:03:01,126 --> 00:03:02,685
Wife English.

37
00:03:02,766 --> 00:03:05,045
- Oh, um...

38
00:03:05,126 --> 00:03:06,605
- What do you call those?

39
00:03:08,366 --> 00:03:09,485
- Pants.

40
00:03:09,566 --> 00:03:11,685
- In his language.

41
00:03:11,766 --> 00:03:13,885
- Pantaloni.

42
00:03:13,966 --> 00:03:15,365
- Ask him if he has more.

43
00:03:15,446 --> 00:03:18,285
- I know he has more
because I made them.

44
00:03:18,366 --> 00:03:20,525
- Can I trade for some?
- Trade.

45
00:03:20,606 --> 00:03:22,045
- I give you something
and you give--

46
00:03:22,126 --> 00:03:24,645
- I know what trade is.

47
00:03:24,726 --> 00:03:26,725
Why you want my husband's pants?

48
00:03:26,806 --> 00:03:28,845
- Tired of blisters
from the saddle.

49
00:03:28,926 --> 00:03:31,365
- Let's talk trade.

50
00:03:31,446 --> 00:03:33,365
- What do you want?
- What do you have?

51
00:03:33,446 --> 00:03:36,005
- What do you need?
- We need everything.

52
00:03:37,406 --> 00:03:38,845
(German and Slavic chatter)

53
00:03:45,046 --> 00:03:46,445
- It's gold.

54
00:03:46,526 --> 00:03:48,645
- What good is
gold to me out here?

55
00:03:48,726 --> 00:03:52,085
- If everything is what
you need, gold can buy it.

56
00:03:52,166 --> 00:03:55,165
- Oh. I just walk
over to store then.

57
00:03:55,246 --> 00:03:56,485
- There's stores in Abilene.

58
00:04:02,246 --> 00:04:03,605
- Why you have gold?

59
00:04:03,686 --> 00:04:05,085
- Why I have it is
none of your business.

60
00:04:05,166 --> 00:04:06,845
- Then you stole it
and we have no trade.

61
00:04:06,926 --> 00:04:09,285
- Wait.

62
00:04:09,366 --> 00:04:10,965
My father made jewelry
of his money to hide it.

63
00:04:11,046 --> 00:04:12,685
He hid some on me.

64
00:04:15,166 --> 00:04:16,125
- Not yours to hide anymore.

65
00:04:17,646 --> 00:04:19,005
I get you pants.

66
00:04:22,486 --> 00:04:23,205
(chuckles)

67
00:04:26,406 --> 00:04:29,005
There is pants.

68
00:04:29,086 --> 00:04:31,125
Should fit you.
Too small for him.

69
00:04:31,206 --> 00:04:32,605
You have skinny hips.

70
00:04:32,686 --> 00:04:36,365
- You think so?

71
00:04:36,446 --> 00:04:38,045
- I know. I looking at you.

72
00:04:38,126 --> 00:04:39,525
When you have baby,
its head coming out

73
00:04:39,606 --> 00:04:40,685
looking like eggplant.

74
00:04:41,766 --> 00:04:43,085
- What's eggplant?

75
00:04:45,526 --> 00:04:46,925
(German and Slavic chatter)

76
00:04:51,526 --> 00:04:52,685
(chuckles)

77
00:04:58,806 --> 00:04:59,725
Can you do that to my dress?

78
00:05:03,726 --> 00:05:05,805
(music)

79
00:05:08,406 --> 00:05:10,005
(kissing noises)

80
00:05:19,526 --> 00:05:21,685
What's the matter, never
seen a woman in pants before?

81
00:05:21,766 --> 00:05:24,565
- Naw, I think you're the first.

82
00:05:26,046 --> 00:05:27,285
Hey, cut it out.

83
00:05:30,086 --> 00:05:31,565
(clicks tongue)

84
00:05:35,006 --> 00:05:36,325
- Oh...

85
00:05:40,206 --> 00:05:41,565
(laughs)

86
00:05:41,646 --> 00:05:43,045
It's not the worst
idea you've had.

87
00:05:46,526 --> 00:05:49,085
I don't want to know
where the pants came from.

88
00:05:49,166 --> 00:05:51,285
- I traded for them--
- I said I don't want to know.

89
00:05:52,606 --> 00:05:54,725
(sigh)

90
00:05:54,806 --> 00:05:56,685
Traded what?

91
00:05:56,766 --> 00:05:57,845
Never mind. I
don't want to know.

92
00:05:57,926 --> 00:05:59,005
(clicks tongue)
- (chuckles)

93
00:06:08,206 --> 00:06:10,125
- What time's the meeting?
- Now.

94
00:06:10,206 --> 00:06:14,485
- You want me to come?

95
00:06:21,486 --> 00:06:22,685
That one of them gypsies?

96
00:06:22,766 --> 00:06:24,005
- Sorta.

97
00:06:24,086 --> 00:06:25,845
- I'll bring you supper.

98
00:06:25,926 --> 00:06:26,965
- Hey, bring me two.

99
00:06:32,806 --> 00:06:33,405
(music)

100
00:07:35,726 --> 00:07:35,765
(music)

101
00:07:52,286 --> 00:07:54,605
- River looked
pretty deep to me.

102
00:07:54,686 --> 00:07:57,885
- It's high.

103
00:07:57,966 --> 00:07:59,885
Now we're crossing two rivers...

104
00:07:59,966 --> 00:08:02,205
- We're gonna cross
twenty before we're done.

