1
00:00:22,766 --> 00:00:23,485
Hadi.

2
00:00:23,606 --> 00:00:25,605
Lanet olsun. Sakin oğlum, sakin.

3
00:00:41,286 --> 00:00:43,405
Hey, oradan itme, arkaya geç!

4
00:00:43,566 --> 00:00:45,005
Arkaya geç!

5
00:00:59,886 --> 00:01:02,565
Ölüm, otlakların her bir köşesinde,

6
00:01:03,726 --> 00:01:05,405
her biçimde karşınıza çıkabilir.

7
00:01:06,406 --> 00:01:07,485
Ve bazen

8
00:01:08,526 --> 00:01:10,885
hayal bile
edemeyeceğiniz kadar korkunçtur.

9
00:01:24,206 --> 00:01:26,285
Ölüm, nehir yataklarında saklanır.

10
00:01:35,766 --> 00:01:37,165
Hayvanları ele geçirir.

11
00:01:40,366 --> 00:01:41,885
Otların arasında saklanır.

12
00:01:42,606 --> 00:01:43,245
Bekler.

13
00:02:08,686 --> 00:02:09,885
Her ölümde,

14
00:02:09,966 --> 00:02:12,765
babam kampımızı
biraz daha uzağa taşıdı.

15
00:02:13,246 --> 00:02:16,725
Sanki ölümün sebebi
hastalık ya da kazalar değil de

16
00:02:16,806 --> 00:02:18,765
ölümün kendisi hastalıkmış

17
00:02:19,406 --> 00:02:21,405
ve dikkatsizlik bulaşıcıymış gibi.

18
00:02:38,006 --> 00:02:39,885
Ama bizi bekleyen tehlikelerin,

19
00:02:40,486 --> 00:02:41,965
hastalıkların ve yılanların,

20
00:02:42,006 --> 00:02:43,805
huysuz atların
ve haydutların ötesinde

21
00:02:44,606 --> 00:02:47,485
hem insanların hem de hayvanların
yüreğine korku salan

22
00:02:47,566 --> 00:02:48,805
bir tehdit vardı.

23
00:02:49,326 --> 00:02:52,485
Ondan o kadar korkulurdu ki
adı yüksek sesle anılmazdı.

24
00:02:53,166 --> 00:02:54,405
Sadece fısıldanırdı.

25
00:02:56,886 --> 00:02:57,725
Nehir.

26
00:04:24,886 --> 00:04:26,845
Buradan araba geçiremeyiz.

27
00:04:26,926 --> 00:04:27,885
Doğuya gideriz.

28
00:04:28,006 --> 00:04:29,525
Denison'da salla geçeriz.

29
00:04:30,486 --> 00:04:32,045
Denison yanlış yön.

30
00:04:32,126 --> 00:04:33,565
Batıda bir yere gitmeliyiz.

31
00:04:34,086 --> 00:04:34,845
Buradan deneriz.

32
00:04:35,606 --> 00:04:37,005
Batı Teksas zorludur.

33
00:04:38,126 --> 00:04:38,925
Her yer zor.

34
00:04:40,726 --> 00:04:43,325
Daha iyi bir nokta için
ne kadar batıya gitmeliyiz?

35
00:04:43,846 --> 00:04:45,125
Uzun bir yol.

36
00:04:46,846 --> 00:04:48,285
160 kilometreden fazla.

37
00:04:49,366 --> 00:04:51,365
Sığlaştığı yerler de çamurlu.

38
00:04:52,006 --> 00:04:52,965
Tam bir bataklık.

39
00:04:53,046 --> 00:04:55,085
Doğuya gideceğiz. Sala bineceğiz.

40
00:04:55,166 --> 00:04:56,005
İstediğini yap.

41
00:04:57,046 --> 00:04:57,885
Batıya gidiyorum.

42
00:04:58,046 --> 00:04:59,125
Doğuya dedim.

43
00:04:59,246 --> 00:05:02,005
Ne dediğin umurumda değil.
Senin adamın değilim.

44
00:05:02,046 --> 00:05:03,125
Hayatta kalamazlar.

45
00:05:03,246 --> 00:05:04,365
Çok zorlu bir bölge.

46
00:05:05,166 --> 00:05:05,965
Su yok.

47
00:05:06,846 --> 00:05:08,405
Her kanyonda haydut var

48
00:05:08,446 --> 00:05:10,685
ve Kızılderili bölgesinin etrafında
duvar yok.

49
00:05:13,206 --> 00:05:14,845
Senden izin istemiyorum.

50
00:05:15,206 --> 00:05:16,645
Sana kararımı söylüyorum.

51
00:05:17,286 --> 00:05:18,605
Kararım da batı.

52
00:05:28,726 --> 00:05:30,845
Denison yolumuzu iki hafta uzatır.

53
00:05:30,966 --> 00:05:33,005
Kışı kış geldiğinde düşünürüm.

54
00:05:33,086 --> 00:05:34,685
Buradan geçirirsem boğulurlar.

55
00:05:34,806 --> 00:05:36,925
Batıda da susuzluktan ölürler.

56
00:05:37,006 --> 00:05:39,325
Böyle de ölüyorlar zaten Yüzbaşı.

57
00:05:40,366 --> 00:05:42,125
Daha Teksas'tan bile çıkmadık.

58
00:05:42,846 --> 00:05:46,165
Kışı unutmasak iyi olur
çünkü yaklaşıyor.

59
00:05:49,086 --> 00:05:51,325
Nereden geçeriz bilmem
ama burası değil.

60
00:05:52,326 --> 00:05:53,565
Doğudan da değil.

61
00:05:53,726 --> 00:05:56,085
Batıya gidersek Brazos'tan geçeceğiz.

62
00:05:56,206 --> 00:05:57,925
İyi seçenek yok Yüzbaşı.

63
00:05:59,006 --> 00:06:01,125
Kışın en kötü seçenek
olduğunu bil yeter.

64
00:06:02,686 --> 00:06:04,285
Ne kadar yavaş yol alsak da

65
00:06:05,406 --> 00:06:07,845
kestirmeden gitmiş olacağız.

66
00:06:28,766 --> 00:06:29,925
Buradan mı geçeceğiz?

67
00:06:30,966 --> 00:06:31,925
Batıya gideceğiz.

68
00:06:33,446 --> 00:06:34,845
Batıya mı? Neresine?

69
00:06:36,046 --> 00:06:37,285
Henüz bilmiyorum.

70
00:06:44,686 --> 00:06:46,885
Kovboylar kamplarına dönüyor.

71
00:06:46,966 --> 00:06:48,565
Sürü için birkaç erkek lazım.

72
00:06:49,086 --> 00:06:50,845
-Birkaçını al.
-Deniyorum.

73
00:06:50,966 --> 00:06:54,005
Çoğu dilimizi bilmiyor,
bilenler de ata binemiyor.

