1
00:00:09,061 --> 00:00:10,980
Onu ilk görüşümü hatırlıyorum.

2
00:00:12,421 --> 00:00:14,700
Tarif edecek kelimeleri aramış...

3
00:00:16,301 --> 00:00:17,260
...ama bulamamıştım.

4
00:00:20,861 --> 00:00:22,380
Beni hazırlamamışlardı.

5
00:00:23,581 --> 00:00:24,900
Ne kitaplar

6
00:00:25,021 --> 00:00:26,220
ne de öğretmenler.

7
00:00:27,341 --> 00:00:28,660
Annemle babam bile.

8
00:00:32,781 --> 00:00:34,420
Binlerce hikâye dinlemiştim.

9
00:00:35,461 --> 00:00:37,260
Hiçbiri bu yeri anlatamıyordu.

10
00:00:38,941 --> 00:00:40,940
Anlamak için tanık olmalıydınız.

11
00:00:42,781 --> 00:00:43,900
Yine de onu

12
00:00:44,981 --> 00:00:46,380
karşısında durup

13
00:00:47,421 --> 00:00:51,500
ona ilk baktığım anın öncesinden
bile daha az anlayabiliyordum.

14
00:00:57,901 --> 00:01:00,020
Bazıları ona Amerikan Çölü diyor.

15
00:01:01,141 --> 00:01:03,380
Bazılarıysa Büyük Ovalar diyor.

16
00:01:04,901 --> 00:01:07,180
Ama bunlar üniversitedeki
profesörler tarafından

17
00:01:07,341 --> 00:01:08,620
icat edilmiş kelimeler.

18
00:01:09,261 --> 00:01:11,260
Üniversite
doğru ve yanlış fantezisi ile

19
00:01:12,141 --> 00:01:14,180
düzen yanılgısının sarmalındadır.

20
00:01:16,341 --> 00:01:18,900
Burayı tanımak için içinde yürümeli,

21
00:01:19,981 --> 00:01:21,740
kanınızı toprağına akıtmalısınız.

22
00:01:23,261 --> 00:01:24,780
Nehirlerinde boğulmalısınız.

23
00:01:26,061 --> 00:01:28,140
Adı o zaman anlaşılır.

24
00:01:30,061 --> 00:01:31,060
Burası cehennem...

25
00:01:32,581 --> 00:01:34,380
...ve her yerde şeytanlar var.

26
00:03:05,421 --> 00:03:06,580
Hayır dedim!

27
00:03:08,501 --> 00:03:09,540
Beni bırakacak mısın?

28
00:03:10,101 --> 00:03:11,300
Seni satacağım.

29
00:03:12,381 --> 00:03:13,420
Ya da öldüreceğim.

30
00:03:14,181 --> 00:03:15,340
Dilimizi konuşuyorsun.

31
00:03:17,581 --> 00:03:18,820
Bunu nasıl yapabildin?

32
00:03:18,941 --> 00:03:20,220
Sen o dili konuşuyorsun.

33
00:03:20,301 --> 00:03:21,900
Bunu da senin halkın yaptı.

34
00:03:31,501 --> 00:03:32,580
Burası cehennemse

35
00:03:33,461 --> 00:03:34,540
ve ben de içindeysem

36
00:03:35,061 --> 00:03:36,980
ben de bir şeytan olmalıyım.

37
00:03:39,461 --> 00:03:40,900
Ben çoktan öldüm.

38
00:09:17,701 --> 00:09:18,500
Yüzbaşı.

39
00:09:20,661 --> 00:09:21,580
Evet?

40
00:09:23,941 --> 00:09:24,780
Hazırız.

41
00:09:31,661 --> 00:09:32,580
Geliyor musun?

42
00:09:36,141 --> 00:09:37,340
Düşünüyorum.

43
00:09:39,781 --> 00:09:40,700
Çabuk düşün.

44
00:09:42,101 --> 00:09:43,260
Mezar kazacaksam

45
00:09:44,461 --> 00:09:46,140
öğle sıcağında yapmak istemem.

46
00:09:56,861 --> 00:09:57,780
Geliyorum.

47
00:11:18,981 --> 00:11:20,340
Deh! Hadi!

48
00:11:24,621 --> 00:11:25,380
Deh!

49
00:11:27,861 --> 00:11:29,020
Akıllıca.

50
00:11:29,141 --> 00:11:30,620
Bir daha yutmazlar.

51
00:11:32,581 --> 00:11:34,380
Sonunda atları vuracaklar.

52
00:11:34,501 --> 00:11:36,460
Muhtemelen atların peşindeler.

53
00:11:38,141 --> 00:11:40,460
Çiftçilerin alınmaya değer
başka bir şeyi yok.

54
00:11:40,581 --> 00:11:42,180
Atları yine de vuracaklar.

55
00:11:43,061 --> 00:11:44,100
Sonra da Çiftçi'yi.

56
00:11:46,781 --> 00:11:47,700
Deh!

57
00:11:57,821 --> 00:11:58,700
Deh!

58
00:12:10,301 --> 00:12:11,180
Gidelim!

59
00:12:18,621 --> 00:12:21,340
-Ne yapıyor?
-Bilmiyorum. Umurumda da değil.

60
00:13:00,621 --> 00:13:01,780
İyi atıştı.

61
00:13:02,261 --> 00:13:03,140
Evet.

62
00:13:45,141 --> 00:13:46,740
Öylece durup izlediniz mi?

63
00:13:46,861 --> 00:13:48,340
Başının çaresine bakıyordun.

64
00:13:48,941 --> 00:13:50,540
Yardımınız için minnettarım.

65
00:13:53,301 --> 00:13:54,540
Atı alma.

66
00:13:55,781 --> 00:13:57,220
Bence hak ettim.

67
00:13:57,261 --> 00:13:59,420
Hırsızlar burada
gruplar hâlinde dolaşır.

68
00:14:00,581 --> 00:14:01,900
Gruptan biri görürse

69
00:14:01,981 --> 00:14:04,540
bir çatışmaya daha
davetiye çıkarırsın.

70
00:16:04,661 --> 00:16:07,900
HELL'S HALF ACRE - FORT WORTH, TEKSAS

71
00:16:25,541 --> 00:16:26,740
Gerçek kafa derileri!

72
00:16:26,821 --> 00:16:29,380
Komançi! Kiyovo! Kikapu!

73
00:16:29,501 --> 00:16:31,620
Ne ararsan! Bugüne özel iskontolu!

74
00:16:31,701 --> 00:16:33,700
Sihirli iksiri deneyin!

75
00:16:33,781 --> 00:16:36,460
Tüberkülozu, dizanteriyi
tedavi eder, iyileştirir.

76
00:16:50,821 --> 00:16:53,220
Tanrı o zaman meleklerini gönderecek

77
00:16:53,341 --> 00:16:54,940
ve inananları yanına alacak.

78
00:17:15,101 --> 00:17:16,820
KİRALIK AT VE ARAÇ GARI

79
00:17:50,261 --> 00:17:51,900
Arabayla atlara yer var mı?

80
00:17:52,741 --> 00:17:53,980
Kaç atın var?

81
00:17:54,101 --> 00:17:57,460
Dört. İki tane de trenle gelmişti.
Palomino ve kula.

82
00:17:59,381 --> 00:18:00,740
-James Dutton mı?
-Evet.

83
00:18:01,621 --> 00:18:02,700
Atların arkada.

84
00:18:03,381 --> 00:18:05,100
Çoğu arabasını arkaya bırakır.

85
00:18:06,901 --> 00:18:09,420
Gel bir bakalım. İzin verin.

86
00:18:14,101 --> 00:18:15,620
Sabaha kadar hepsi çalınır.

87
00:18:16,221 --> 00:18:17,580
Koyacak yerin yok mu?

88
00:18:18,661 --> 00:18:20,620
10 dolara samanlıkta saklarım.

89
00:18:21,421 --> 00:18:23,500
Tabii orada
çalınmayacağının garantisi yok.