105
00:08:02,286 --> 00:08:04,325
- I didn't see a decent
place to cross here.

106
00:08:04,406 --> 00:08:06,325
- There's one a few miles up.

107
00:08:06,406 --> 00:08:08,805
There's a spot wild cattle use.

108
00:08:08,886 --> 00:08:10,685
Ground pretty rocky.

109
00:08:10,766 --> 00:08:12,285
- How deep?

110
00:08:12,366 --> 00:08:14,645
- It's a swim. (German
and Slavic chatter)

111
00:08:14,726 --> 00:08:16,525
- Your people know how to swim?

112
00:08:16,606 --> 00:08:18,365
- It's illegal where
we are from.

113
00:08:19,566 --> 00:08:22,525
- To swim?

114
00:08:22,606 --> 00:08:24,125
before they are buried.

115
00:08:24,206 --> 00:08:26,045
For getting in a
river in the first place.

116
00:08:26,126 --> 00:08:27,205
We don't swim.

117
00:08:29,366 --> 00:08:32,165
- We could get the
cattle across first

118
00:08:32,246 --> 00:08:34,845
then get as many over
horseback as we can,

119
00:08:34,926 --> 00:08:36,805
then the wagons.

120
00:08:39,886 --> 00:08:43,725
- Look, my two cents?

121
00:08:43,806 --> 00:08:45,285
If we run the cattle over first

122
00:08:45,366 --> 00:08:47,885
they're gonna make
soup out of the bank.

123
00:08:47,966 --> 00:08:50,685
You get a wagon
stuck and you've got

124
00:08:50,766 --> 00:08:54,445
I seen it, and
you don't want to.

125
00:08:54,526 --> 00:08:56,485
Ferry folks over then
send the wagons.

126
00:08:56,566 --> 00:09:00,925
Then bring the herd.

127
00:09:01,006 --> 00:09:02,805
- Don't worry about the
herd, I'll get the herd across,

128
00:09:02,886 --> 00:09:04,605
you just keep those
wagons off the bank

129
00:09:04,686 --> 00:09:06,125
or I'm gonna have
a traffic jam too.

130
00:09:06,206 --> 00:09:08,405
(German and Slavic chatter)

131
00:09:08,486 --> 00:09:11,805
- Can you help us
ferry folks across?

132
00:09:11,886 --> 00:09:15,245
- I can do that.

133
00:09:15,326 --> 00:09:18,125
- My wife could back a wagon
through the doors of a saloon.

134
00:09:18,206 --> 00:09:18,925
She'll be fine.

135
00:09:21,566 --> 00:09:23,165
- We'll cross in the morning.

136
00:09:23,246 --> 00:09:25,245
- Wait till it warms up.

137
00:09:25,326 --> 00:09:27,725
Let everything get
hot and a little tired.

138
00:09:27,806 --> 00:09:30,005
Animals will be more
ready to get in the river then.

139
00:09:30,086 --> 00:09:32,125
- That's rain over there.

140
00:09:32,206 --> 00:09:33,845
Rain over there is
a higher river here.

141
00:09:33,926 --> 00:09:35,165
- It's high already.

142
00:09:38,966 --> 00:09:40,645
- By the time I get
these misfits moving

143
00:09:40,726 --> 00:09:42,365
it'll be midday, farmer.

144
00:09:42,446 --> 00:09:43,565
Don't you worry about it.

145
00:09:45,646 --> 00:09:46,725
- I ain't no fucking farmer.

146
00:09:47,766 --> 00:09:49,045
- You were.

147
00:09:49,126 --> 00:09:51,445
- I was a captain, too.

148
00:09:51,526 --> 00:09:54,845
I don't call myself
that either...

149
00:09:54,926 --> 00:09:58,125
(German and Slavic chatter)

150
00:09:58,206 --> 00:09:59,445
Captain.

151
00:10:06,166 --> 00:10:07,085
(clears throat)

152
00:10:08,726 --> 00:10:11,525
- Steal some hard
tack, if you don't mind.

153
00:10:11,606 --> 00:10:14,925
- There's some biscuits in
my teepee and some bacon.

154
00:10:15,006 --> 00:10:17,325
- How old's the biscuits?

155
00:10:17,406 --> 00:10:18,725
- They're new enough.

156
00:10:25,646 --> 00:10:26,565
- Thought we was getting a cook.

157
00:10:27,806 --> 00:10:29,525
- Abilene.

158
00:10:29,606 --> 00:10:32,765
- How bout we kill
one of them beefs

159
00:10:32,846 --> 00:10:35,725
- We'll kill a beef when we
have a cook to butcher it.

160
00:10:35,806 --> 00:10:37,765
- This ain't the part of the
trip where we skinny up.

161
00:10:37,846 --> 00:10:39,965
This is the part
where we get fat.

162
00:10:40,046 --> 00:10:41,605
The skinny part's coming.

163
00:10:41,686 --> 00:10:46,245
- We butcher it ourselves,
we'll waste most of it.

164
00:10:46,326 --> 00:10:48,405
Run through that
herd in a month.

165
00:10:48,486 --> 00:10:52,805
Then we ain't skinnying
up, we're starving.

166
00:10:52,886 --> 00:10:57,365
- Hm. Well, have a
look around, Captain.

167
00:10:57,446 --> 00:11:01,445
We're starving
already. (clicks tongue)

168
00:11:01,526 --> 00:11:03,765
(German and Slavic chatter)

169
00:11:03,846 --> 00:11:05,885
- This talking back
is getting contagious.

170
00:11:07,446 --> 00:11:08,965
- You need to have a
word with that farmer.