74
00:06:54,126 --> 00:06:56,405
Evet, eninde sonunda
öğrenmeleri gerekecek.

75
00:06:56,486 --> 00:06:57,405
Aynı fikirdeyim

76
00:06:57,526 --> 00:06:59,925
ama yemeğimizin
kaçmasını önlemek zorundayım.

77
00:07:01,766 --> 00:07:02,765
Herkes işime yarar.

78
00:07:06,006 --> 00:07:07,285
Şimşek'i eyerleyebilirim.

79
00:07:09,126 --> 00:07:10,285
Yalnız gitmeyeceksin.

80
00:07:10,766 --> 00:07:11,845
Sen de gelirsin.

81
00:07:11,966 --> 00:07:13,765
Hayır, ava gidiyorum. Et lazım.

82
00:07:13,806 --> 00:07:14,925
Ben de gelirim.

83
00:07:15,966 --> 00:07:17,365
Oğluna göz kulak ol.

84
00:07:17,446 --> 00:07:18,685
Sığır mı güdeceksin?

85
00:07:18,726 --> 00:07:20,765
Burada kaygılanmaktan iyidir.

86
00:07:21,246 --> 00:07:23,125
Ya o odunun üstünde oturacağım

87
00:07:23,246 --> 00:07:24,485
ya da eyerin.

88
00:07:24,566 --> 00:07:25,685
Eyeri seçiyorum.

89
00:07:26,246 --> 00:07:28,765
Beş yaşında bir çocukla
nasıl avlanmamı bekliyorsun?

90
00:07:28,806 --> 00:07:29,925
Ya sessiz olsun

91
00:07:30,766 --> 00:07:32,085
ya da aptal bir geyik bul.

92
00:07:32,206 --> 00:07:33,525
Sessiz olabilirim.

93
00:07:34,246 --> 00:07:36,445
Bunu birazdan göreceğiz bakalım.

94
00:07:40,446 --> 00:07:41,405
Kahretsin.

95
00:07:49,566 --> 00:07:51,245
Kayışını iki kat bağlamalısın.

96
00:07:51,926 --> 00:07:52,725
Kızım!

97
00:07:53,446 --> 00:07:55,765
Senin bildiğin kadar
benim unuttuğum var.

98
00:08:03,606 --> 00:08:04,405
Hazır mısın?

99
00:08:05,286 --> 00:08:06,045
Hadi gidelim.

100
00:08:26,366 --> 00:08:28,085
Pek takım oyuncusu değil.

101
00:08:29,166 --> 00:08:31,005
Evet ama becerikli.

102
00:08:33,006 --> 00:08:34,885
Bizi sorgulaması hoşuma gitmiyor.

103
00:08:35,846 --> 00:08:37,285
Bir şey yapamayız.

104
00:08:37,326 --> 00:08:38,765
Bizden maaş almıyor.

105
00:08:39,246 --> 00:08:39,925
Evet.

106
00:08:41,766 --> 00:08:43,205
Horozu çok olan köyün

107
00:08:44,206 --> 00:08:45,405
sabahı geç olur.

108
00:08:47,046 --> 00:08:48,005
Anlıyor musun?

109
00:08:49,686 --> 00:08:50,725
Bunu çözmek lazım.

110
00:09:07,206 --> 00:09:09,285
Bu kocası arabanın altında kalan mı?

111
00:09:10,646 --> 00:09:12,325
Kocasını haydutlar öldürmüştü.

112
00:09:20,526 --> 00:09:21,845
Lanet olası atlar.

113
00:09:22,366 --> 00:09:23,485
Sadece susamışlar.

114
00:09:25,846 --> 00:09:28,125
Her şeyden önce
atlarınla ilgilenmelisin.

115
00:09:28,166 --> 00:09:29,125
Ben suya götürürüm.

116
00:09:29,646 --> 00:09:32,085
Sonra kaçmasınlar diye
kösteklemeyi öğretirim.

117
00:09:33,086 --> 00:09:34,125
Ateş lazım.

118
00:09:35,006 --> 00:09:36,325
Hava çok sıcak.

119
00:09:36,446 --> 00:09:38,405
Ateş sadece ısıtmaz.

120
00:09:38,446 --> 00:09:39,605
Böcekleri uzak tutar.

121
00:09:40,166 --> 00:09:41,445
Yılanlar da yaklaşmaz.

122
00:09:42,246 --> 00:09:43,325
Oradan bile

123
00:09:44,326 --> 00:09:45,245
ateşi görebilirsin.

124
00:09:45,886 --> 00:09:47,365
Ne kadar çok ateş görürlerse

125
00:09:47,446 --> 00:09:50,005
kampımıza gelip bakmayı
o kadar az isterler.

126
00:09:54,886 --> 00:09:56,725
En son ne zaman su içtiler?

127
00:09:58,406 --> 00:09:59,165
Bilmiyorum.

128
00:10:25,806 --> 00:10:27,365
Ailenden başka kimse var mı?

129
00:10:30,606 --> 00:10:31,445
Evli misin?

130
00:10:32,166 --> 00:10:32,925
Değilim.

131
00:10:34,246 --> 00:10:35,565
Sana eş olabilirim.

132
00:10:35,646 --> 00:10:36,965
Eş istemiyorum.

133
00:10:37,846 --> 00:10:39,165
Oğullarım usludur.

134
00:10:40,086 --> 00:10:41,285
İyi bir eş olabilirim.

135
00:10:42,566 --> 00:10:43,525
-Olabilirim.
-Dur.

136
00:10:45,046 --> 00:10:45,845
Lütfen gitme.

137
00:10:45,966 --> 00:10:46,725
Yapma!

138
00:10:51,246 --> 00:10:52,245
Eş istemiyorum.

139
00:10:53,286 --> 00:10:54,245
Sana yardım ederim.

140
00:10:55,366 --> 00:10:56,645
Atlarına yardım ederim.

141
00:10:56,686 --> 00:10:58,005
Kamp kurmana yardım ederim.

142
00:10:58,566 --> 00:10:59,605
Oğullarınla kalırsın.

143
00:11:00,966 --> 00:11:01,765
Bir eşim vardı

144
00:11:02,406 --> 00:11:03,805
ve yenisini aramıyorum.

145
00:11:03,926 --> 00:11:04,925
Anladın mı?

146
00:11:07,886 --> 00:11:09,565
Seni Oregon'a götüreceğim.

147
00:11:10,846 --> 00:11:12,005
Söz veriyorum.

148
00:11:12,046 --> 00:11:12,685
Ya sonra?

149
00:11:13,286 --> 00:11:15,205
Oregon'da beni ne bekliyor?

150
00:11:15,246 --> 00:11:16,045
Bilmiyorum.

151
00:11:16,166 --> 00:11:17,685
Belki orada bir koca bulursun.

152
00:11:18,366 --> 00:11:20,645
Belki tarlanı
kendin sürersin. Bilmiyorum.