90
00:18:23,621 --> 00:18:25,140
Parayı garanti için ödüyorum.

91
00:18:27,181 --> 00:18:28,580
20 dolara adam tutarım.

92
00:18:28,701 --> 00:18:29,980
Atların ücreti ne kadar?

93
00:18:30,101 --> 00:18:31,820
-At başına iki.
-Tamam.

94
00:18:33,101 --> 00:18:34,260
İyi bir otel var mı?

95
00:18:34,781 --> 00:18:35,700
Tek misin?

96
00:18:36,221 --> 00:18:37,980
Ailem var. Altı kişiyiz.

97
00:18:39,581 --> 00:18:42,260
Anladım. Burası ailene göre değil.

98
00:18:42,301 --> 00:18:43,260
Dallas'a git.

99
00:18:43,381 --> 00:18:44,420
Burada buluşacağız.

100
00:18:45,981 --> 00:18:47,220
En iyisi Calhoun.

101
00:18:47,341 --> 00:18:48,380
Peki.

102
00:18:48,461 --> 00:18:50,820
77, 78, 79 bunlara.

103
00:18:50,941 --> 00:18:52,980
81 ve 82 önden gelenlere.

104
00:18:53,781 --> 00:18:54,780
Bu da araba için.

105
00:18:55,821 --> 00:18:58,340
30 gün içinde almazsan
mezatta satılır.

106
00:18:59,861 --> 00:19:01,540
Bu kasabada silah kuralı ne?

107
00:19:01,661 --> 00:19:03,620
Silahın yoksa
seni parça parça ederler.

108
00:19:04,981 --> 00:19:06,620
Ama burada silahını çekeceksen

109
00:19:06,741 --> 00:19:08,340
kullanmasını da bileceksin.

110
00:19:35,781 --> 00:19:36,980
Merhaba yakışıklı!

111
00:19:37,701 --> 00:19:39,540
-Bugün şanslı günüm mü?
-Selam aşkım.

112
00:19:40,661 --> 00:19:42,620
İçeri gelip bir duş alsana.

113
00:19:44,421 --> 00:19:45,900
Beni bile yıkayabilirsin.

114
00:19:48,061 --> 00:19:50,100
Banyoyu unut bebeğim.

115
00:19:50,141 --> 00:19:52,180
Bana ağaçmışım gibi tırmanabilirsin.

116
00:19:53,621 --> 00:19:54,860
Önüne baksana.

117
00:19:58,861 --> 00:19:59,940
Geri ver.

118
00:20:01,541 --> 00:20:02,340
Neyi vereyim?

119
00:20:02,461 --> 00:20:03,940
-Cüzdanımı.
-Almadım ki...

120
00:20:27,821 --> 00:20:28,940
Hırsız!

121
00:20:33,141 --> 00:20:34,260
Adi herif!

122
00:20:34,381 --> 00:20:35,380
Utanman yok mu?

123
00:20:56,781 --> 00:20:57,580
Pislik herif!

124
00:20:57,701 --> 00:20:59,980
-Bırak onu!
-Bu pislik cüzdanımı çaldı!

125
00:21:33,301 --> 00:21:35,780
Çiftçi, tüfeği çekinmeden kullanıyor.

126
00:21:35,901 --> 00:21:38,540
Kazanamayacağı bir kavgaya
bulaşması uzun sürmez.

127
00:21:57,221 --> 00:22:00,620
Thomas, kapıda dur.
Oradaki saçmalık buraya sıçramasın.

128
00:22:05,781 --> 00:22:07,980
Yolculuğun
ne kadar tehlikeli olacağını

129
00:22:08,021 --> 00:22:09,780
anlamışsınızdır sanıyorum.

130
00:22:10,981 --> 00:22:14,060
Oregon'a varana kadar
bunlar, hatta daha kötüleri olacak.

131
00:22:20,021 --> 00:22:21,700
Dilimi bilen yok mu?

132
00:22:28,301 --> 00:22:28,940
Ben.

133
00:22:32,581 --> 00:22:33,740
Ben dilinizi biliyorum.

134
00:22:33,781 --> 00:22:34,580
Josef.

135
00:22:36,141 --> 00:22:37,740
Bu grubun bir lideri var mı?

136
00:22:46,581 --> 00:22:48,140
Ama İngilizce bilmiyor.

137
00:22:51,981 --> 00:22:53,540
Yok, bilmiyor.

138
00:22:54,821 --> 00:22:56,060
Arabalarınız var mı?

139
00:22:56,701 --> 00:22:58,260
Öküzlerimiz de var.

140
00:22:58,341 --> 00:22:59,860
Öküz mü?

141
00:22:59,981 --> 00:23:01,300
Öküzler bu yola dayanamaz.

142
00:23:01,901 --> 00:23:03,860
Sıcak ve susuzluk onları öldürür.

143
00:23:04,341 --> 00:23:05,900
Öküzleri satıp at alın.

144
00:23:06,581 --> 00:23:07,820
Atları kullanamıyoruz.

145
00:23:11,821 --> 00:23:12,740
Eşyanız yok mu?

146
00:23:15,421 --> 00:23:16,100
Eşya mı?

147
00:23:16,821 --> 00:23:18,060
Erzak mesela.

148
00:23:18,701 --> 00:23:19,860
Bavullarınız.

149
00:23:19,901 --> 00:23:21,020
Yanınıza aldıklarınız.

150
00:23:21,141 --> 00:23:22,780
Arkadaki odada.

151
00:23:22,861 --> 00:23:23,820
Göster.

152
00:23:43,221 --> 00:23:44,780
Bunlar ne böyle be?

153
00:23:46,541 --> 00:23:48,020
Evden getirdiklerimiz.

154
00:23:49,141 --> 00:23:50,380
Evde bırakmalıydınız.

155
00:23:51,221 --> 00:23:52,540
Yola dayanmazlar.

156
00:23:53,301 --> 00:23:54,020
Dayanmalı.

157
00:23:54,821 --> 00:23:55,860
Tek varlığımız bu.

158
00:23:56,821 --> 00:23:58,780
Bunları bir arabaya doldurup

159
00:23:59,421 --> 00:24:01,860
sıçtığımın nehrinden nasıl geçireyim?

160
00:24:01,981 --> 00:24:03,500
Bir de dağlardan?

161
00:24:03,541 --> 00:24:04,340
Yüzbaşı.

162
00:24:05,621 --> 00:24:06,980
Bir tabancası bile yok.

163
00:24:07,541 --> 00:24:08,500
Yok.

164
00:24:09,061 --> 00:24:10,300
Dinine mi aykırı?

165
00:24:10,421 --> 00:24:11,700
Kanunlarımıza aykırı.

166
00:24:12,661 --> 00:24:13,500
Silah yasaktı.

167
00:24:13,981 --> 00:24:15,860
Hiçbirinizin silahı yok mu?

168
00:24:17,821 --> 00:24:18,740
Gerekiyor mu?

169
00:24:22,261 --> 00:24:23,340
Bir de soruyor musun?

170
00:24:25,781 --> 00:24:27,260
Daha çok adam tutmamız gerek.

171
00:24:28,181 --> 00:24:29,100
Sizi korumak için.

172
00:24:29,941 --> 00:24:31,260
Size yemek bulsunlar diye.

173
00:24:31,381 --> 00:24:33,740
Bunu grubundakilerle konuş.

174
00:24:33,781 --> 00:24:36,700
Adam tutmak için
ne kadar paraları varmış öğren.

175
00:24:36,781 --> 00:24:37,780
Başka paramız yok.

176
00:24:38,421 --> 00:24:40,780
Bedeli aile başına 200'dü.

177
00:24:40,901 --> 00:24:42,300
Bu bedel yeni.

178
00:24:43,381 --> 00:24:45,300
Kilise sizin gibilere karşı
uyarmıştı.

179
00:24:45,901 --> 00:24:48,660
Kuralları değiştirip
bizi soymaya çalışıyorsunuz.