171
00:11:10,886 --> 00:11:11,805
A word that sticks.

172
00:11:13,286 --> 00:11:16,765
Let me do it, I'll
make sure it sticks.

173
00:11:19,326 --> 00:11:21,325
- By the time we
get to the territories,

174
00:11:21,406 --> 00:11:23,405
we're gonna need all
the fight he's got in him.

175
00:11:29,526 --> 00:11:32,525
They whip the bodies
because it's illegal to swim.

176
00:11:33,726 --> 00:11:35,525
- Illegal to do everything.

177
00:11:35,606 --> 00:11:36,965
Except pay taxes.

178
00:11:37,046 --> 00:11:42,605
(German and Slavic chatter)

179
00:11:42,686 --> 00:11:43,725
(sighs)

180
00:11:46,086 --> 00:11:48,685
Uh... Oregon.

181
00:11:50,166 --> 00:11:51,965
You've seen it?

182
00:11:52,046 --> 00:11:53,165
- I've seen it.

183
00:11:54,446 --> 00:11:56,405
- What was it like?

184
00:11:56,486 --> 00:11:58,725
- It's worth the risk if
that's what you're asking.

185
00:12:00,566 --> 00:12:01,725
- That's what I'm asking.

186
00:12:03,726 --> 00:12:06,405
(music)

187
00:12:12,766 --> 00:12:14,485
- Once we cross the Brazos...

188
00:12:14,566 --> 00:12:15,965
- No turning back.

189
00:12:16,046 --> 00:12:17,125
- Nope.

190
00:12:21,206 --> 00:12:24,805
- It takes a lot to
surprise me, Thomas.

191
00:12:24,886 --> 00:12:28,845
These people, they've never
been allowed to think for themselves.

192
00:12:28,926 --> 00:12:31,445
Now they can
hardly think at all.

193
00:12:31,526 --> 00:12:34,245
The fact they ain't
headed for Galveston

194
00:12:34,326 --> 00:12:37,045
and begging their way on
a boat for home shocks me.

195
00:12:38,606 --> 00:12:41,965
It shocks me, Thomas.

196
00:12:42,046 --> 00:12:44,685
That they haven't quit yet.

197
00:12:44,766 --> 00:12:48,725
- Don't know why them
folks wanna go home.

198
00:12:48,806 --> 00:12:50,765
Their home sounds like hell.

199
00:12:50,846 --> 00:12:53,285
- 'Cause it's the
hell they know.

200
00:12:53,366 --> 00:12:55,765
Most terrifying thing on
this planet is the unknown.

201
00:12:58,446 --> 00:13:00,925
- That's 'cause you ain't
never been whipped, Captain.

202
00:13:05,846 --> 00:13:08,925
Let someone put
a whip to your back

203
00:13:09,006 --> 00:13:11,205
and tell me the unknown
is what scares you.

204
00:13:13,886 --> 00:13:16,685
These folks ain't
never going home.

205
00:13:16,766 --> 00:13:18,845
(music)

206
00:13:29,246 --> 00:13:30,405
(music)

207
00:13:56,526 --> 00:13:58,365
(insects)

208
00:14:59,846 --> 00:15:00,845
- Hey...

209
00:15:02,646 --> 00:15:04,525
We'll have to break camp
and cross the river tonight.

210
00:15:06,446 --> 00:15:09,605
- Why tonight?

211
00:15:09,686 --> 00:15:11,845
- It ain't safe to
be behind them.

212
00:15:11,926 --> 00:15:15,125
- You think crossing alone
the river at night is safer?

213
00:15:15,206 --> 00:15:17,125
- These folks are
gonna need help,

214
00:15:17,206 --> 00:15:17,925
we can't help if
we're one of them.

215
00:15:20,366 --> 00:15:21,485
- What about Elsa?

216
00:15:23,846 --> 00:15:24,685
- I'll get her.

217
00:15:27,166 --> 00:15:30,125
- (deep breath)

218
00:15:30,206 --> 00:15:31,245
I'll hook the team.

219
00:15:41,726 --> 00:15:46,205
- Beautiful dreamer

220
00:15:46,286 --> 00:15:50,205
Wake unto me

221
00:15:50,286 --> 00:15:56,405
Starlight and dewdrops
are waiting for thee

222
00:15:56,486 --> 00:16:01,125
Sounds of the rude world

223
00:16:01,206 --> 00:16:04,965
Heard in the day

224
00:16:05,046 --> 00:16:06,405
Lull'd by the moonli--

225
00:16:06,486 --> 00:16:07,365
(rustling)

226
00:16:10,126 --> 00:16:10,925
- Don't stop.

227
00:16:17,206 --> 00:16:21,685
- Sta-- I can't--I can't.

228
00:16:21,766 --> 00:16:22,845
- Why not?

229
00:16:24,446 --> 00:16:26,325
- I'm shy.

230
00:16:26,406 --> 00:16:28,805
- Since when were you shy?

231
00:16:28,886 --> 00:16:30,845
- Well, with singing I'm shy.

232
00:16:33,086 --> 00:16:34,165
I just...

233
00:16:35,566 --> 00:16:37,525
Worry it won't sound good.

234
00:16:37,606 --> 00:16:39,565
- Cow don't care how it sounds.

235
00:16:39,646 --> 00:16:43,445
Hell, I sing to them all
night, and I ain't shy about it.

236
00:16:43,526 --> 00:16:45,005
- You probably should be.