153
00:11:20,726 --> 00:11:22,885
Çiftçilik yapmayı bilmiyorum.

154
00:11:22,926 --> 00:11:24,005
Belki öğrenirsin.

155
00:11:24,646 --> 00:11:25,845
Belki öğretirsin.

156
00:11:26,846 --> 00:11:28,285
Belki öğretirsin.

157
00:11:28,326 --> 00:11:29,885
Orada olmayacağım ki öğreteyim.

158
00:12:17,246 --> 00:12:18,205
Ne oldu ona?

159
00:12:18,326 --> 00:12:19,685
Benimle evlenmek istiyor.

160
00:12:19,726 --> 00:12:21,125
Hayır demişsin anlaşılan.

161
00:12:23,446 --> 00:12:24,765
Ya da evet dedin.

162
00:12:25,726 --> 00:12:27,045
O da şimdiden pişman oldu.

163
00:12:27,166 --> 00:12:30,245
Şakanın sırası değil Thomas.
Zaten zor durumda.

164
00:12:30,326 --> 00:12:32,805
Burada zorluk dışında
bir şey yok Yüzbaşı.

165
00:12:34,086 --> 00:12:35,845
Katlanmanın tek yolu şakaya vurmak.

166
00:12:36,806 --> 00:12:37,605
Şaka da değil.

167
00:12:39,006 --> 00:12:41,445
Seninle evlenmediği için
gerçekten şanslı.

168
00:12:43,166 --> 00:12:44,165
Gördün mü?

169
00:12:45,366 --> 00:12:47,245
Şaka üstüne şaka.

170
00:12:47,366 --> 00:12:48,325
Evet.

171
00:12:48,806 --> 00:12:49,885
Çok komik.

172
00:12:54,166 --> 00:12:55,085
Hanımefendi.

173
00:12:56,446 --> 00:12:58,205
Size atları kösteklemeyi öğreteyim.

174
00:13:05,246 --> 00:13:07,165
Böyle hem suya gidebilirler

175
00:13:08,126 --> 00:13:09,605
hem de elinizden kaçamazlar.

176
00:13:10,086 --> 00:13:11,565
Böyle bağlayacaksınız.

177
00:13:12,246 --> 00:13:13,125
Sekiz şeklinde.

178
00:13:16,646 --> 00:13:18,005
Sekizi biliyor musunuz?

179
00:13:18,766 --> 00:13:19,965
Anladınız mı?

180
00:13:22,486 --> 00:13:23,645
Bunu da siz bağlayın.

181
00:13:48,766 --> 00:13:49,645
Adınız ne?

182
00:13:51,806 --> 00:13:52,485
Noemi.

183
00:13:56,526 --> 00:13:57,845
Portland'a vardığınızda...

184
00:13:59,366 --> 00:14:01,685
...kasabada yakışıklı bir çiftçi
sizi görecek

185
00:14:01,806 --> 00:14:04,645
ve size bakar bakmaz
gözleri fal taşı gibi açılacak.

186
00:14:04,726 --> 00:14:06,805
Elinde çiçeklerle
ve şekerleme kutusuyla

187
00:14:06,886 --> 00:14:08,045
peşinizde koşacak.

188
00:14:08,166 --> 00:14:09,125
Göreceksiniz.

189
00:14:12,686 --> 00:14:14,085
İnsan korktuğu için

190
00:14:14,766 --> 00:14:15,765
evlenmemeli.

191
00:14:15,886 --> 00:14:18,085
Merak etmeyin, idare edeceksiniz.

192
00:14:18,566 --> 00:14:19,645
Yardım edeceğiz.

193
00:14:20,246 --> 00:14:21,325
Sonra da...

194
00:14:22,446 --> 00:14:24,285
Bırakın adam
sizin sevginizi kazansın.

195
00:14:26,406 --> 00:14:28,045
Bir takas işine dönmesin.

196
00:14:29,006 --> 00:14:29,845
Güvenin bana,

197
00:14:29,966 --> 00:14:31,605
mutluluk denen şey var ya...

198
00:14:33,046 --> 00:14:35,525
O huysuz ihtiyarı görünce
yıldırım hızıyla kaçar.

199
00:14:36,126 --> 00:14:38,525
Yok hanımefendi,
Yüzbaşı'ya bulaşmak istemezsiniz.

200
00:14:39,446 --> 00:14:40,685
Yüzbaşı'dan uzak durun.

201
00:14:50,486 --> 00:14:51,925
Ne kadar yiyeceğiniz var?

202
00:14:54,526 --> 00:14:56,005
Erzakınız yok mu?

203
00:14:56,486 --> 00:14:57,445
Aldılar.

204
00:14:58,166 --> 00:14:58,925
Kim aldı?

205
00:15:20,126 --> 00:15:21,285
Ne yapıyorsun sen be?

206
00:15:21,366 --> 00:15:22,485
Bunu yapıyorum.

207
00:15:27,966 --> 00:15:29,245
Kadının eşyalarını verin.

208
00:15:29,366 --> 00:15:31,645
Onun değildi.
Kocasınındı. O da çalmıştı zaten.

209
00:15:33,166 --> 00:15:34,805
Kadının eşyalarını verin dedim.

210
00:15:35,366 --> 00:15:37,365
Onlar çingene, hiçbiri...

211
00:15:41,166 --> 00:15:42,245
Konuştuğumda

212
00:15:42,926 --> 00:15:44,405
söylediğim şeyi yapmazsan

213
00:15:45,086 --> 00:15:46,365
canın yanar.

214
00:15:46,886 --> 00:15:48,205
Burada kural bu.

215
00:15:48,326 --> 00:15:50,885
Söylediğim şeyi
yapana kadar da durmam.

216
00:15:51,846 --> 00:15:53,045
Olan yüzüne olur.

217
00:16:01,566 --> 00:16:02,565
Hayır, hayır!

218
00:16:06,006 --> 00:16:07,245
Nasıl gideceğiz?

219
00:16:07,366 --> 00:16:08,445
Gitmeyeceksiniz.

220
00:16:08,486 --> 00:16:09,645
En azından benimle.

221
00:16:10,526 --> 00:16:13,045
Çalarsanız
çaldığınız yerde kalırsınız!

222
00:16:24,246 --> 00:16:27,365
Hadi, gidin. Deh, deh!

223
00:16:27,446 --> 00:16:28,445
Deh!

224
00:16:37,046 --> 00:16:38,405
Doğuya gidin.

225
00:16:38,486 --> 00:16:39,725
Güneye gidin.

226
00:16:39,806 --> 00:16:41,605
Gittiğim yere gelmeyin.

227
00:16:42,166 --> 00:16:44,085
Sizi tekrar görürsem öldürürüm.

228
00:16:55,846 --> 00:16:57,205
Lider olduğunu sanıyordum.

229
00:16:57,686 --> 00:16:58,365
Öyleyim zaten.