180
00:24:48,701 --> 00:24:50,140
Aptal yerine koyuyorsunuz.

181
00:24:50,221 --> 00:24:51,180
Sırf yeniyiz diye...

182
00:24:51,701 --> 00:24:53,140
Atınız yok.

183
00:24:53,221 --> 00:24:54,260
Silahınız yok.

184
00:24:54,301 --> 00:24:55,540
Ata binemiyorsunuz.

185
00:24:55,581 --> 00:24:57,060
Aptalsınız lan zaten.

186
00:24:57,581 --> 00:24:59,620
Sağ kalmanızı sağlayacak
becerileriniz yok

187
00:24:59,741 --> 00:25:01,940
ama 3000 kilometre
gideceğinizi sanıyorsunuz.

188
00:25:02,741 --> 00:25:03,580
Yüzbaşı.

189
00:25:16,021 --> 00:25:17,420
Portland trenine binin.

190
00:25:18,581 --> 00:25:20,020
Yolu kaldıramazsınız.

191
00:25:20,061 --> 00:25:22,860
Bizim... Bizim trene paramız yetmez.

192
00:25:22,981 --> 00:25:25,260
Öyleyse buradan
çiftlik almanızı öneririm.

193
00:25:25,381 --> 00:25:27,180
Burası sıcak ve kuru.

194
00:25:27,221 --> 00:25:28,660
Biz dağlardan geldik.

195
00:25:28,741 --> 00:25:29,740
Dağları biliriz.

196
00:25:37,141 --> 00:25:38,940
Daha çok adam ne kadara mal olur?

197
00:25:39,981 --> 00:25:41,180
Adam başı 100.

198
00:25:41,261 --> 00:25:42,380
Daha fazla da olabilir.

199
00:25:43,181 --> 00:25:44,220
Gidip sorayım.

200
00:25:46,301 --> 00:25:46,980
Tamam.

201
00:25:47,101 --> 00:25:49,100
Sabah mı yola çıkıyoruz?

202
00:25:51,381 --> 00:25:52,980
Hazır olduğunuzda gidiyoruz.

203
00:25:53,461 --> 00:25:55,100
Sabaha da hazır olmazsınız.

204
00:26:37,861 --> 00:26:40,420
Dışarıda bir ödül varmış gibi
pencereden bakıyorsunuz.

205
00:26:41,941 --> 00:26:43,260
Haksız sayılmazsınız.

206
00:26:44,661 --> 00:26:45,940
Hiç gün batımı görmedim.

207
00:26:46,501 --> 00:26:48,100
Geldiğiniz yerde batmıyor mu?

208
00:26:49,141 --> 00:26:50,380
Çam ağaçları kapatıyor.

209
00:26:52,021 --> 00:26:52,740
Tennessee.

210
00:26:54,021 --> 00:26:54,820
Nasıl bildiniz?

211
00:26:55,661 --> 00:26:56,740
Çamlardan anladım.

212
00:26:57,741 --> 00:26:58,820
Bir de konuşmanızdan.

213
00:27:00,261 --> 00:27:01,260
Yolculuk nereye?

214
00:27:01,861 --> 00:27:02,660
Batıya.

215
00:27:03,541 --> 00:27:04,540
Tek başınıza mı?

216
00:27:05,341 --> 00:27:06,180
Ailemle birlikte.

217
00:27:07,701 --> 00:27:09,300
Ailenizi görmüyorum.

218
00:27:10,301 --> 00:27:11,700
Sadece sizi görüyorum.

219
00:27:13,461 --> 00:27:14,220
Onlar...

220
00:27:17,421 --> 00:27:18,700
Koltuklarımız arkada.

221
00:27:19,741 --> 00:27:22,340
-Ben pencereden...
-Burada istediğiniz kadar kalın.

222
00:27:23,621 --> 00:27:25,220
Sonra biraz daha hatta.

223
00:27:28,861 --> 00:27:31,060
Ama babanız gerçekten rahat biriymiş.

224
00:27:31,901 --> 00:27:33,620
Sizin gibi güzel bir kızım olsa

225
00:27:34,541 --> 00:27:35,980
gözümün önünden ayırmazdım.

226
00:27:39,381 --> 00:27:40,420
Yapmayın bunu.

227
00:27:42,221 --> 00:27:43,300
Kendinizi saklamayın.

228
00:27:44,821 --> 00:27:46,380
Güzellik bakılmak içindir.

229
00:27:54,061 --> 00:27:54,940
Bakayım.

230
00:28:00,541 --> 00:28:01,260
Evet.

231
00:28:03,701 --> 00:28:04,820
Çok güzelsiniz.

232
00:28:10,421 --> 00:28:11,940
Tamam. Hanımefendi.

233
00:28:12,061 --> 00:28:13,340
Sizi anladım hanımefendi.

234
00:28:13,461 --> 00:28:14,980
-Tamam.
-Elsa, gidelim!

235
00:28:20,341 --> 00:28:21,420
İyi günler bayım.

236
00:28:21,541 --> 00:28:23,380
Yemin ederim, sen beni öldüreceksin.

237
00:28:23,421 --> 00:28:24,620
Pencereden bakıyordum.

238
00:28:24,661 --> 00:28:26,740
Pencerenin takım elbisesi güzelmiş.

239
00:28:28,421 --> 00:28:29,300
Affedersiniz.

240
00:28:29,381 --> 00:28:30,340
İzninizle.

241
00:28:30,421 --> 00:28:31,380
Sağ olun.

242
00:28:31,461 --> 00:28:32,340
Müsaadenizle.

243
00:28:33,381 --> 00:28:34,220
Pardon beyefendi.

244
00:28:34,341 --> 00:28:35,540
John nerede?

245
00:28:35,621 --> 00:28:36,620
Halanla.

246
00:28:36,661 --> 00:28:38,180
Onlarla mı bıraktın?

247
00:28:38,261 --> 00:28:40,100
Bana başka seçenek bırakmadın.

248
00:28:40,221 --> 00:28:40,940
Otur.

249
00:28:46,381 --> 00:28:48,140
Bir gün sadece ön kısımda gideceğim.

250
00:28:49,661 --> 00:28:50,740
Bu bir çocuğun hayali.

251
00:28:50,861 --> 00:28:53,940
Bir kadının hayali
bir daha asla trene binmemektir

252
00:28:53,981 --> 00:28:56,180
çünkü bir evi olur
ve ondan ayrılmak istemez.

253
00:28:56,301 --> 00:28:58,340
İkimiz de hayallerimize ulaşamıyoruz.

254
00:29:01,301 --> 00:29:03,540
Seninle böyle konuşmasına izin verme.

255
00:29:04,021 --> 00:29:05,420
Benim kızım olsaydı...

256
00:29:05,541 --> 00:29:07,580
Sözünü geçirebileceğini
sanıyorsan buyur.

257
00:29:09,581 --> 00:29:10,900
Hem başını derde sokuyorsun

258
00:29:10,941 --> 00:29:13,260
hem de seni kurtardı diye
laf mı yetiştiriyorsun?

259
00:29:13,301 --> 00:29:14,460
Başım dertte değildi...

260
00:29:15,581 --> 00:29:16,500
Özür dilerim.

261
00:29:17,381 --> 00:29:18,700
Meraktan ölen ben değildim.

262
00:29:18,821 --> 00:29:20,180
Ondan özür dile.

263
00:29:20,301 --> 00:29:21,700
Özür dilerim, lütfen dursun.

264
00:29:22,941 --> 00:29:23,820
Tamam, başardın.

265
00:29:24,421 --> 00:29:27,060
Bir yabancıya vuruyorsun
ama kızına vurmuyorsun.

266
00:29:27,181 --> 00:29:28,420
Halbuki gereken tam da bu.

267
00:29:31,301 --> 00:29:33,620
Margaret, kızını dövmezsen
özgürlük onu bozar.

268
00:29:34,141 --> 00:29:35,420
Çoktan bozmamışsa tabii.