237
00:16:45,086 --> 00:16:47,325
- (snorts) (laughs)

238
00:16:47,406 --> 00:16:51,045
Well, you sure ain't shy
about hard timing me.

239
00:16:51,126 --> 00:16:53,045
- No, that comes
pretty easy to me.

240
00:16:56,686 --> 00:16:59,285
- Well...

241
00:16:59,366 --> 00:17:00,645
Somebody gotta sing to 'em.

242
00:17:11,086 --> 00:17:14,245
- Beautiful dreamer

243
00:17:14,326 --> 00:17:18,405
Wake unto me

244
00:17:18,486 --> 00:17:24,605
Starlight and dewdrops
are waiting for thee

245
00:17:24,686 --> 00:17:28,325
Sounds of the rude world

246
00:17:28,406 --> 00:17:33,365
Heard in the day

247
00:17:33,446 --> 00:17:36,285
Lull'd by the moon...

248
00:17:48,166 --> 00:17:49,685
- Guess I'm the one
being forward now.

249
00:17:51,086 --> 00:17:52,085
I'm sorry, I probably should --

250
00:17:52,526 --> 00:17:53,845
- Do it again.

251
00:17:55,686 --> 00:17:57,845
(music)

252
00:18:42,846 --> 00:18:44,325
- You gonna shoot me?

253
00:18:44,406 --> 00:18:45,565
- Thinking about it.

254
00:18:47,846 --> 00:18:49,565
We're moving the
wagon across the river.

255
00:18:49,646 --> 00:18:50,965
- When?

256
00:18:51,046 --> 00:18:53,645
- Now.

257
00:18:53,726 --> 00:18:56,805
- I should stay with the
herd. It takes three to move it.

258
00:18:56,886 --> 00:18:58,925
- Herd ain't going nowhere
with you two swapping supper.

259
00:19:00,326 --> 00:19:03,085
You got a job
to do. Y'all do it.

260
00:19:03,166 --> 00:19:04,925
- Yessir.

261
00:19:08,006 --> 00:19:08,925
Daddy.

262
00:19:22,206 --> 00:19:23,245
You mad?

263
00:19:26,086 --> 00:19:27,365
- You like him?

264
00:19:31,326 --> 00:19:32,605
- I do.

265
00:19:35,246 --> 00:19:36,405
- Then why would I be mad?

266
00:19:40,726 --> 00:19:42,685
I can't treat you like an
adult when it suits me

267
00:19:42,766 --> 00:19:44,405
and a child when I'm worried.

268
00:19:46,526 --> 00:19:47,525
You're one or the other.

269
00:19:49,886 --> 00:19:54,725
Your mother is gonna
be a different story.

270
00:19:54,806 --> 00:19:56,365
- You gonna tell her?

271
00:19:56,446 --> 00:19:59,045
- Hell, no. I ain't
gonna tell her.

272
00:19:59,126 --> 00:20:00,525
You're gonna tell her.

273
00:20:02,406 --> 00:20:05,045
(music)

274
00:20:05,126 --> 00:20:07,325
Y'all hold the herd till every
wagon is across that river.

275
00:20:09,246 --> 00:20:09,965
- Yessir.

276
00:20:14,366 --> 00:20:15,525
(sighs)

277
00:20:16,766 --> 00:20:17,685
(clicks tongue)

278
00:20:20,686 --> 00:20:22,525
- He ain't gonna shoot me?

279
00:20:22,606 --> 00:20:24,445
- No, he said I could shoot you.

280
00:20:24,526 --> 00:20:26,125
If you act up.

281
00:20:28,446 --> 00:20:31,685
- Well, acting up
is my only skill.

282
00:20:32,966 --> 00:20:33,685
- No, it ain't.

283
00:20:36,566 --> 00:20:37,525
Do it again.

284
00:20:40,606 --> 00:20:42,085
-(laughs)
-Come here.

285
00:20:51,966 --> 00:20:53,405
(coyote howls)

286
00:20:57,206 --> 00:20:58,525
(horse snorts)

287
00:21:05,606 --> 00:21:08,245
(German and Slavic chatter)

288
00:21:45,726 --> 00:21:48,405
- Oh, no, don't go wasting
your supplies on me, ma'am.

289
00:21:48,486 --> 00:21:51,885
You just... just keep
them children fed.

290
00:21:53,366 --> 00:21:54,685
You fed, too.

291
00:21:57,326 --> 00:21:59,325
- I would have no
supplies if it weren't for you.

292
00:22:00,446 --> 00:22:02,925
(German and Slavic chatter)

293
00:22:26,046 --> 00:22:26,845
- What're you doing?

294
00:22:28,206 --> 00:22:29,405
- Watching.

295
00:22:29,486 --> 00:22:30,485
- Don't do that.

296
00:22:32,006 --> 00:22:33,245
- Why not?

297
00:22:40,326 --> 00:22:41,805
- Marrying a black
man ain't gonna

298
00:22:41,886 --> 00:22:43,125
solve your problems, ma'am.

299
00:22:45,086 --> 00:22:46,965
It's gonna create a
whole bunch of new ones.

300
00:22:48,246 --> 00:22:49,645
- This is free country.

301
00:22:51,086 --> 00:22:53,405
- There's degrees
of free, ma'am.

302
00:22:53,486 --> 00:22:55,925
- What does that mean?

303
00:22:56,006 --> 00:22:58,205
Government can
tell me who to love?

304
00:22:58,286 --> 00:23:01,485
- Your government
says you can't swim.

305
00:23:01,566 --> 00:23:04,565
Can't protect yourself.