230
00:16:59,166 --> 00:17:00,365
O zaman öyle davran.

231
00:17:00,446 --> 00:17:01,605
İnsanları hizaya sok.

232
00:17:01,726 --> 00:17:03,285
Onların sahibi değilim.

233
00:17:03,366 --> 00:17:04,765
Onları kimse kontrol edemez.

234
00:17:04,886 --> 00:17:06,925
Onları hizaya sokamıyorsan
lider değilsin.

235
00:17:07,046 --> 00:17:08,485
Yerine başkasını bulurum.

236
00:17:09,846 --> 00:17:11,085
Buna sen karar veremezsin.

237
00:17:12,166 --> 00:17:13,245
Burası özgür bir ülke.

238
00:17:13,766 --> 00:17:15,205
Orası özgür ülke.

239
00:17:15,286 --> 00:17:16,885
Orası Komançi toprakları.

240
00:17:16,966 --> 00:17:17,805
O noktanın ilerisi

241
00:17:17,886 --> 00:17:20,125
kimseye ait değil ve oraya gidiyoruz.

242
00:17:20,606 --> 00:17:21,765
Henüz özgür değilsiniz.

243
00:17:26,726 --> 00:17:28,045
İyi misin?

244
00:17:28,126 --> 00:17:28,805
Harikayım.

245
00:17:29,766 --> 00:17:31,165
Yaptığın şey harika değildi.

246
00:17:32,286 --> 00:17:33,045
Yüzbaşı.

247
00:17:34,926 --> 00:17:35,805
Shea!

248
00:17:38,446 --> 00:17:40,485
Bu insanların bize güvenmeleri gerek.

249
00:17:41,806 --> 00:17:43,725
Güvenmezlerse peşimizden gelmezler.

250
00:17:43,846 --> 00:17:44,645
Güvenmek mi?

251
00:17:45,166 --> 00:17:46,765
Birbirlerine bile güvenemiyorlar.

252
00:17:47,846 --> 00:17:49,525
Yolculuğa kötü başlıyoruz.

253
00:17:49,646 --> 00:17:52,485
Yolculuk zaten başladı
ve başından beri kötüydü.

254
00:17:53,646 --> 00:17:56,085
-Şüphe mi duyuyorsun?
-Ne yani, sen duymuyor musun?

255
00:17:56,206 --> 00:17:57,285
Evet, duyuyorum.

256
00:17:58,446 --> 00:17:59,245
Ama...

257
00:18:00,806 --> 00:18:01,925
Ama diyorum ki belki...

258
00:18:03,486 --> 00:18:05,445
...o çocuklardan birinin
bir çocuğu olur.

259
00:18:07,366 --> 00:18:08,805
Sonra o çocuk bir şey yapar.

260
00:18:10,366 --> 00:18:11,165
O çocuk

261
00:18:12,406 --> 00:18:13,605
içinde olduğu için

262
00:18:15,126 --> 00:18:16,645
dünya daha iyi bir yer olur.

263
00:18:17,686 --> 00:18:18,685
Anladın mı?

264
00:18:18,726 --> 00:18:20,725
İçinde kaç çocuk olursa olsun

265
00:18:21,766 --> 00:18:23,365
dünya daha iyi bir yer olmayacak.

266
00:18:34,886 --> 00:18:36,525
Biri bana, biri sana.

267
00:18:37,326 --> 00:18:38,805
Sanırım diğeri sahipli.

268
00:18:38,886 --> 00:18:40,525
Kocası kavga edilecek biri değil.

269
00:18:40,606 --> 00:18:42,525
Kızının peşinde koşarken de
bunu hatırla.

270
00:18:43,326 --> 00:18:44,125
Evet.

271
00:18:44,766 --> 00:18:46,525
Anlaşılan güzellik ailedenmiş.

272
00:18:46,566 --> 00:18:48,045
Seninki de terbiye vermemiş.

273
00:18:49,366 --> 00:18:50,845
Sığırları suya götüreceğiz.

274
00:18:50,966 --> 00:18:52,085
Gece orada tutacağız.

275
00:18:52,166 --> 00:18:52,965
Planımız bu.

276
00:18:53,086 --> 00:18:54,925
Kovboyları bekliyoruz.

277
00:18:55,046 --> 00:18:56,885
Öyleyse bahaneniz kalmadı.

278
00:19:02,246 --> 00:19:05,245
Sanırım bu sürünün
yeni bir çobanı var ve biz değiliz.

279
00:19:05,286 --> 00:19:06,605
Başkana bile laf geçirir.

280
00:19:07,206 --> 00:19:08,605
Başkanın buna ihtiyacı var.

281
00:19:12,006 --> 00:19:13,445
Zekice bir cevabın yok mu?

282
00:19:14,646 --> 00:19:17,405
Bir tek cümlem vardı,
o da suratıma patladı.

283
00:19:18,446 --> 00:19:19,965
Bu kadarıyla korktun demek.

284
00:19:22,926 --> 00:19:24,205
Pek de cüretkârsın.

285
00:19:25,766 --> 00:19:27,125
Bak şimdi kim kızarıyor?

286
00:19:27,246 --> 00:19:28,765
Sen de mi kızardın yani?

287
00:19:29,726 --> 00:19:31,165
Belki kızarmışımdır.

288
00:19:32,646 --> 00:19:33,525
Öyleyse

289
00:19:34,206 --> 00:19:35,725
berbat bir erkek zevkin var.

290
00:19:38,406 --> 00:19:39,365
Sen erkek değilsin.

291
00:19:40,366 --> 00:19:41,485
Sadece bir oğlansın.

292
00:19:43,446 --> 00:19:44,405
Yeterince erkeğim.

293
00:19:46,726 --> 00:19:47,685
Sadece bir oğlansın.

294
00:19:49,926 --> 00:19:52,165
Oğlanlar konusunda da zevkim berbat.

295
00:19:56,406 --> 00:19:58,005
Bu flört işi eğlenceliymiş.

296
00:20:01,286 --> 00:20:03,365
Demek ki gerçekten

297
00:20:04,006 --> 00:20:05,005
flört ediyormuş.

298
00:20:05,526 --> 00:20:08,325
Biraz kaba olsa da flört flörttür.

299
00:20:13,086 --> 00:20:14,405
Yeterince sessiz miyim?

300
00:20:14,966 --> 00:20:17,045
Evet, sessizdin ama şimdi konuştun.

301
00:20:17,806 --> 00:20:18,485
Özür dilerim.

302
00:20:19,046 --> 00:20:19,925
Önemli değil.

303
00:20:20,926 --> 00:20:22,245
Bir şey görüyor musun?

304
00:20:25,126 --> 00:20:26,245
Fısıldayabilir miyiz?

305
00:20:26,886 --> 00:20:29,325
Hiç konuşamayız çünkü bizi duyarlar.

306
00:20:29,366 --> 00:20:30,885
Atı duyamazlar mı?