269
00:29:39,181 --> 00:29:40,420
Kendin kaşındın.

270
00:30:08,621 --> 00:30:09,740
Ücret nasıl?

271
00:30:09,861 --> 00:30:11,060
Aylık 100.

272
00:30:12,981 --> 00:30:16,340
Oraya varmak dört ay sürer.
Kışın Oregon'da mahsur kalırız.

273
00:30:16,821 --> 00:30:18,420
Eve dönmeden paramız biter.

274
00:30:18,901 --> 00:30:20,420
Seni trenle geri göndeririz.

275
00:30:24,101 --> 00:30:25,260
Bak, Yüzbaşı.

276
00:30:26,261 --> 00:30:28,140
Omaha'ya kadar sığır götürdüm.

277
00:30:28,261 --> 00:30:30,420
Bu göçmen arabalarından çok gördüm.

278
00:30:30,501 --> 00:30:32,740
Piç kuruları ölmek için çabalıyor.

279
00:30:32,861 --> 00:30:35,700
Yüzemiyorlar. Ata binemiyorlar.

280
00:30:35,821 --> 00:30:38,180
Haydutlar Nebraska'ya kadar
sizi rahat bırakmaz.

281
00:30:38,221 --> 00:30:40,220
Kızılderili bölgesine varınca da...

282
00:30:40,741 --> 00:30:42,420
Kızılderililer kendi bölgelerinde.

283
00:30:42,541 --> 00:30:44,220
Kaşla göz arasında çıkarlar.

284
00:30:45,261 --> 00:30:46,900
Geldiğinizi görünce

285
00:30:47,381 --> 00:30:49,700
sizi tavuk gibi yolup
eyerlerine asarlar.

286
00:30:51,301 --> 00:30:52,940
Burası bile tehlikeli.

287
00:30:53,061 --> 00:30:54,900
Bela aramak için
3000 kilometre gitmem.

288
00:30:54,981 --> 00:30:57,300
Kapının önünde
istemediğim kadar bela var.

289
00:31:01,061 --> 00:31:02,060
Yemek için sağ ol.

290
00:31:15,541 --> 00:31:17,020
Gidip Fil'e de bakabiliriz.

291
00:31:17,901 --> 00:31:20,540
Fil'e giden adamdan
hayır gelmez, istemem.

292
00:31:30,661 --> 00:31:31,700
Gelene bak.

293
00:31:35,581 --> 00:31:37,940
Bu Çiftçi de
her yerden çıkıyor, değil mi?

294
00:31:53,621 --> 00:31:54,900
Konuşabilir miyiz?

295
00:31:56,421 --> 00:31:58,020
Sattığın neyse almıyorum.

296
00:31:59,621 --> 00:32:00,980
Konuşabilir miyiz?

297
00:32:09,381 --> 00:32:10,860
Yemeğin için.

298
00:32:10,941 --> 00:32:12,260
Bu da vaktin için.

299
00:32:12,381 --> 00:32:13,620
Yemeğimi ben öderim.

300
00:32:15,061 --> 00:32:17,380
Arabanın dört atı var. Ne taşıyorsun?

301
00:32:18,461 --> 00:32:19,740
Çok da hızlı gidiyordun.

302
00:32:20,381 --> 00:32:21,700
İçi boş olmalı.

303
00:32:21,781 --> 00:32:23,940
Kasabada doldurmayı
planlıyorsun. Sonra...

304
00:32:28,381 --> 00:32:30,180
Beyefendi, seni soyacak olsaydık

305
00:32:30,821 --> 00:32:32,540
uzun zaman önce yapardık.

306
00:32:34,501 --> 00:32:36,100
Kuzeye bir konvoy götürüyoruz.

307
00:32:37,021 --> 00:32:38,620
Belki aynı yöne gidiyorsundur.

308
00:32:40,501 --> 00:32:42,340
İşinin ehli erkekler lazım.

309
00:32:43,541 --> 00:32:44,780
Sen de öyle gibisin.

310
00:32:47,901 --> 00:32:49,060
Tek derdimiz bu.

311
00:32:50,181 --> 00:32:51,780
Ailem bu akşam buraya gelecek.

312
00:32:51,821 --> 00:32:53,220
Yarın kuzeye gideceğiz.

313
00:32:53,861 --> 00:32:54,740
Kuzeyde nereye?

314
00:32:54,861 --> 00:32:55,820
Bilmiyorum.

315
00:32:56,901 --> 00:32:59,820
Bana plansız yola çıkacak
bir adam gibi gelmedin.

316
00:32:59,941 --> 00:33:01,060
Bir planım var.

317
00:33:06,181 --> 00:33:08,740
Ağzından kerpetenle
cevap alınıyor galiba.

318
00:33:10,461 --> 00:33:11,980
Cevabı ben de bilmiyorum.

319
00:33:12,981 --> 00:33:16,260
Tüm bu insanlar
oradan buradan gelmişler.

320
00:33:16,301 --> 00:33:17,540
Ne bölgeyi biliyorlar

321
00:33:17,621 --> 00:33:19,220
ne de buna değip değmediğini.

322
00:33:19,301 --> 00:33:20,100
Ben öyle değilim.

323
00:33:21,181 --> 00:33:24,460
Ben yolculuğa değecek toprağı
bulana kadar kuzeye gideceğim.

324
00:33:25,501 --> 00:33:26,580
Grubun kaç kişi?

325
00:33:26,701 --> 00:33:27,620
Altı.

326
00:33:29,021 --> 00:33:29,940
Kaçı erkek?

327
00:33:34,661 --> 00:33:36,100
Birbirimize yardım ederiz.

328
00:33:38,141 --> 00:33:39,100
Yardım aramıyorum.

329
00:33:39,661 --> 00:33:41,260
Ailem için zaten endişeleniyorum.

330
00:33:41,341 --> 00:33:42,620
Başkalarını düşünemem.

331
00:33:44,981 --> 00:33:46,980
O çayırda şansın yaver gitti.

332
00:33:47,901 --> 00:33:49,220
Sokakta da aynı şekilde.

333
00:33:50,981 --> 00:33:53,660
Umarım yanındakilere
yetecek kadar şansın kalmıştır.

334
00:34:21,061 --> 00:34:22,980
Sonraki durak Fort Worth!

335
00:34:24,861 --> 00:34:26,300
Sonraki durak Fort Worth!

336
00:34:28,661 --> 00:34:30,380
-Elsa!
-Dışarıya bakacağım.

337
00:34:49,701 --> 00:34:50,900
Havası bile farklıydı.

338
00:34:52,141 --> 00:34:53,900
Kendi ülkemizde hava ağırdı.

339
00:34:53,981 --> 00:34:55,220
Koyu bir çorba gibi.

340
00:34:55,901 --> 00:34:56,900
Burada hafif.

341
00:34:57,541 --> 00:34:59,580
Garip bir polen
ve duman kokusu vardı.

342
00:35:00,101 --> 00:35:01,380
Yanan çiçekler gibi.

343
00:35:02,061 --> 00:35:04,380
Vahşi ve yabani kokuyordu.

344
00:35:05,621 --> 00:35:06,980
Çok güzeldi.

345
00:35:58,781 --> 00:36:00,420
Bekleyin siz, herkes insin.

346
00:36:01,781 --> 00:36:02,780
Elsa'yı gördün mü?

347
00:36:04,821 --> 00:36:06,180
Onu yine mi kaybettin?

348
00:36:11,461 --> 00:36:13,300
Olasılık diye bir duygu olsaydı

349
00:36:13,941 --> 00:36:15,260
öyle hissediyorum derdim.

350
00:36:15,941 --> 00:36:18,060
Bütün dünya olasılıklarla doluydu

351
00:36:19,061 --> 00:36:20,500
ve hepsine hazırdım.

352
00:36:26,821 --> 00:36:27,660
Baba!

353
00:36:29,261 --> 00:36:29,980
Baba!

354
00:36:30,781 --> 00:36:31,420
Baba!