306
00:23:04,646 --> 00:23:07,445
Damn right government
can tell you who to love.

307
00:23:07,526 --> 00:23:08,725
And how to love 'em.

308
00:23:10,726 --> 00:23:11,525
They shouldn't.

309
00:23:13,606 --> 00:23:14,565
But they can.

310
00:23:17,246 --> 00:23:20,125
(German and Slavic chatter)

311
00:23:20,206 --> 00:23:22,605
- Then we go
somewhere they can't.

312
00:23:22,686 --> 00:23:24,005
(chuckles)

313
00:23:27,766 --> 00:23:29,765
- Ma'am, you don't want
nuthin' to do with me.

314
00:23:33,326 --> 00:23:34,405
I'm too old.

315
00:23:36,846 --> 00:23:38,285
Too set in my ways.

316
00:23:39,806 --> 00:23:41,885
I don't like talking.

317
00:23:41,966 --> 00:23:45,565
I like sleeping outside
and I like bathing in a river.

318
00:23:45,646 --> 00:23:46,965
That ain't what a woman wants.

319
00:23:48,526 --> 00:23:51,125
- Men have no idea
what women want.

320
00:23:51,206 --> 00:23:53,765
- (chuckles) Can't argue that.

321
00:23:57,406 --> 00:23:58,365
- Know why?

322
00:24:01,246 --> 00:24:02,405
Because they never ask.

323
00:24:05,526 --> 00:24:06,685
- What do you want?

324
00:24:08,606 --> 00:24:10,165
- I want to watch you eat.

325
00:24:11,886 --> 00:24:13,245
- (grumbles)

326
00:24:18,046 --> 00:24:18,845
Okay.

327
00:24:20,206 --> 00:24:22,805
(music)

328
00:24:28,006 --> 00:24:30,965
(wolf howls)

329
00:24:33,526 --> 00:24:35,205
- Wolf.

330
00:24:35,286 --> 00:24:36,485
- Mm-hmm.

331
00:24:36,566 --> 00:24:37,565
- Even here there are wolves.

332
00:24:37,606 --> 00:24:38,565
(howling)

333
00:24:41,606 --> 00:24:42,485
- Awoo.

334
00:24:42,566 --> 00:24:43,605
(giggles)

335
00:24:44,846 --> 00:24:47,205
(coyote yips)

336
00:24:47,286 --> 00:24:49,325
- What the hell was that?

337
00:24:49,406 --> 00:24:50,525
- I don't know.

338
00:24:53,246 --> 00:24:54,445
- Oregon is not like this?

339
00:24:58,446 --> 00:25:00,885
- Oregon is...

340
00:25:00,966 --> 00:25:02,045
mountains...

341
00:25:03,686 --> 00:25:06,685
and green grass to your hips...

342
00:25:08,326 --> 00:25:09,925
all the way to the ocean.

343
00:25:10,006 --> 00:25:12,965
Where you walk
ankle deep in water.

344
00:25:18,926 --> 00:25:20,365
Oregon is paradise.

345
00:25:23,246 --> 00:25:24,285
- I hope so.

346
00:25:28,726 --> 00:25:30,605
- I promise.

347
00:25:35,286 --> 00:25:37,045
- And then a family?

348
00:25:38,246 --> 00:25:40,005
- And then we make a family.

349
00:25:40,086 --> 00:25:42,245
- Then we have a family.

350
00:25:49,326 --> 00:25:50,445
We start making it tonight.

351
00:25:52,646 --> 00:25:54,765
(coyotes yipping)

352
00:26:17,846 --> 00:26:19,965
(music)

353
00:26:45,046 --> 00:26:46,445
- Looks deep.

354
00:26:46,526 --> 00:26:48,805
- Well, it ain't shallow.
- (sigh)

355
00:26:48,886 --> 00:26:51,445
You take John with you.
- Yes, ma'am.

356
00:26:57,006 --> 00:26:58,085
- Come on, son.

357
00:27:05,566 --> 00:27:08,805
There ain't nothing on
this wagon worth dying for.

358
00:27:08,886 --> 00:27:11,525
If it goes under, you
get clear of these horses.

359
00:27:11,606 --> 00:27:13,725
Let all this mess go down river.

360
00:27:13,806 --> 00:27:15,645
You swim upriver,
I'll come get you.

361
00:27:15,726 --> 00:27:17,765
- Yep.

362
00:27:17,846 --> 00:27:19,125
- Nervous?

363
00:27:19,206 --> 00:27:20,685
- I'm fine.

364
00:27:20,766 --> 00:27:21,685
- I love you.

365
00:27:23,806 --> 00:27:24,965
- Why'd you say that?

366
00:27:25,046 --> 00:27:25,885
- Because I want you to know it.

367
00:27:25,966 --> 00:27:27,165
- Now I'm nervous.

368
00:27:29,086 --> 00:27:30,285
(music)

369
00:27:31,206 --> 00:27:32,525
Hey! Hey!

370
00:27:53,166 --> 00:27:54,885
(shouting)

371
00:28:11,886 --> 00:28:14,765
- Whoa, that was fun!

372
00:28:14,846 --> 00:28:16,885
Did you have fun, mama?

373
00:28:16,966 --> 00:28:19,245
- Yeah, a real hoot, son.

374
00:28:20,766 --> 00:28:21,765
Close your eyes, son.

375
00:28:23,086 --> 00:28:24,165
Cover his ears.

376
00:28:26,166 --> 00:28:27,845
This is harder than
you said it would be.

