1
00:02:05,000 --> 00:02:06,542
Forgive me.

2
00:02:38,875 --> 00:02:39,875
Get up!

3
00:02:40,583 --> 00:02:41,875
What's wrong?

4
00:02:42,458 --> 00:02:43,667
Where is my chain?

5
00:02:44,542 --> 00:02:46,250
What chain, madwoman?

6
00:02:46,333 --> 00:02:47,292
Go and sleep.

7
00:02:47,583 --> 00:02:50,417
Where is my gold chain?

8
00:02:51,125 --> 00:02:52,667
I don't know.

9
00:02:52,750 --> 00:02:55,042
Are you accusing me of stealing,
madwoman?

10
00:02:55,750 --> 00:02:57,042
Go ask your sister-in-law.

11
00:02:57,125 --> 00:02:59,958
Would I rather ask your
lover whom you gave the chain?

12
00:03:00,750 --> 00:03:03,625
Shame on me for doubting Umaina.

13
00:03:04,292 --> 00:03:06,958
The real thief is lying next to me.

14
00:03:07,542 --> 00:03:09,500
You've lost your mind.

15
00:03:09,750 --> 00:03:12,583
These weird prayers
have polluted your mind.

16
00:03:12,667 --> 00:03:15,000
Yes, I've lost my mind.

17
00:03:15,083 --> 00:03:20,917
I've lost my mind begging,
pleading, praying for a child!

18
00:03:21,708 --> 00:03:24,875
You enjoy covering your body
with feculence and grubbiness.

19
00:03:25,458 --> 00:03:29,500
Your mind is filled with dirt. That's
the reason my prayers don't get answered.

20
00:03:29,583 --> 00:03:30,708
Enough.

21
00:03:31,042 --> 00:03:32,625
I won't tolerate it anymore.

22
00:03:33,250 --> 00:03:36,458
You're the unfortunate one
who carries this sad face around.

23
00:03:36,667 --> 00:03:38,750
I alone tolerate you.

24
00:03:39,083 --> 00:03:41,042
You tolerate me?

25
00:03:41,125 --> 00:03:42,417
I am unfortunate.

26
00:03:42,875 --> 00:03:44,000
I see...

27
00:03:44,625 --> 00:03:46,875
What did you see in that maid?

28
00:03:47,792 --> 00:03:50,625
She must be smelling atrociously.

29
00:03:53,042 --> 00:03:54,833
She didn't disgust you?

30
00:03:54,917 --> 00:03:56,125
You didn't feel disgusted?

31
00:03:56,208 --> 00:03:57,583
No, I don't.

32
00:03:57,667 --> 00:04:01,917
I like her.
She's much better compared to you.

33
00:04:02,125 --> 00:04:04,333
The fragrance of a complete woman!

34
00:04:06,750 --> 00:04:10,542
I've an affair with her.
I gave the chain to her.

35
00:04:10,917 --> 00:04:13,000
Let's see what you can do.

36
00:04:44,083 --> 00:04:45,375
Humaira...

37
00:04:46,417 --> 00:04:47,375
Humaira?

38
00:04:50,750 --> 00:04:52,125
What's the matter?

39
00:04:56,542 --> 00:04:57,750
Nothing, Bay ji.

40
00:04:59,500 --> 00:05:00,375
Go back to rest.

41
00:05:00,458 --> 00:05:01,542
Right.

42
00:05:02,875 --> 00:05:06,417
With you standing over
my head in the night?

43
00:05:07,750 --> 00:05:09,417
Do you need more money?

44
00:05:13,708 --> 00:05:14,625
No.

45
00:05:20,042 --> 00:05:22,000
Take it from my cupboard.

46
00:05:23,375 --> 00:05:25,208
Leave some for me.

47
00:05:26,542 --> 00:05:31,958
Even you think I'm a beggar, Bay ji.
I don't want your money.

48
00:05:33,458 --> 00:05:37,958
What's the matter? What happened?

49
00:05:48,292 --> 00:05:49,250
Bay ji.

50
00:05:51,917 --> 00:05:53,875
Don't you pray for me?

51
00:05:54,000 --> 00:05:55,042
Perfect.

52
00:05:57,000 --> 00:06:00,875
This is something new. Time to get up.

53
00:06:03,833 --> 00:06:05,750
You have come up with
something new this time.

54
00:06:06,750 --> 00:06:09,958
If the mother doesn't pray
for her child then who will.

55
00:06:10,000 --> 00:06:11,583
What's the matter?

56
00:06:12,583 --> 00:06:14,208
Maybe you don't mean it.

57
00:06:16,417 --> 00:06:18,250
He never listens to me.

58
00:06:19,625 --> 00:06:21,708
He only listens to mothers.