355
00:36:31,541 --> 00:36:32,460
Baba!

356
00:36:33,541 --> 00:36:34,500
Nasıl çıktın oraya?

357
00:36:34,621 --> 00:36:35,660
Kapıdan.

358
00:36:35,781 --> 00:36:36,900
Yine oradan çık.

359
00:36:38,421 --> 00:36:40,260
Çok kalabalık. Beklemem lazım.

360
00:36:42,101 --> 00:36:43,820
Bekleyemem.

361
00:36:46,101 --> 00:36:46,940
Hadi kızım.

362
00:36:48,181 --> 00:36:49,380
Aman Tanrım.

363
00:36:49,501 --> 00:36:50,700
Dikkat et.

364
00:36:52,221 --> 00:36:52,940
Gel buraya.

365
00:37:00,181 --> 00:37:02,740
Büyümeyi kesmezsen
kafana tuğla koyacağım.

366
00:37:02,861 --> 00:37:04,940
Tıraş ol baba.
Annem aklını kaçıracak.

367
00:37:05,421 --> 00:37:06,060
Sevebilir.

368
00:37:09,501 --> 00:37:10,460
Deli kız.

369
00:37:10,501 --> 00:37:11,980
Nasıl indin sen oradan?

370
00:37:14,901 --> 00:37:15,740
Atladım.

371
00:37:16,901 --> 00:37:18,100
Tam senin kızın.

372
00:37:18,221 --> 00:37:19,420
Sen ıslah et.

373
00:37:22,181 --> 00:37:23,020
Merhaba bebeğim.

374
00:37:24,021 --> 00:37:25,300
Seni çok özledim.

375
00:37:27,341 --> 00:37:28,300
Hayduda dönmüşsün.

376
00:37:28,781 --> 00:37:30,420
Tıraş olmayı düşünüyordum.

377
00:37:30,541 --> 00:37:31,740
Daha çok düşünmeliydin.

378
00:37:31,861 --> 00:37:33,460
Yarın sabah ilk iş olurum.

379
00:37:35,861 --> 00:37:36,860
Şimdilik güzel.

380
00:37:38,421 --> 00:37:40,820
Evet, yolculuğu
sağ salim atlatmışsın.

381
00:37:40,941 --> 00:37:44,140
Sorma. Arkamdaki adam
Mississippi'de altını pisletti.

382
00:37:44,261 --> 00:37:46,140
Yol boyunca o kokuya katlandım.

383
00:37:47,741 --> 00:37:49,700
Pek eğlenceli bir yolculuk olmamış.

384
00:37:49,781 --> 00:37:52,100
James, çocukların sahiden vahşi.

385
00:37:52,221 --> 00:37:54,420
Kelimenin tam anlamıyla vahşiler.

386
00:37:54,501 --> 00:37:55,380
Merhaba Claire.

387
00:37:55,901 --> 00:37:57,060
Merhaba.

388
00:37:57,141 --> 00:37:58,420
Henry'ye üzüldüm.

389
00:37:59,261 --> 00:38:00,300
O çok...

390
00:38:01,581 --> 00:38:02,620
Çok sabırlı biriydi.

391
00:38:03,261 --> 00:38:04,700
Üzülecek bir şey yok.

392
00:38:05,181 --> 00:38:06,140
Tanrı'nın buyruğu.

393
00:38:06,981 --> 00:38:09,940
Hem cennete inanıp
hem de oradakiler için üzülemezsin.

394
00:38:10,501 --> 00:38:11,140
Haklısın.

395
00:38:18,221 --> 00:38:19,020
Mary Abel.

396
00:38:19,141 --> 00:38:19,980
Teşekkür ederim.

397
00:38:20,781 --> 00:38:21,620
Claire.

398
00:38:24,741 --> 00:38:25,460
Elsa.

399
00:38:27,301 --> 00:38:27,980
Elsa!

400
00:38:31,621 --> 00:38:33,900
Kasaba tehlikeli. Tek başına gezinme.

401
00:38:34,941 --> 00:38:36,140
Gezinmiyordum.

402
00:38:36,221 --> 00:38:38,020
Tatlım, tek yaptığın gezinmek.

403
00:38:38,061 --> 00:38:40,060
Ama burada yapma. Söz ver.

404
00:38:41,381 --> 00:38:42,740
-Söz veriyorum.
-Tamam.

405
00:38:43,941 --> 00:38:44,660
Bebeğim.

406
00:38:59,101 --> 00:39:00,460
-Calhoun'a.
-Tamam efendim.

407
00:39:18,621 --> 00:39:20,180
Vur şuna tekmeyi!

408
00:39:20,301 --> 00:39:21,780
Geber adi herif!

409
00:39:22,261 --> 00:39:23,180
Daha sert vur!

410
00:39:23,261 --> 00:39:24,420
Ne dedi o?

411
00:39:24,461 --> 00:39:25,820
Hiçbir şey tatlım.

412
00:39:25,941 --> 00:39:28,220
Bana aşağılık diyemezsin,
sensin aşağılık!

413
00:39:30,101 --> 00:39:31,780
Fort Worth'te çok kalacak mısın?

414
00:39:32,661 --> 00:39:33,820
Olabildiğince az.

415
00:39:34,541 --> 00:39:36,580
Aslında güzel yerleri de var.

416
00:39:38,301 --> 00:39:40,140
Sadece onlardan birinde değilsiniz.

417
00:39:41,061 --> 00:39:42,020
Onu fark ettim.

418
00:39:48,461 --> 00:39:50,300
Calhoun Oteli.

419
00:40:02,741 --> 00:40:03,820
Geldik.

420
00:40:05,381 --> 00:40:06,340
Hayatım.

421
00:40:07,821 --> 00:40:08,660
Dikkat et.

422
00:40:09,781 --> 00:40:10,820
Claire.

423
00:40:36,101 --> 00:40:36,940
Pekâlâ.

424
00:40:38,781 --> 00:40:40,020
Claire, burası sizin.

425
00:40:45,341 --> 00:40:46,300
Mary Abel.

426
00:40:46,781 --> 00:40:47,780
Hadi gir.

427
00:40:53,541 --> 00:40:55,420
Kocasını kaybedince de yumuşamamış.

428
00:40:56,541 --> 00:40:59,500
O kadını bir ay kaymağa yatırsan bile

429
00:40:59,581 --> 00:41:01,260
bir parça yumuşamaz.

430
00:41:02,661 --> 00:41:03,540
Pekâlâ.

431
00:41:04,581 --> 00:41:05,340
John.

432
00:41:05,461 --> 00:41:06,820
Burası ablanla senin.

433
00:41:08,501 --> 00:41:10,500
-Seninki nerede?
-Yan odadayım oğlum.

434
00:41:13,461 --> 00:41:15,220
-Kardeşine iyi bak.
-Bakarım.

435
00:41:15,341 --> 00:41:16,420
Evet efendim.

436
00:41:17,621 --> 00:41:18,660
Bakarım dedim ya.

437
00:41:18,781 --> 00:41:19,820
Ne dediğini biliyorum.

438
00:41:19,901 --> 00:41:22,100
"Evet efendim." demen gerekiyordu.

439
00:41:22,221 --> 00:41:25,140
-Kadınlar birbirine öyle demez.
-Artık kadın oldun yani.

440
00:41:25,621 --> 00:41:26,500
Değil miyim?

441
00:41:30,581 --> 00:41:31,700
Şu çocuk...

442
00:41:31,781 --> 00:41:33,060
Yalan da değil.

443
00:41:33,181 --> 00:41:35,300
Yani erkeklere
kur yapmasına hazırsın.

444
00:41:35,821 --> 00:41:38,260
-Aklına bile getirme.
-Ben de öyle düşünmüştüm.

445
00:41:45,541 --> 00:41:47,460
Bu odaya ne kadar harcadın?

446
00:41:48,421 --> 00:41:50,340
Bir süre böylesini bulamayacağız.