307
00:20:31,446 --> 00:20:33,885
Atı duyarlar ama ondan korkmazlar.

308
00:20:34,806 --> 00:20:35,525
Neden?

309
00:20:36,006 --> 00:20:38,485
Çünkü atlar geyikleri vurmaz.

310
00:20:38,566 --> 00:20:41,565
Ama biz atın üzerindeyiz
ve geyikleri vuruyoruz.

311
00:20:41,646 --> 00:20:43,365
Bu yüzden sessiz olmalıyız.

312
00:20:43,446 --> 00:20:46,085
Geyikler atın üstünde
olduğumuzu görmüyor mu?

313
00:20:46,166 --> 00:20:48,965
Atın üstünde olduğumuzu görüyorlar
ama anlam veremiyorlar.

314
00:20:49,046 --> 00:20:52,285
Atın üstünde
oturduğumuzu anlamıyorlar mı?

315
00:20:52,366 --> 00:20:55,285
Atın üstünde oturma
nedenimizi anlamıyorlar.

316
00:20:55,406 --> 00:20:58,205
Atın üstünde oturma nedenimizi
anlamış olsalardı

317
00:20:58,286 --> 00:21:00,365
tepelere doğru kaçarlardı

318
00:21:00,406 --> 00:21:02,645
ama tabii biz de tepelerdeyiz.

319
00:21:02,686 --> 00:21:04,725
Yani bu da pek işe yaramazdı.

320
00:21:04,806 --> 00:21:06,605
Tamam ama John. Sessiz ol.

321
00:21:10,486 --> 00:21:11,605
Yapma şunu oğlum.

322
00:21:13,646 --> 00:21:15,085
İşte. Oraya bak. Geyikler.

323
00:21:15,206 --> 00:21:16,965
-Geyikler.
-Gördüm.

324
00:21:17,046 --> 00:21:17,805
Tamam.

325
00:21:32,446 --> 00:21:33,765
Gel, yanıma uzan.

326
00:21:36,286 --> 00:21:37,805
Şimdi buradan bak.

327
00:21:39,166 --> 00:21:39,805
Gördün mü?

328
00:21:40,726 --> 00:21:41,525
Evet efendim.

329
00:21:44,446 --> 00:21:46,245
Parmağını tetiğin arkasına koy.

330
00:21:46,326 --> 00:21:48,005
Ben söyleyene kadar basma.

331
00:21:51,046 --> 00:21:51,925
Geri tepecek mi?

332
00:21:52,406 --> 00:21:53,645
Evet, tepecek

333
00:21:53,686 --> 00:21:54,645
ve acıtacak.

334
00:21:57,086 --> 00:22:00,565
Ama bir hafta sonra acıyı değil,
avını hatırlayacaksın. Tamam mı?

335
00:22:00,686 --> 00:22:01,685
Buradan bak.

336
00:22:01,766 --> 00:22:04,125
Artı işaretini
omzunun hemen arkasına getir.

337
00:22:04,206 --> 00:22:05,005
Tamam efendim.

338
00:22:05,126 --> 00:22:06,205
Orada mı?

339
00:22:06,286 --> 00:22:06,965
Evet efendim.

340
00:22:07,686 --> 00:22:08,805
Parmağını tetiğe koy.

341
00:22:09,566 --> 00:22:10,325
Yavaşça çek.

342
00:22:17,686 --> 00:22:18,485
Onu vurdun.

343
00:22:18,966 --> 00:22:19,765
Vurdum mu?

344
00:22:20,886 --> 00:22:21,925
Vurdun oğlum.

345
00:22:29,366 --> 00:22:30,285
Gidip alalım.

346
00:22:45,846 --> 00:22:47,005
Bastığın yere dikkat et.

347
00:22:55,046 --> 00:22:57,445
-Büyükmüş.
-Evet, öyle.

348
00:22:58,166 --> 00:22:59,885
Bir hafta karnımızı doyuracak.

349
00:23:01,766 --> 00:23:02,485
Buraya gel.

350
00:23:07,126 --> 00:23:09,125
Bu ilk avın. Kanından süreceğim.

351
00:23:12,446 --> 00:23:13,405
İşte böyle.

352
00:23:18,246 --> 00:23:20,085
Bize can vermek için can aldın.

353
00:23:21,446 --> 00:23:22,645
Şimdi teşekkür edeceğiz.

354
00:23:22,766 --> 00:23:23,805
Kime?

355
00:23:24,566 --> 00:23:25,365
Geyiğe.

356
00:23:26,126 --> 00:23:27,925
Ama geyik öldü.

357
00:23:28,046 --> 00:23:29,445
Bizi duyamaz.

358
00:23:29,526 --> 00:23:30,965
Yine de teşekkür edeceğiz.

359
00:23:31,926 --> 00:23:33,365
Nasıl teşekkür edeceğiz?

360
00:23:34,486 --> 00:23:35,565
Sadece söyleyeceğiz.

361
00:23:37,486 --> 00:23:38,485
Teşekkür ederim.

362
00:23:44,206 --> 00:23:45,765
Bir canlıyı öldürdüğünde

363
00:23:46,646 --> 00:23:48,005
bu seni daha az insan,

364
00:23:48,566 --> 00:23:49,645
daha çok hayvan yapar.

365
00:23:51,286 --> 00:23:53,405
Aradaki dengeyi bulmaya çalışırız.

366
00:23:54,806 --> 00:23:56,005
Hayat bu demektir.

367
00:23:56,966 --> 00:23:57,685
Anlıyor musun?

368
00:24:01,206 --> 00:24:02,965
İlk duyduğumda ben de anlamamıştım.

369
00:24:05,206 --> 00:24:05,885
Hey.

370
00:24:06,686 --> 00:24:07,765
İşimiz çok.

371
00:24:34,686 --> 00:24:36,645
Sönmesin diye ateşi karıştırdım.

372
00:24:36,726 --> 00:24:37,925
Suyu da kaynattım.

373
00:24:38,046 --> 00:24:40,245
Sağ ol, bana zaman kazandırdın.

374
00:24:42,166 --> 00:24:42,845
Aç mısın?

375
00:24:42,966 --> 00:24:44,645
Taze eti geri çevirmem.

376
00:24:44,766 --> 00:24:46,045
John, ellerini yıka.

377
00:24:49,126 --> 00:24:50,605
Onları doğuya götürürsem

378
00:24:51,686 --> 00:24:54,525
bu hızla yolculuk üç hafta uzayacak.

379
00:24:54,646 --> 00:24:56,525
Güney geçidine varışımız

380
00:24:56,566 --> 00:24:58,405
ekimi, hatta kasımı bulacak.

381
00:24:58,486 --> 00:24:59,485
Doğru yol batı.

382
00:24:59,606 --> 00:25:01,325
Brazos'u geçmek zorundayız.