377
00:28:27,926 --> 00:28:30,685
- I told you it was gonna take
everything we had and then some.

378
00:28:30,766 --> 00:28:33,085
- You should've explained
what "everything" meant.

379
00:28:40,366 --> 00:28:41,485
(cannon blast)

380
00:28:50,766 --> 00:28:52,525
(cannon blast)

381
00:28:52,606 --> 00:28:53,965
(wind blows)

382
00:29:02,086 --> 00:29:03,365
(cannon blast)

383
00:29:10,326 --> 00:29:13,685
(wind blows)

384
00:29:13,766 --> 00:29:15,085
(gunfire)

385
00:29:35,766 --> 00:29:36,645
(men shouting)

386
00:29:36,726 --> 00:29:37,965
- No!

387
00:29:52,566 --> 00:29:54,365
That's why I
don't like to sleep.

388
00:29:56,526 --> 00:29:58,365
- Ain't the first
time I seen it.

389
00:30:00,646 --> 00:30:02,925
- Ain't never seen it from you.

390
00:30:03,006 --> 00:30:05,085
You sleep like a goddam baby.

391
00:30:05,166 --> 00:30:06,285
I've never understood it.

392
00:30:09,206 --> 00:30:09,965
- The way I grew up?

393
00:30:11,286 --> 00:30:13,365
Things I seen? Shit...

394
00:30:15,606 --> 00:30:17,005
Wasn't scared of no nightmare.

395
00:30:21,406 --> 00:30:22,685
Hell, we went to
sleep to escape 'em...

396
00:30:29,926 --> 00:30:31,085
I made coffee.

397
00:30:31,166 --> 00:30:32,925
(music)

398
00:30:39,366 --> 00:30:40,325
(grunts)

399
00:31:23,406 --> 00:31:24,565
- Morning.

400
00:31:26,526 --> 00:31:27,485
- Morning, Captain.

401
00:31:33,166 --> 00:31:37,645
(music)

402
00:32:43,446 --> 00:32:46,085
- What happened
to "Wait till it warms?"

403
00:32:46,166 --> 00:32:47,485
- I didn't mean me.

404
00:32:49,486 --> 00:32:51,965
More current than it looks and
a deep channel in the middle.

405
00:32:52,046 --> 00:32:54,205
Heavy wagons will get bogged.

406
00:32:55,446 --> 00:32:57,525
- Well... If they
can't cross here

407
00:32:57,606 --> 00:32:59,765
they got no business
going any farther.

408
00:32:59,846 --> 00:33:01,525
- They got no
business going this far.

409
00:33:03,206 --> 00:33:04,405
- One could argue none of us do.

410
00:33:08,086 --> 00:33:09,285
Guess I'll bring 'em.

411
00:33:10,246 --> 00:33:11,685
- We'll be waiting.

412
00:33:11,766 --> 00:33:13,205
- Will you?

413
00:33:13,286 --> 00:33:15,885
- I said I'll help. I'll help.

414
00:33:27,566 --> 00:33:29,525
(music)

415
00:33:31,966 --> 00:33:33,445
- There are few
things that focus one

416
00:33:33,526 --> 00:33:35,125
solely on the present.

417
00:33:37,486 --> 00:33:39,765
Terror is one.

418
00:33:39,846 --> 00:33:40,845
Grief another.

419
00:33:42,086 --> 00:33:44,725
But nothing washes
the world away

420
00:33:44,806 --> 00:33:45,925
like the lips of another.

421
00:33:48,566 --> 00:33:50,445
Seems an odd custom,

422
00:33:50,526 --> 00:33:52,885
strangers putting
their mouths together

423
00:33:52,966 --> 00:33:56,085
and exploring each
other with their tongues.

424
00:33:56,166 --> 00:33:59,405
When you think about it,
kissing makes no sense at all.

425
00:34:10,166 --> 00:34:12,045
- Morning.

426
00:34:12,126 --> 00:34:14,125
- Mm. That it is...

427
00:34:14,206 --> 00:34:15,325
It's been morning
for a good bit now.

428
00:34:19,086 --> 00:34:20,325
- Sorry.

429
00:34:23,046 --> 00:34:24,725
- Catching up on your
beauty sleep, I guess.

430
00:34:31,846 --> 00:34:33,365
Lord knows you don't
need much of that.

431
00:34:35,366 --> 00:34:39,005
(music)

432
00:34:39,086 --> 00:34:40,445
Come on. Let's work.

433
00:34:43,046 --> 00:34:44,685
Come on.

434
00:34:44,766 --> 00:34:46,965
(music)

435
00:34:47,046 --> 00:34:49,245
You hold the right, all right?
- Okay.

436
00:34:49,326 --> 00:34:52,285
(clicks tongue)
- Come on.

437
00:34:52,366 --> 00:34:53,885
Come on, cows.

438
00:34:56,206 --> 00:34:57,765
- What a silly thing, kissing.

439
00:35:00,086 --> 00:35:02,845
What a pointless,
purposeless thing.

440
00:35:06,206 --> 00:35:07,845
And I couldn't wait for another.

441
00:35:12,966 --> 00:35:13,965
(German and Slavic chatter)

442
00:35:14,046 --> 00:35:15,405
- River rose overnight.

443
00:35:16,926 --> 00:35:17,925
- How much?

444
00:35:18,006 --> 00:35:19,125
- Enough.

445
00:35:19,206 --> 00:35:20,925
We need to lighten these wagons.

446
00:35:21,006 --> 00:35:24,165
If it ain't absolutely necessary
it doesn't make the trip.