447
00:41:50,821 --> 00:41:51,860
Hak ediyorsun.

448
00:41:54,221 --> 00:41:55,060
Bir küvet.

449
00:41:55,181 --> 00:41:56,500
Bak sen şu işe.

450
00:41:57,381 --> 00:41:58,980
Acaba lobide sıcak su var mı?

451
00:41:59,101 --> 00:42:00,180
Sıcak su var.

452
00:42:00,661 --> 00:42:02,140
New York'ta bir otelde

453
00:42:02,261 --> 00:42:04,420
sıcak su boruları
direkt odaya döşenmiş.

454
00:42:04,901 --> 00:42:07,540
Musluğu açınca sıcak su akıyormuş.

455
00:42:09,261 --> 00:42:10,420
Hayal edebiliyor musun?

456
00:42:11,101 --> 00:42:13,980
Şimdilik sadece
merdivenden kovalarca su taşıdığımı

457
00:42:14,021 --> 00:42:15,180
hayal etmek zorundasın.

458
00:42:17,621 --> 00:42:18,380
Peki.

459
00:42:19,301 --> 00:42:20,580
Bana yeter.

460
00:42:22,061 --> 00:42:22,860
Tamam.

461
00:42:25,661 --> 00:42:26,660
Hemen döneceğim.

462
00:43:10,541 --> 00:43:11,500
Absent mi?

463
00:43:12,301 --> 00:43:13,340
Maden suyu.

464
00:43:14,181 --> 00:43:15,220
Bu suyu bilmiyorum.

465
00:43:16,381 --> 00:43:18,940
Muhtemelen leke çıkarmak için
sen de kullanıyorsun.

466
00:43:19,821 --> 00:43:20,700
Neden içiyorsun?

467
00:43:21,381 --> 00:43:23,060
Çünkü içki içmiyorum.

468
00:43:24,621 --> 00:43:25,540
Neden?

469
00:43:27,421 --> 00:43:28,220
İçmiyorum işte.

470
00:43:29,821 --> 00:43:31,380
Kumar da mı oynamazsın?

471
00:43:31,421 --> 00:43:32,140
Hayır.

472
00:43:35,261 --> 00:43:36,220
Dans eder misin?

473
00:43:37,981 --> 00:43:39,300
Artık etmiyorum.

474
00:43:39,421 --> 00:43:41,380
O zaman evine gidip uyumalısın.

475
00:43:42,981 --> 00:43:44,700
Tahmin edeyim. Uyumuyorsun da.

476
00:43:45,701 --> 00:43:46,660
Fazla değil.

477
00:43:47,781 --> 00:43:50,300
Burada oturup
içki olmayan içkini içerken

478
00:43:51,581 --> 00:43:54,340
yapmadığın diğer şeyleri yapan
insanları mı izliyorsun?

479
00:43:54,461 --> 00:43:56,140
Yerinde bir gözlem.

480
00:43:58,341 --> 00:43:59,100
Neden?

481
00:44:01,261 --> 00:44:02,380
Mevzu para değil.

482
00:44:04,421 --> 00:44:06,780
Yoksul erkekler karşı tarafa oturup

483
00:44:06,901 --> 00:44:09,020
karnı aç yavru köpekler gibi bakar.

484
00:44:10,461 --> 00:44:11,340
Ama sen...

485
00:44:12,701 --> 00:44:13,900
Senin paran var.

486
00:44:15,301 --> 00:44:16,220
Yetecek kadar.

487
00:44:18,421 --> 00:44:20,580
Anılarınla
yalnız kalmak istemiyorsun.

488
00:44:21,141 --> 00:44:22,300
Bu yüzden uyumuyorsun.

489
00:44:23,701 --> 00:44:26,300
Hatırlayamayacak kadar
yorulmak için oturuyorsun.

490
00:44:27,301 --> 00:44:29,300
Burada çalışmak için fazla zekisin.

491
00:44:29,421 --> 00:44:31,420
Bankerlerden fazla kazanıyorum.

492
00:44:34,821 --> 00:44:36,540
Olmam gereken yerdeyim.

493
00:44:41,461 --> 00:44:42,460
Adı neydi?

494
00:44:51,861 --> 00:44:52,860
Helen.

495
00:45:15,181 --> 00:45:16,380
Başka kimse olmadı mı?

496
00:45:21,661 --> 00:45:23,140
Bana adıyla seslenebilirsin.

497
00:45:27,381 --> 00:45:28,460
Gözlerini kapatıp

498
00:45:29,501 --> 00:45:31,260
beni onun adıyla çağırabilirsin.

499
00:45:32,181 --> 00:45:33,660
Yeniden onunla olabilirsin.

500
00:45:37,341 --> 00:45:38,780
Sana bunu verebilirim.

501
00:45:38,861 --> 00:45:40,260
Kalk hemen üstümden!

502
00:45:41,701 --> 00:45:43,180
Kız sorun mu çıkarıyor?

503
00:45:43,701 --> 00:45:44,340
Beni itti!

504
00:45:51,301 --> 00:45:52,940
Burada ne yaptığımı biliyor musun?

505
00:45:55,581 --> 00:45:56,860
Bir sebep arıyorum.

506
00:45:58,061 --> 00:45:59,380
Sebebim olmak ister misin?

507
00:45:59,901 --> 00:46:01,180
Hayır, istemem.

508
00:46:01,021 --> 00:46:02,540
Öyleyse otur oturduğun yerde!

509
00:46:19,741 --> 00:46:20,740
Helen.

510
00:46:26,021 --> 00:46:27,140
İşe yaramadı.

511
00:47:33,501 --> 00:47:35,660
Seksle ilgili bildiğim
her şey söylentiydi.

512
00:47:36,221 --> 00:47:39,100
O kelimenin ne anlama geldiğini
anlamaya çalışırken

513
00:47:39,141 --> 00:47:41,020
arkadaşlarla hikâyeler anlatırdık.

514
00:47:44,341 --> 00:47:45,420
Artık biliyordum.

515
00:47:48,461 --> 00:47:50,340
Wyoming hakkında çok şey okudum.

516
00:47:51,541 --> 00:47:52,940
Evet, yağmur

517
00:47:53,821 --> 00:47:55,580
doğuda pek yağmıyor.

518
00:47:55,621 --> 00:47:57,260
Batıda da çok fazla kar var.

519
00:47:58,461 --> 00:47:59,860
Yani...

520
00:48:01,181 --> 00:48:03,260
Colorado'ya hayır diyorsun.

521
00:48:07,981 --> 00:48:08,820
Wyoming'e de

522
00:48:09,901 --> 00:48:11,020
hayır.

523
00:48:12,261 --> 00:48:13,020
Oregon.

524
00:48:13,861 --> 00:48:14,980
Vaşington.

525
00:48:15,541 --> 00:48:17,980
Yağmuru bol. Fazla kar yok.

526
00:48:20,501 --> 00:48:22,420
Yazları serin ve kışları ılık.

527
00:48:23,221 --> 00:48:24,580
Şarkı sözü gibi.

528
00:48:26,181 --> 00:48:27,860
Sana şarkıymış gibi geliyor.

529
00:48:30,981 --> 00:48:31,820
James.

530
00:48:32,341 --> 00:48:33,780
150 litre sıcak suyu

531
00:48:34,621 --> 00:48:36,100
bu kadar merdivenden

532
00:48:36,181 --> 00:48:39,860
sadece temizlenmek için
taşıdığımı düşünüyor olamazsın.

533
00:48:43,341 --> 00:48:44,300
Seni istiyorum.

534
00:48:54,341 --> 00:48:57,100
O su kovalarının
çok ağır olduklarından eminim.

535
00:49:02,621 --> 00:49:03,860
Öyleydiler hayatım.

536
00:49:04,461 --> 00:49:05,380
Zavallıcık.

537
00:49:21,021 --> 00:49:23,060
Hayat hakkında
bilmediğim çok şey var.