383
00:25:01,366 --> 00:25:03,285
Ben Brazos riskini alıyorum.

384
00:25:05,966 --> 00:25:07,165
Yardım ederim demiştin

385
00:25:07,726 --> 00:25:09,085
ama etmiyorsun.

386
00:25:12,166 --> 00:25:13,445
Karım ve kızım şu anda

387
00:25:13,526 --> 00:25:15,525
o lanet olası sığırlara
bakıcılık yapıyor.

388
00:25:15,606 --> 00:25:18,765
Bu insanların tek umudu
sorgulamadan peşimizden gelmek.

389
00:25:20,246 --> 00:25:22,045
Söylediklerimi aynen yapmak.

390
00:25:22,806 --> 00:25:23,765
Sorgulamadan.

391
00:25:23,886 --> 00:25:24,965
Haksızsın demiyorum.

392
00:25:25,686 --> 00:25:26,965
Sen sorguluyorsun.

393
00:25:27,086 --> 00:25:29,085
Otoritemi sorguluyorsun,
buna izin veremem.

394
00:25:29,166 --> 00:25:31,525
Doğuya gitmeyi sorguladım,
şimdi batıya gidiyoruz.

395
00:25:31,606 --> 00:25:32,965
Demek ki haklıymışım.

396
00:25:33,086 --> 00:25:34,205
Baştan anlaşalım.

397
00:25:34,286 --> 00:25:36,525
Senin için çalışmıyorum
ve müşterin değilim.

398
00:25:36,566 --> 00:25:38,885
Umurumda olan tek aile kendiminki.

399
00:25:38,966 --> 00:25:39,965
O kadarı belli.

400
00:25:40,086 --> 00:25:41,045
Umarım öyledir.

401
00:25:49,726 --> 00:25:51,605
Sana üç gün süre vereceğim.

402
00:25:52,406 --> 00:25:53,885
Arayı açman için.

403
00:25:55,126 --> 00:25:57,925
Evet, Batı Teksas'a kadar
bütün haydutları üstüme çekeyim.

404
00:25:59,926 --> 00:26:02,285
Önce siz gidin,
ben sürüyle sizi takip ederim.

405
00:26:03,606 --> 00:26:04,325
Mantıklı.

406
00:26:12,366 --> 00:26:13,245
Buraya gel John.

407
00:26:15,686 --> 00:26:16,725
Bunu çadıra götür.

408
00:26:24,286 --> 00:26:25,405
Kalanını kurutacağım.

409
00:26:45,486 --> 00:26:47,925
Annelerin korkak tavuklar
olduğunu düşünürdüm.

410
00:26:48,566 --> 00:26:51,405
Civcivleri için korkar,
solucan bile avlamazlar.

411
00:26:52,086 --> 00:26:54,405
Benim için annem bir bankerdi.

412
00:26:54,966 --> 00:26:56,965
Özgürlüğümü para gibi saklıyordu.

413
00:26:57,606 --> 00:26:59,525
Onu hiç arzuları, hayalleri

414
00:26:59,606 --> 00:27:02,045
ve tutkuları olan
bir kadın olarak görmedim.

415
00:27:02,686 --> 00:27:04,805
Oysa varlığımın sebebi o arzulardı.

416
00:27:05,806 --> 00:27:07,325
Geceleri uyku tutmuyor.

417
00:27:08,006 --> 00:27:10,885
Bu hayat için kurduğum hayaller
içimi yakıyor.

418
00:27:10,966 --> 00:27:13,045
Sanki kamp ateşine girip

419
00:27:13,566 --> 00:27:15,125
alevleri yemeye çalışmışım gibi.

420
00:27:15,966 --> 00:27:17,365
Annemi izlerken

421
00:27:18,166 --> 00:27:21,165
ateş yeme fikrinin
bana özgü olduğunu düşünmenin

422
00:27:21,206 --> 00:27:22,445
aptalca olduğunu anladım.

423
00:27:23,686 --> 00:27:24,765
Önce o hissetmişti.

424
00:27:25,566 --> 00:27:27,245
Sonra bana geçmişti.

425
00:27:33,526 --> 00:27:35,965
Onu izlerken gördüğüm annem değildi.

426
00:27:36,806 --> 00:27:37,885
Bir kadın görüyordum.

427
00:27:42,006 --> 00:27:44,205
O kadın da muhteşemdi.

428
00:28:01,606 --> 00:28:02,845
Beni dövdü.

429
00:28:02,966 --> 00:28:04,525
Arabamı parçaladı.

430
00:28:04,646 --> 00:28:05,965
Beni buraya mecbur bıraktı.

431
00:28:06,446 --> 00:28:07,325
Ne için?

432
00:28:08,526 --> 00:28:10,965
Aşağılık çingenenin teki için.

433
00:28:11,086 --> 00:28:12,445
Malını çaldın.

434
00:28:12,526 --> 00:28:15,005
Kocasının çaldıklarını
geri aldım, o kadar.

435
00:28:15,086 --> 00:28:16,325
Adam artık mezarda.

436
00:28:17,646 --> 00:28:18,685
Ait olduğu yerde.

437
00:28:24,046 --> 00:28:25,525
Ne yapmamı istiyorsun?

438
00:28:25,646 --> 00:28:27,085
Onlara ihtiyacımız yok.

439
00:28:27,846 --> 00:28:30,085
Kuzeyde dağ var, batıda okyanus.

440
00:28:31,246 --> 00:28:33,125
Bunun için rehbere ihtiyacımız yok.

441
00:28:33,606 --> 00:28:34,565
Ona ihtiyacımız var.

442
00:28:35,726 --> 00:28:37,085
Koruma için ihtiyacımız var.

443
00:28:37,686 --> 00:28:38,445
Kimi koruyacak?

444
00:28:39,606 --> 00:28:40,365
Ha?

445
00:28:42,646 --> 00:28:44,685
Stefan'ı değil, David'i değil,

446
00:28:44,766 --> 00:28:45,885
Luca'yı değil.

447
00:28:46,686 --> 00:28:48,205
Alexandria'yı mı? Daria'yı mı?

448
00:28:49,246 --> 00:28:49,885
Hayır.

449
00:28:51,246 --> 00:28:52,245
Sadece o adiyi.

450
00:28:56,206 --> 00:28:56,965
O bir anne.

451
00:28:57,806 --> 00:28:59,605
Yolumuzu onlar
olmadan da bulabiliriz.

452
00:29:00,246 --> 00:29:01,805
Ellerindeki işe yarar tek şey

453
00:29:02,446 --> 00:29:04,365
silahları ve atları.

454
00:29:04,406 --> 00:29:05,725
Öyleyse alın.

455
00:29:12,366 --> 00:29:13,805
Üç adım sağa geç.

456
00:29:15,566 --> 00:29:16,365
Neden?

457
00:29:16,846 --> 00:29:19,165
Arkanda duran kadını
öldürmeyeyim diye.