447
00:35:24,246 --> 00:35:25,765
(speaking German)

448
00:35:32,446 --> 00:35:33,765
- Can we come back
for the things we leave?

449
00:35:33,846 --> 00:35:35,485
- How we gonna do that?

450
00:35:35,566 --> 00:35:38,645
If it's too heavy, here's
where it stays. Let's go.

451
00:35:38,726 --> 00:35:40,525
(speaking German)

452
00:35:40,606 --> 00:35:42,565
- We will get to
Oregon with nothing.

453
00:35:42,646 --> 00:35:44,205
How do we make
our lives with nothing?!

454
00:35:48,126 --> 00:35:49,085
Josef?

455
00:35:50,846 --> 00:35:53,485
(speaking German)

456
00:35:59,526 --> 00:36:00,405
Josef!

457
00:36:04,366 --> 00:36:07,325
(grunting)

458
00:36:07,406 --> 00:36:11,885
- Don't know how his horses
drug this around on dry ground.

459
00:36:13,166 --> 00:36:15,205
(woman speaking Slavic)

460
00:36:18,286 --> 00:36:19,325
It's too heavy.

461
00:36:25,046 --> 00:36:26,325
- Get all this
shit out of there.

462
00:36:28,686 --> 00:36:29,965
- Unpack your wagon.

463
00:36:31,486 --> 00:36:35,405
(German and Slavic chatter)

464
00:36:35,486 --> 00:36:37,205
- Goddammit.

465
00:36:37,286 --> 00:36:38,645
Look at this.

466
00:36:40,686 --> 00:36:44,045
What did I tell
you in Fort Worth?

467
00:36:44,126 --> 00:36:46,965
I said if it is not
absolutely necessary

468
00:36:47,046 --> 00:36:48,565
it does not make the trip.

469
00:36:48,646 --> 00:36:51,085
- It is necessary.
He's a musician.

470
00:36:51,166 --> 00:36:53,645
- No, he's not a musician!

471
00:36:53,726 --> 00:36:55,405
And you're not a carpenter,

472
00:36:55,486 --> 00:36:57,565
and he's not a
fucking blacksmith.

473
00:36:57,646 --> 00:37:01,725
You are pioneers, and that's
all you are until you get there.

474
00:37:01,806 --> 00:37:05,005
You have no home,
no job, no farm.

475
00:37:05,086 --> 00:37:07,365
You have the journey, that's it.

476
00:37:11,686 --> 00:37:13,125
(speaking German)

477
00:37:18,446 --> 00:37:23,005
(speaking Russian)

478
00:37:26,646 --> 00:37:28,685
- What's he sayin'?

479
00:37:28,766 --> 00:37:31,245
- He says these things,
they can't be replaced.

480
00:37:31,326 --> 00:37:34,765
You are sending him to Oregon
to be a beggar on the streets.

481
00:37:34,846 --> 00:37:39,165
- These are his choices:
he unloads his wagon.

482
00:37:39,246 --> 00:37:41,045
He goes back to Fort Worth,

483
00:37:41,126 --> 00:37:43,645
or I burn his wagon
to the ground. Tell him.

484
00:37:45,286 --> 00:37:47,005
(German and Slavic chatter)

485
00:38:02,046 --> 00:38:06,325
- (speaking German)
- (speaking Russian)

486
00:38:10,486 --> 00:38:14,085
(sobbing)

487
00:38:22,406 --> 00:38:23,645
- They're gonna hate you.

488
00:38:26,046 --> 00:38:27,085
- At least they'll
be alive to do it.

489
00:38:33,926 --> 00:38:35,725
(German and Slavic chatter)

490
00:38:36,926 --> 00:38:41,085
(music)

491
00:39:36,806 --> 00:39:39,165
(German and Slavic chatter)

492
00:39:49,726 --> 00:39:52,165
(music)

493
00:39:52,246 --> 00:39:55,565
(German and Slavic chatter)

494
00:39:55,646 --> 00:39:56,925
- We cross that?

495
00:39:59,606 --> 00:40:00,725
Josef?

496
00:40:01,846 --> 00:40:03,205
We go across that?

497
00:40:03,286 --> 00:40:05,525
- Yes. We go across it.

498
00:40:06,726 --> 00:40:08,205
(music)

499
00:40:15,486 --> 00:40:17,965
(German and Slavic chatter)

500
00:40:41,206 --> 00:40:44,445
(German and Slavic chatter)

501
00:40:44,526 --> 00:40:46,205
(shrieking)

502
00:40:51,726 --> 00:40:53,285
- You're fine, you're fine.

503
00:41:07,406 --> 00:41:08,925
(screaming)

504
00:41:24,606 --> 00:41:26,005
(panting)

505
00:41:51,646 --> 00:41:52,925
- Show me that trench.

506
00:41:58,486 --> 00:41:59,605
- Starts right here.

507
00:42:01,926 --> 00:42:04,005
- You gotta stay to
the right of that spot.

508
00:42:04,086 --> 00:42:07,445
- I know it, Captain.
I passed the word.

509
00:42:07,526 --> 00:42:09,845
Just hope these
folks stay patient.

510
00:42:09,926 --> 00:42:12,125
Cool heads cross rivers.

511
00:42:12,206 --> 00:42:13,685
Hot heads drown.

512
00:42:19,366 --> 00:42:20,565
- Gonna pull wagons.

513
00:42:20,646 --> 00:42:22,285
If someone falls off,

514
00:42:22,366 --> 00:42:24,965
toss them a rope and
pull 'em to the bank.