538
00:49:24,021 --> 00:49:25,380
Okumayı öğrenir,

539
00:49:25,461 --> 00:49:26,500
kuralları ezberleriz.

540
00:49:26,981 --> 00:49:28,660
İncil'i ve terbiyeyi öğreniriz.

541
00:49:28,781 --> 00:49:31,980
Başkalarını rahatsız edecek şeyleri
yapıp söylemekten kaçınırız.

542
00:49:33,501 --> 00:49:36,460
Bunlar bana
hayatın tersiymiş gibi geliyor.

543
00:49:37,661 --> 00:49:38,900
Hayatı boğuyormuş gibi.

544
00:49:40,661 --> 00:49:41,500
Ama şimdi

545
00:49:42,141 --> 00:49:44,660
medeniyetin sınırında uyuyorum.

546
00:49:45,661 --> 00:49:47,580
Yakında bu sınır da geride kalacak.

547
00:49:49,021 --> 00:49:50,300
Kural olmayacak.

548
00:49:51,061 --> 00:49:52,460
Sadece hayat olacak.

549
00:49:57,661 --> 00:49:58,900
Ne büyük bir macera.

550
00:50:02,301 --> 00:50:04,140
Hepimiz için ne büyük bir macera.

551
00:52:27,221 --> 00:52:28,420
Pek vahşi bir şeymişsin.

552
00:52:32,061 --> 00:52:32,820
Sıra bende.

553
00:52:55,861 --> 00:52:57,140
Anne!

554
00:52:57,261 --> 00:52:58,100
-Anne!
-Bebeğim.

555
00:52:58,221 --> 00:53:00,340
Aileme bulaşacak
başka biri var mı? Sen?

556
00:53:31,101 --> 00:53:32,820
Bunları ne yapmamı bekliyorsun?

557
00:53:33,301 --> 00:53:34,180
Sat.

558
00:53:34,781 --> 00:53:36,260
-Kime?
-Çiftçilere.

559
00:53:37,701 --> 00:53:39,580
Çiftçiler artık öküz kullanmıyor.

560
00:53:39,661 --> 00:53:42,460
Tarlayı bütün gün sürebilen
buharlı motorları var.

561
00:53:42,541 --> 00:53:44,100
Ateşi harlaman yeterli.

562
00:53:44,221 --> 00:53:45,620
Ben hiç görmedim.

563
00:53:46,141 --> 00:53:47,260
Sen de öyle.

564
00:53:47,941 --> 00:53:49,100
Takas edelim.

565
00:53:49,661 --> 00:53:51,900
-Katırla takas ederim.
-Bize at lazım.

566
00:53:52,381 --> 00:53:54,140
Bu adamlar katırları idare edemez.

567
00:53:54,661 --> 00:53:55,820
Hepsi çaylak.

568
00:53:56,861 --> 00:53:58,380
Onların sorunu, benim değil.

569
00:53:58,501 --> 00:53:59,580
Öyleyse karışık olsun.

570
00:54:00,061 --> 00:54:01,540
Ama yarısı at olmalı.

571
00:54:02,021 --> 00:54:02,940
Tamam.

572
00:54:03,701 --> 00:54:06,460
Ama atlar için sızlanmayacaksın.
Elimdekini vereceğim.

573
00:54:06,501 --> 00:54:08,500
Bugünlerde iyileri
hep kovboylar alıyor.

574
00:54:12,381 --> 00:54:13,740
Ne zaman yola çıkalım?

575
00:54:14,341 --> 00:54:16,140
Önce ne öğretebiliriz, ona bakalım.

576
00:54:17,341 --> 00:54:18,620
Şans vermek istiyorum.

577
00:54:19,821 --> 00:54:21,180
Bu bir iş Yüzbaşı.

578
00:54:22,021 --> 00:54:22,940
Kabul ettik artık.

579
00:54:24,661 --> 00:54:26,100
Bir kez söz verdim mi

580
00:54:27,261 --> 00:54:28,460
sonuna kadar giderim.

581
00:54:30,141 --> 00:54:31,940
Yarısı yolculuğu bitiremeyecek.

582
00:54:33,101 --> 00:54:34,220
Sen de biliyorsun.

583
00:54:36,541 --> 00:54:37,820
Burası özgür bir ülke.

584
00:54:39,581 --> 00:54:41,140
Bu da onların seçimi.

585
00:54:42,981 --> 00:54:45,420
Elimizden geleni yapıyoruz
ama yola çıkmalıyız.

586
00:54:46,781 --> 00:54:48,340
Yoksa kış hepimizi öldürecek.

587
00:54:49,341 --> 00:54:50,100
Hazır değiller.

588
00:54:50,221 --> 00:54:52,420
Asla hazır olmayacaklar Yüzbaşı.

589
00:54:52,541 --> 00:54:54,620
Hayatta kalamayacaklar diye

590
00:54:55,701 --> 00:54:56,820
denemeyelim mi?

591
00:55:01,021 --> 00:55:02,340
Denemeyelim demedim.

592
00:55:08,541 --> 00:55:09,740
Buyurun efendim.

593
00:55:09,821 --> 00:55:10,660
İşte burada.

594
00:55:11,301 --> 00:55:12,260
Bu gübre için.

595
00:55:12,901 --> 00:55:13,660
Bu da

596
00:55:14,381 --> 00:55:15,220
banka için.

597
00:55:15,901 --> 00:55:16,700
Teşekkür ederim.

598
00:55:18,101 --> 00:55:19,020
Rica ederim.

599
00:55:22,301 --> 00:55:24,540
PINKERTON'IN
ULUSAL DEDEKTİFLİK BÜROSU

600
00:55:28,101 --> 00:55:29,860
Bu bir çıngıraklı yılan.

601
00:55:30,741 --> 00:55:33,580
Kütüklerin ve kayaların
altında saklanırlar.

602
00:55:34,541 --> 00:55:37,420
Geceleri soğuksa sıcak yer ararlar.

603
00:55:38,181 --> 00:55:39,900
Eğer yerde yatıyorsanız

604
00:55:40,021 --> 00:55:41,780
o sıcak yer siz olursunuz.

605
00:55:42,781 --> 00:55:45,220
Bir ısırığı sizi öldürür.

606
00:56:08,261 --> 00:56:10,660
Bu da zehirli sarmaşık
ve zehirli meşe.

607
00:56:10,781 --> 00:56:12,020
Sizi öldürmez

608
00:56:12,061 --> 00:56:13,660
ama öldürmekten beter eder.

609
00:56:14,141 --> 00:56:15,420
Sakın dokunmayın.

610
00:56:16,221 --> 00:56:17,660
Arasından bile yürümeyin.

611
00:56:32,181 --> 00:56:33,100
Başka?

612
00:56:34,741 --> 00:56:35,620
Su.

613
00:56:36,581 --> 00:56:38,700
Yerde gördüğünüz suyu içmeyin.

614
00:56:39,701 --> 00:56:40,940
Kamp kurduğumuzda

615
00:56:41,021 --> 00:56:43,300
su kaynağımızdan
uzak bir hela yeri seçeceğiz.

616
00:56:44,861 --> 00:56:45,820
Hela nedir?

617
00:56:46,621 --> 00:56:47,540
Ayak yolu.

618
00:56:50,461 --> 00:56:51,260
Yüz numara.

619
00:56:54,501 --> 00:56:55,420
Thomas, yardım et.

620
00:56:56,821 --> 00:56:57,660
Toilettes.

621
00:56:58,981 --> 00:57:00,020
-Tuvaletmiş.
-Tuvalet.

622
00:57:00,141 --> 00:57:02,340
Toilettes  de neyin nesi oluyor?

623
00:57:03,101 --> 00:57:04,780
Helanın Fransızcası.

624
00:57:05,461 --> 00:57:07,140
Fransızcayı ne ara öğrendin?

625
00:57:07,741 --> 00:57:09,140
Fransızca bilmiyorum.

626
00:57:09,821 --> 00:57:11,660
Sadece helanın
Fransızcasını biliyorum.