458
00:29:29,166 --> 00:29:31,445
Umarım pratik yapma
fırsatın olmuştur.

459
00:29:35,086 --> 00:29:36,045
Hazır mısın?

460
00:29:37,086 --> 00:29:38,965
Atımı istiyorsan al.

461
00:29:39,046 --> 00:29:40,485
Durma.

462
00:29:40,606 --> 00:29:41,645
Hadi!

463
00:29:46,646 --> 00:29:48,605
Daha fazla kolaylaştıramam.

464
00:29:52,886 --> 00:29:53,925
Bam.

465
00:30:03,726 --> 00:30:04,845
Savaş sırasında...

466
00:30:06,766 --> 00:30:08,965
...Wilderness denen
bir yerde savaşmıştık.

467
00:30:09,886 --> 00:30:12,125
Adını el değmemiş doğadan almıştı.

468
00:30:15,206 --> 00:30:17,685
Tüfeğimle o kadar çok ateş ettim ki

469
00:30:17,766 --> 00:30:19,085
namlusu eridi.

470
00:30:19,206 --> 00:30:21,245
Çürümüş bir meyve gibi düştü.

471
00:30:23,086 --> 00:30:24,685
Ben de tabancamla öldürdüm.

472
00:30:25,766 --> 00:30:28,365
Kurşunum tükendiğinde
kılıcımla öldürdüm.

473
00:30:28,406 --> 00:30:29,805
Kılıcım kırıldığında

474
00:30:29,886 --> 00:30:32,405
botlarımla
ve çıplak ellerimle öldürdüm.

475
00:30:35,126 --> 00:30:36,725
Savaş bittiğinde

476
00:30:37,246 --> 00:30:38,405
arkama baktım.

477
00:30:39,406 --> 00:30:41,005
El değmemiş doğa gitmişti.

478
00:30:42,126 --> 00:30:43,605
Ayakta tek bir ağaç yoktu.

479
00:30:44,806 --> 00:30:48,085
Kurşunlar hepsini
gövdelerinden biçmişti.

480
00:30:49,446 --> 00:30:52,565
O gün tam 5000 adam öldürdük.

481
00:30:53,126 --> 00:30:55,525
Seni öldürmenin
benim için anlamı yok derken

482
00:30:56,286 --> 00:30:57,045
ciddiyim.

483
00:30:57,806 --> 00:30:59,885
Seni öldürmenin hiçbir anlamı yok.

484
00:31:15,246 --> 00:31:17,805
Seni bir daha görürsem
ne yaparım demiştim?

485
00:31:21,526 --> 00:31:22,565
Ne demiştim?

486
00:31:24,686 --> 00:31:26,125
Seni öldürürüm dedim.

487
00:31:27,766 --> 00:31:28,645
Aynen öyle dedim.

488
00:31:32,046 --> 00:31:35,005
Beni yalancı çıkarmak için
bu senin tek şansın.

489
00:31:45,726 --> 00:31:47,325
Sana da söylemiştim.

490
00:31:53,086 --> 00:31:55,085
Düzeni ya siz sağlarsınız

491
00:31:55,206 --> 00:31:56,645
ya da ben sizin için sağlarım.

492
00:31:57,966 --> 00:31:59,485
Nasıl yaptığımı gördünüz.

493
00:32:01,526 --> 00:32:02,765
Seçim sizin.

494
00:32:04,286 --> 00:32:06,485
Yarın gidiyoruz. Batıya doğru.

495
00:32:06,606 --> 00:32:08,485
Suyumuz kısıtlı olacak.

496
00:32:08,606 --> 00:32:10,645
Buradan
taşıyabildiğiniz kadarını alın

497
00:32:11,326 --> 00:32:12,765
ve önce kaynatın.

498
00:32:22,366 --> 00:32:24,925
Konvoy liderliğinden
madalya alamayacağın kesin.

499
00:32:44,486 --> 00:32:46,565
Arabasını önde tutalım.

500
00:32:46,686 --> 00:32:48,405
Seninle dönüşümlü süreriz.

501
00:32:48,486 --> 00:32:49,925
Peşine mi düşerler?

502
00:32:50,406 --> 00:32:53,165
Bence Fort Worth'e gidecekler,
sarhoş olacaklar.

503
00:32:55,446 --> 00:32:57,765
Kuzeye giden
arabalardan bahsedecekler.

504
00:32:59,326 --> 00:33:01,645
Kendilerinden
daha yürekli adamlar bulacaklar

505
00:33:01,686 --> 00:33:03,125
ve bizim için geri dönecekler.

506
00:33:08,286 --> 00:33:09,805
Belki de onları vurmalıydın.

507
00:33:09,926 --> 00:33:11,965
Kesinlikle vurmam gerekirdi.

508
00:33:24,366 --> 00:33:27,085
Kızım dünyayı
güzelleştirecek çocuklardandı.

509
00:33:28,846 --> 00:33:30,085
Evet, öyleydi.

510
00:33:37,806 --> 00:33:40,005
Thomas bunu da
aynı sebepten yapıyoruz.

511
00:34:17,566 --> 00:34:18,525
Yoruldun mu?

512
00:34:18,606 --> 00:34:19,245
Ha?

513
00:34:21,406 --> 00:34:22,365
Hayır efendim.

514
00:34:28,406 --> 00:34:31,325
Sesiyle bütün vadiyi
inletecek kadar gurur duyuyor.

515
00:34:31,446 --> 00:34:32,725
Sürüyü sakinleştiriyor.

516
00:34:35,766 --> 00:34:38,085
Bebekliğinde söylediğim
ninniden farklı değil.

517
00:34:40,606 --> 00:34:43,165
Hayvanlar yerlerine yerleşti.

518
00:34:43,966 --> 00:34:45,205
Gerisini biz hallederiz.

519
00:34:46,206 --> 00:34:47,525
Siz gidip uyuyun.

520
00:34:48,686 --> 00:34:49,885
Yardımınız için sağ olun.

521
00:35:00,566 --> 00:35:01,365
Hazır mısın?

522
00:35:03,326 --> 00:35:04,685
Şeyi düşünüyordum...

523
00:35:04,806 --> 00:35:06,525
Hadi, gidelim.

524
00:35:31,446 --> 00:35:32,405
İyi geceler.

525
00:35:33,206 --> 00:35:34,085
İyi geceler.

526
00:35:58,686 --> 00:36:00,805
Sığırlara bakamayız mı sandın?

527
00:36:00,886 --> 00:36:02,645
Sadece dünyaya güvenmiyorum.

528
00:36:05,006 --> 00:36:07,565
Silah kullanma yeteneğinden
şüpheliyim gerçi.

529
00:36:08,406 --> 00:36:11,525
Silahlı haydutlarla çatışmayalı
uzun zaman oluyor.

530
00:36:11,606 --> 00:36:13,205
Bizi kollamışsın.