59
00:06:23,167 --> 00:06:25,208
Maybe he'll listen to you.

60
00:06:27,500 --> 00:06:29,208
God didn't bless me
with the opportunity,

61
00:06:29,292 --> 00:06:30,333
to become a mother.

62
00:06:32,000 --> 00:06:34,333
How can I believe that
prayers are answered?

63
00:06:34,417 --> 00:06:37,875
Listen, Humaira,

64
00:06:37,958 --> 00:06:42,000
prayers are always answered.

65
00:06:42,792 --> 00:06:45,000
If the devotee's faith isn't strong,

66
00:06:45,042 --> 00:06:46,875
then you don't blame God.

67
00:06:49,208 --> 00:06:50,500
My faith is weak?

68
00:06:52,000 --> 00:06:53,042
Mine, Bay ji?

69
00:06:55,000 --> 00:06:55,792
I see...

70
00:06:56,958 --> 00:06:59,792
And Umaina has a
gold medal in integrity.

71
00:06:59,875 --> 00:07:02,458
Okay, fine. Stop it now.

72
00:07:02,542 --> 00:07:07,458
For God's sake, I am begging you.

73
00:07:08,333 --> 00:07:10,042
Don't be hasty.

74
00:07:10,250 --> 00:07:14,417
Your hastiness ruins
all the good that you do.

75
00:07:15,625 --> 00:07:17,000
He blesses everyone.

76
00:07:17,042 --> 00:07:18,792
Everyone.

77
00:07:19,917 --> 00:07:21,708
But we humans are thankless.

78
00:07:21,792 --> 00:07:23,125
We complain when our
prayers are answered.

79
00:07:23,208 --> 00:07:25,000
and also when they are not.

80
00:07:26,292 --> 00:07:29,917
The one you're jealous of,

81
00:07:30,292 --> 00:07:32,792
has nothing.

82
00:07:32,875 --> 00:07:34,333
Nothing at all.

83
00:07:34,833 --> 00:07:36,833
Nature is unfair, Bay ji.

84
00:07:38,542 --> 00:07:45,417
It doesn't bless the
one who's pining for it.

85
00:07:46,917 --> 00:07:50,250
But blessed the one who
didn't want it in the first place.

86
00:07:52,917 --> 00:07:56,167
Seek forgiveness, Humaira.

87
00:07:56,750 --> 00:07:59,625
You should never
question God's will.

88
00:07:59,833 --> 00:08:03,167
Why not, Bay ji?
Why shouldn't I complain?

89
00:08:04,167 --> 00:08:05,792
Is it my fault that
I cannot bear a child?

90
00:08:07,500 --> 00:08:10,333
Why should I be punished
for nature's mistake, Bay ji?

91
00:08:24,083 --> 00:08:25,125
Bay ji.

92
00:08:25,333 --> 00:08:26,833
Yes.

93
00:08:27,625 --> 00:08:29,125
Tell Shammo...

94
00:08:32,000 --> 00:08:33,333
...to give the child to me.

95
00:08:35,167 --> 00:08:36,333
I will raise him.

96
00:08:39,625 --> 00:08:43,542
Let's sit on the swing.

97
00:08:44,167 --> 00:08:48,167
Let's sit on the swing.

98
00:08:48,250 --> 00:08:51,042
Come on.
Bless you, son.

99
00:08:54,917 --> 00:08:58,000
Good boy.

100
00:08:58,542 --> 00:09:01,625
Bless you.

101
00:09:07,042 --> 00:09:13,875
Let's swing. Good boy.

102
00:09:16,292 --> 00:09:18,250
Go make tea.

103
00:09:36,583 --> 00:09:38,000
Swing.

104
00:09:39,500 --> 00:09:40,417
Swing.

105
00:09:40,792 --> 00:09:42,625
Ali likes to swing.

106
00:09:43,000 --> 00:09:44,583
Ali likes to swing.

107
00:09:45,167 --> 00:09:48,167
- Bless you. Bless you.
- Shammo.

108
00:09:48,250 --> 00:09:49,833
Bless you.

109
00:09:50,167 --> 00:09:51,500
Yes, Bay ji.

110
00:09:52,042 --> 00:09:56,167
Yes, my dear.

111
00:09:56,250 --> 00:10:01,542
You're playing with
the child all day,

112
00:10:02,000 --> 00:10:03,958
what about your business?

113
00:10:05,792 --> 00:10:08,292
Come on, Bay ji,
we've workers at the shop.

114
00:10:08,958 --> 00:10:11,167
Isn't it? Isn't it?

115
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
Isn't it?

116
00:10:12,833 --> 00:10:15,375
Leaving your business
in the hands of workers.