627
00:57:11,781 --> 00:57:13,580
Onu nereden biliyorsun?

628
00:57:13,701 --> 00:57:15,220
Fransız bir kadınla yatmıştım.

629
00:57:15,341 --> 00:57:17,100
Tamam, onu söylesen yeterdi.

630
00:57:17,901 --> 00:57:19,340
Kızmak zorunda değilsin.

631
00:57:21,101 --> 00:57:22,140
Kontrol etmeliyiz.

632
00:57:23,981 --> 00:57:24,620
Biliyorum.

633
00:57:25,181 --> 00:57:25,860
Hepsini.

634
00:57:26,621 --> 00:57:27,260
Biliyorum.

635
00:57:35,061 --> 00:57:35,980
Çiftçi.

636
00:57:46,061 --> 00:57:47,620
Yardım lazımsa ederim.

637
00:57:47,741 --> 00:57:48,740
Kabul ederim.

638
00:57:49,221 --> 00:57:50,140
Sağ ol.

639
00:57:51,141 --> 00:57:52,300
Aylığı 100 dolar.

640
00:57:52,421 --> 00:57:55,260
Para istemiyorum. Size çalışmam.
Sadece sizinle geleceğim.

641
00:57:56,181 --> 00:57:57,140
O da olur.

642
00:57:58,501 --> 00:58:00,020
Grubunda kaç kadın var?

643
00:58:01,381 --> 00:58:03,140
Grubumun hepsi kadın.

644
00:58:03,221 --> 00:58:04,420
Beş yaşında da oğlum var.

645
00:58:05,181 --> 00:58:07,060
O kadınlardan birini ödünç almalıyız.

646
00:58:08,061 --> 00:58:09,340
Ne için ödünç alacaksın?

647
00:58:11,621 --> 00:58:12,540
Sıradaki!

648
00:58:17,581 --> 00:58:18,380
Dön.

649
00:58:19,581 --> 00:58:20,540
Bitti.

650
00:58:20,621 --> 00:58:21,420
Oraya geç.

651
00:58:22,061 --> 00:58:22,820
Sıradaki!

652
00:58:23,901 --> 00:58:24,860
Hadi.

653
00:58:26,301 --> 00:58:27,180
Çıkar.

654
00:58:28,741 --> 00:58:29,660
Kollarını kaldır.

655
00:58:30,941 --> 00:58:31,860
Dön.

656
00:58:33,021 --> 00:58:33,980
Saçlarını kaldır.

657
00:58:35,101 --> 00:58:36,220
Aman Tanrım.

658
00:58:37,381 --> 00:58:38,260
Bitti.

659
00:58:39,101 --> 00:58:40,020
Sıradaki!

660
00:58:41,181 --> 00:58:42,180
Dön.

661
00:58:49,181 --> 00:58:50,260
Hey.

662
00:58:59,181 --> 00:58:59,860
Yüzbaşı.

663
00:59:06,301 --> 00:59:07,460
Giyinebilirsin.

664
00:59:10,581 --> 00:59:11,700
Karın var mı?

665
00:59:13,781 --> 00:59:14,780
Git getir.

666
00:59:17,621 --> 00:59:18,300
Ne?

667
00:59:20,061 --> 00:59:20,740
Hiç.

668
00:59:22,941 --> 00:59:23,700
Ne yaptım ben?

669
00:59:24,541 --> 00:59:25,740
Bir şey yapmadın.

670
00:59:28,661 --> 00:59:29,340
Thomas.

671
00:59:31,141 --> 00:59:32,020
Ne yaptım ben?

672
00:59:34,421 --> 00:59:35,500
Ne yaptık biz?

673
00:59:37,061 --> 00:59:38,060
Hayır!

674
00:59:38,141 --> 00:59:39,100
Ne yaptık biz?

675
00:59:39,701 --> 00:59:42,740
Bir şey yapmadınız.
Çiçek hastasısın ve öleceksin.

676
00:59:44,141 --> 00:59:45,860
Üç güne herkese bulaştırırsınız.

677
00:59:47,261 --> 00:59:48,780
Merhametin varsa buradan git.

678
00:59:49,341 --> 00:59:51,860
Bir nehir bulup yanına uzan,
huzur içinde öl.

679
00:59:52,501 --> 00:59:54,540
Seni tekrar görürsem
kendim öldürürüm.

680
00:59:58,101 --> 00:59:59,580
Bende o dediğin şeyden yok.

681
00:59:59,661 --> 01:00:01,060
Siktir git kasabadan!

682
01:00:01,661 --> 01:00:02,580
Bende hastalık yok!

683
01:00:02,701 --> 01:00:03,620
Defol git lan!

684
01:00:06,621 --> 01:00:07,740
Uzatma kardeşim.

685
01:00:07,781 --> 01:00:08,900
Git buradan!

686
01:00:12,181 --> 01:00:13,300
Gitmeye hazır mısın?

687
01:00:13,781 --> 01:00:15,980
Buradaki son gecemi geçirdim.
Yola çıkıyorum.

688
01:00:17,901 --> 01:00:19,100
Sabah kuzeye gideceğiz.

689
01:00:19,981 --> 01:00:23,140
Trinity'de kamp kurup
bunlara araba kullanmayı öğreteceğiz.

690
01:00:25,021 --> 01:00:26,460
Trinity'de nerede?

691
01:00:26,581 --> 01:00:27,940
Büyük bir meşe var.

692
01:00:28,021 --> 01:00:29,620
Yaşlı bir kadın gibi beli bükük.

693
01:00:30,981 --> 01:00:33,260
Gövdesine dayalı
büyük bir kaya göreceksin.

694
01:00:33,821 --> 01:00:35,500
Mezar başında ağlar gibi durur.

695
01:00:36,021 --> 01:00:37,100
Orada buluşuruz.

696
01:00:38,981 --> 01:00:39,820
Tamam.

697
01:00:59,901 --> 01:01:02,100
Büyük savaşla ilgili
hikâyeler hatırlıyorum.

698
01:01:03,261 --> 01:01:05,500
İnsanlık bütün
muhakeme yeteneğini yitirmiş.

699
01:01:06,781 --> 01:01:08,220
Sonunda hayvana dönüşmüş...

700
01:01:09,981 --> 01:01:11,380
...ya da başından beri

701
01:01:11,421 --> 01:01:13,980
sadece hayvan olduğumuz
gerçeğini kabullenmiştik.

702
01:01:27,461 --> 01:01:30,140
Daha fazlası olduğumuzu
hissettiğim anlar oluyor.

703
01:01:30,901 --> 01:01:31,860
Yemeğimizi aramaktan

704
01:01:31,901 --> 01:01:34,900
ya da seçtiğimiz kişiyle
çoğalmaktan daha ilerisine

705
01:01:34,941 --> 01:01:36,860
evrimleştiğimizi düşündüğüm,

706
01:01:37,661 --> 01:01:39,740
temiz havayı soluyup

707
01:01:39,821 --> 01:01:41,940
neredeyse yaratanın
tadına vardığım anlar.

708
01:01:58,061 --> 01:01:59,820
Keşke bu anı saklayabilsem.

709
01:02:01,821 --> 01:02:03,140
Hep içinde yaşardım.

710
01:02:04,621 --> 01:02:05,980
Olasılıklar içinde yüzer,

711
01:02:06,661 --> 01:02:08,700
gerçeğin çamurunu kıyıda bırakırdım.

712
01:02:55,701 --> 01:02:56,700
Yoksul değildik.

713
01:02:57,821 --> 01:02:59,140
Çaresiz değildik.

714
01:03:01,341 --> 01:03:03,740
Batıya giden yol
başarısızlıklarla döşenmişti.

715
01:03:06,101 --> 01:03:07,860
Ama sebebi başarısızlıklar değildi.

716
01:03:10,461 --> 01:03:11,500
Onunki bir rüyaydı.

717
01:03:14,661 --> 01:03:16,220
Ve bu rüya gerçek oluyor.