531
00:36:14,086 --> 00:36:14,925
Evet hanımefendi.

532
00:36:15,886 --> 00:36:17,045
Emin olmak için.

533
00:36:17,126 --> 00:36:18,125
Evet.

534
00:36:20,126 --> 00:36:21,485
Küçük kızımız nasıldı?

535
00:36:24,086 --> 00:36:26,245
Küçük kızımız bir kadın oluyor.

536
00:36:29,206 --> 00:36:30,045
Biliyorum.

537
00:36:33,246 --> 00:36:34,485
İyi at sürüyor.

538
00:36:35,446 --> 00:36:36,405
Korkusuz.

539
00:36:39,526 --> 00:36:40,645
Ama dikkatsiz değil.

540
00:36:41,526 --> 00:36:42,605
Senin gibi biniyor.

541
00:36:44,686 --> 00:36:47,445
Şu kovboyu gözüne kestirmiş,
onun gözü de kızımızda.

542
00:36:49,046 --> 00:36:50,005
Bilmiyorum.

543
00:36:51,406 --> 00:36:52,245
Evet.

544
00:36:53,206 --> 00:36:55,125
Sabah ilk iş onu vururum hayatım.

545
00:36:57,686 --> 00:36:58,925
Ben ciddiyim.

546
00:37:01,006 --> 00:37:02,605
Burada hiç beyefendi yok.

547
00:37:03,726 --> 00:37:04,885
Gittiğimiz yerde de yok.

548
00:37:06,446 --> 00:37:07,925
Bu haksızlık.

549
00:37:12,926 --> 00:37:14,045
Kocan bir beyefendi mi?

550
00:37:14,166 --> 00:37:15,445
Hayır, değil.

551
00:37:17,006 --> 00:37:18,325
Ama sen memnunsun.

552
00:37:18,806 --> 00:37:19,685
Evet.

553
00:37:19,766 --> 00:37:20,685
Çok memnunum.

554
00:37:23,606 --> 00:37:24,845
Tam hayal ettiğim gibi.

555
00:37:29,966 --> 00:37:31,365
Neyi değiştirirdin?

556
00:37:36,206 --> 00:37:37,165
Hiçbir şeyi.

557
00:37:47,366 --> 00:37:48,805
Bir eve hayır demezdim.

558
00:37:50,966 --> 00:37:51,925
Büyük bir ev olsun.

559
00:37:52,646 --> 00:37:53,685
Sakıncası yoksa.

560
00:37:56,366 --> 00:37:59,605
O kadar büyük bir ev yapacağım ki
içinde kaybolacaksın.

561
00:38:03,286 --> 00:38:04,085
Anlaştık.

562
00:38:38,966 --> 00:38:40,165
Neden biz de gitmiyoruz?

563
00:38:40,286 --> 00:38:41,685
Sürünün ardından gideceğiz.

564
00:38:41,806 --> 00:38:42,845
Neden?

565
00:38:42,966 --> 00:38:44,605
Ön taraf fazla kalabalık.

566
00:38:45,806 --> 00:38:47,765
Ağaç çizgisi boyunca yandan ilerle.

567
00:38:47,806 --> 00:38:48,725
Anlaşıldı!

568
00:38:55,606 --> 00:38:57,245
Kızıma kur yapabilirsin.

569
00:38:59,886 --> 00:39:00,805
Kur mu?

570
00:39:02,126 --> 00:39:03,005
Yapabilirsin.

571
00:39:04,566 --> 00:39:05,725
Kur ne demek?

572
00:39:07,446 --> 00:39:09,525
Onunla konuşabilirsin demek.

573
00:39:10,646 --> 00:39:12,165
Buluşup birlikte dolaşabilir,

574
00:39:12,686 --> 00:39:13,525
konuşabilirsiniz.

575
00:39:13,646 --> 00:39:15,645
Bunları zaten yapıyorduk aslında.

576
00:39:15,726 --> 00:39:16,885
Kuralları biliyorsun.

577
00:39:17,966 --> 00:39:18,965
Kalbini kırarsan

578
00:39:19,846 --> 00:39:20,845
ya da elleşirsen

579
00:39:21,726 --> 00:39:22,845
seninle sorun yaşarız.

580
00:39:24,006 --> 00:39:25,325
Elleşmeyi biraz açar mısın?

581
00:39:31,286 --> 00:39:32,245
Şakaydı.

582
00:39:33,286 --> 00:39:34,205
Sanırım...

583
00:39:34,286 --> 00:39:35,765
Kötü bir zamanlamaydı.

584
00:39:38,086 --> 00:39:38,885
Özür dilerim.

585
00:39:39,606 --> 00:39:40,485
Efendim.

586
00:39:42,326 --> 00:39:43,365
Aptal çocuk.

587
00:39:44,166 --> 00:39:46,645
Dönüp baktığımda iki yol vardı.

588
00:39:46,766 --> 00:39:50,485
Biri tehlike, ölüm ve çaresizlikle,

589
00:39:51,206 --> 00:39:53,565
diğeri maceralar
ve harikalarla doluydu.

590
00:39:58,646 --> 00:40:00,085
Ben ikincisindeydim

591
00:40:00,126 --> 00:40:01,285
ve çok sevmiştim.

592
00:40:01,406 --> 00:40:02,725
Dur! O kanadı toparla!

593
00:40:04,686 --> 00:40:06,805
Bu iki yolun kesişeceğini
tahmin edememiştim.

594
00:40:07,606 --> 00:40:08,805
Bu dünyanın

595
00:40:08,926 --> 00:40:11,925
ne kadar acımasız ve duygusuz
olabileceğini bilmiyordum.

596
00:40:13,006 --> 00:40:15,045
Ölmen dünyanın umurunda değildi.

597
00:40:15,886 --> 00:40:17,925
Çığlıklarına kulak asmıyordu.

598
00:40:19,206 --> 00:40:20,485
Kanın aktığında

599
00:40:21,086 --> 00:40:22,325
toprak onu içiyordu.

600
00:40:23,406 --> 00:40:25,085
Yaralı olmana aldırmıyordu.

601
00:40:26,566 --> 00:40:28,285
Kendi kendime,

602
00:40:28,406 --> 00:40:32,005
Tanrı'yı gördüğümde soracağım
ilk soruyu belirlemiştim.

603
00:40:32,806 --> 00:40:34,885
Niye olağanüstü bir dünya yaratıp

604
00:40:34,966 --> 00:40:36,605
içini canavarlarla doldurdun?

605
00:40:37,206 --> 00:40:38,685
Niye çiçekler yaratıp

606
00:40:38,766 --> 00:40:40,525
aralarına yılanları sakladın?

607
00:40:41,246 --> 00:40:43,885
Kasırgaların varoluş amaçları ne?

608
00:40:45,526 --> 00:40:46,725
O an anladım.

609
00:40:49,206 --> 00:40:50,725
Dünyayı bizim için yaratmamıştı.