515
00:42:25,046 --> 00:42:26,645
- Don't let them
reach your horse.

516
00:42:26,726 --> 00:42:28,445
They'll drag you off.

517
00:42:28,526 --> 00:42:30,285
- Why would they drag me off?

518
00:42:30,366 --> 00:42:33,645
- 'Cause when people
panic that's what they do.

519
00:42:33,726 --> 00:42:36,805
- If you come out of the
saddle, that dress'll drown you.

520
00:42:36,886 --> 00:42:39,165
- Oh my God.

521
00:42:39,246 --> 00:42:41,565
I guess we're gonna
get to know each other

522
00:42:41,486 --> 00:42:43,965
a lot better after this day.

523
00:42:44,206 --> 00:42:45,805
(music)

524
00:43:08,206 --> 00:43:10,845
- Looks like they came to
their senses and lightened up.

525
00:43:10,926 --> 00:43:12,565
- A river'll do that to ya.

526
00:43:14,126 --> 00:43:16,885
- Strange they'd just leave it.

527
00:43:16,966 --> 00:43:18,205
- Should've left it in town.

528
00:43:19,886 --> 00:43:21,165
- Once we get to Kansas...

529
00:43:21,246 --> 00:43:24,045
Hell, it looks like a junk yard,

530
00:43:24,126 --> 00:43:25,965
Ovens, bath tubs,

531
00:43:26,046 --> 00:43:28,085
wind mill blades as big
as the wagon it was in.

532
00:43:29,766 --> 00:43:33,285
I swear, folks must think
the way west was paved.

533
00:43:50,806 --> 00:43:52,285
(plunking notes)

534
00:43:55,366 --> 00:43:58,005
- You play?

535
00:43:58,086 --> 00:43:58,805
- I do.

536
00:44:01,486 --> 00:44:03,045
I did.

537
00:44:04,166 --> 00:44:05,245
I guess I don't play anymore.

538
00:44:06,966 --> 00:44:09,565
- Well... You can
play once more.

539
00:44:21,366 --> 00:44:22,725
(plays piano)

540
00:44:29,686 --> 00:44:32,005
(plays "Moonlight
Sonata" by Beethoven)

541
00:45:00,966 --> 00:45:05,525
("Moonlight Sonata" continues)

542
00:45:39,406 --> 00:45:42,245
("Moonlight Sonata" continues)

543
00:46:28,006 --> 00:46:30,325
("Moonlight Sonata" continues)

544
00:46:57,486 --> 00:46:59,685
("Moonlight Sonata" continues)

545
00:47:30,846 --> 00:47:32,725
(crying)

546
00:48:03,806 --> 00:48:05,405
("Moonlight Sonata" continues)

547
00:48:17,486 --> 00:48:19,045
(sobbing)

548
00:48:46,246 --> 00:48:48,125
(panting)

549
00:48:54,726 --> 00:48:55,885
- Don't know any happy ones?

550
00:48:55,966 --> 00:48:57,325
(laughs)

551
00:49:05,566 --> 00:49:07,645
(sniffs)

552
00:49:07,726 --> 00:49:09,965
- Never had much
interest in the happy ones.

553
00:49:12,886 --> 00:49:15,045
(music)

554
00:49:23,646 --> 00:49:25,005
(men shouting)

555
00:49:25,086 --> 00:49:27,885
- Hey, cow. Hey, cow.

556
00:49:27,966 --> 00:49:31,565
- Get up.
- Yee-hoo!

557
00:49:31,646 --> 00:49:33,085
Whoop, whoop, whoop.

558
00:49:33,166 --> 00:49:35,005
(whistling)

559
00:49:35,086 --> 00:49:38,245
- Get up, cow, get up.
Come on. Come on.

560
00:49:41,166 --> 00:49:42,285
Come on! Hey!

561
00:49:42,366 --> 00:49:43,045
- Hut, hut!
- Woop!

562
00:49:43,126 --> 00:49:44,045
- Get up, cow.

563
00:49:44,126 --> 00:49:46,605
(shouting, whooping)

564
00:49:46,686 --> 00:49:49,325
Hey, cow!

565
00:50:26,766 --> 00:50:29,365
(German and Slavic chatter)

566
00:50:39,006 --> 00:50:42,085
- I had abandoned every
memory of Tennessee,

567
00:50:42,166 --> 00:50:44,445
as though I was
born on this journey.

568
00:50:44,526 --> 00:50:45,845
But I wasn't...

569
00:50:48,526 --> 00:50:51,965
We were leaving a place
and seeking another.

570
00:50:52,046 --> 00:50:54,805
And the journey
was the necessary,

571
00:50:54,886 --> 00:50:56,685
miserable road between the two.

572
00:51:02,366 --> 00:51:04,805
Somehow I felt immune
to the dangers of this place.

573
00:51:06,286 --> 00:51:07,925
As if the land and
I had struck a deal.

574
00:51:10,086 --> 00:51:12,765
I could pass unharmed
so long as I loved it.

575
00:51:14,766 --> 00:51:16,045
And I did.

576
00:51:16,126 --> 00:51:17,885
I loved everything about it.

577
00:51:21,086 --> 00:51:24,165
But crossing the Brazos
taught me there was no deal.

578
00:51:26,046 --> 00:51:29,365
No matter how much we love it,

579
00:51:29,446 --> 00:51:32,605
the land will
never love us back.

580
00:51:33,766 --> 00:51:35,245
(music)

581
00:51:51,726 --> 00:51:53,885
(music)