117
00:10:16,167 --> 00:10:19,250
Didn't Abdullah catch
the workers skimming?

118
00:10:20,042 --> 00:10:21,958
And you're letting them
handle the entire business.

119
00:10:22,250 --> 00:10:26,333
Bay ji, one needs to trust people.

120
00:10:27,000 --> 00:10:31,958
The boys are very nice.
They are very good.

121
00:10:32,042 --> 00:10:35,792
I know they are nice,
they can handle everything.

122
00:10:36,875 --> 00:10:40,542
And why are you doing a woman's job?

123
00:10:40,625 --> 00:10:42,000
Let her take care of him.

124
00:10:43,875 --> 00:10:47,958
And if your wife can't raise her,

125
00:10:48,000 --> 00:10:49,958
then give him to Humaira.

126
00:10:50,042 --> 00:10:51,292
She will take care of him.

127
00:10:52,417 --> 00:10:55,375
Bay ji, why trouble anyone?

128
00:10:55,458 --> 00:10:56,792
Isn't it, Ali?

129
00:10:58,167 --> 00:11:02,792
- It's not about the-
- I've made a point.

130
00:11:03,375 --> 00:11:05,333
We don't trouble anyone.

131
00:11:05,708 --> 00:11:07,750
We don't trouble anyone.

132
00:11:08,958 --> 00:11:15,500
Stop it. Let us play. Let us play.

133
00:11:15,583 --> 00:11:17,250
Ali, my boy.

134
00:11:17,500 --> 00:11:19,875
Let us play.

135
00:11:23,000 --> 00:11:25,583
Well, you don't even
know your sister brought tea.

136
00:11:25,917 --> 00:11:29,458
Ali...

137
00:11:33,250 --> 00:11:34,583
Come on.

138
00:12:09,625 --> 00:12:10,917
Bay ji, where is Ali?

139
00:12:11,208 --> 00:12:12,542
I don't know.

140
00:12:13,125 --> 00:12:15,958
And since when did
you worry about Ali?

141
00:12:16,417 --> 00:12:17,792
He was crying in the room,

142
00:12:17,875 --> 00:12:18,917
did anyone take him?

143
00:12:19,000 --> 00:12:21,625
Who will take him?
He can't run away on his own.

144
00:12:24,792 --> 00:12:28,208
And listen, have you done something?

145
00:14:36,958 --> 00:14:39,667
For God's sake Bay ji,
what are you saying?

146
00:14:39,750 --> 00:14:43,208
No, Shammo,
I saw it with my own eyes.

147
00:14:43,292 --> 00:14:45,167
I could never muster the
courage before, to witness this.

148
00:14:45,250 --> 00:14:47,167
What other evidence
do you want of her love?

149
00:14:47,250 --> 00:14:49,000
You've you evidence, don't you?

150
00:14:49,125 --> 00:14:52,375
- I've had enough.
- Shammo, listen...

151
00:14:52,542 --> 00:14:54,708
- Humaira, give him back.
- No, please.

152
00:14:54,792 --> 00:14:55,583
Give Ali back.

153
00:14:55,667 --> 00:14:58,667
Give Ali back to me.
Don't be crazy.

154
00:14:58,750 --> 00:15:03,333
- I won't give him back.
- Listen. Why don't you understand?

155
00:15:04,417 --> 00:15:05,125
Bay ji.

156
00:15:05,208 --> 00:15:07,417
Bay ji, how can you give
someone's child to another person.

157
00:15:07,500 --> 00:15:11,000
Then go ask her whether
she wants the child.

158
00:15:11,083 --> 00:15:12,333
She doesn't.

159
00:15:12,583 --> 00:15:13,958
And look at her.

160
00:15:14,000 --> 00:15:15,792
This child makes your sister happy,

161
00:15:15,875 --> 00:15:18,250
then why don't you
give her this child.

162
00:15:18,333 --> 00:15:19,917
Why don't you be
the greater person here?

163
00:15:20,000 --> 00:15:22,292
- She can be a mother too.
- But Bay ji.

164
00:15:22,375 --> 00:15:23,625
Bay ji is right.

165
00:15:25,375 --> 00:15:26,583
Bay ji is right.

166
00:15:27,375 --> 00:15:29,000
How can I...

167
00:15:32,583 --> 00:15:35,083
- Umi!
- Stop. Stop it.

168
00:15:35,167 --> 00:15:37,167
- Please.
- Umi!

169
00:15:39,083 --> 00:15:42,167
It's okay, it's okay.

170
00:16:23,708 --> 00:16:25,500
Don't cry.

171
00:16:29,042 --> 00:16:30,833
Those who don't have a house,

172
00:16:31,042 --> 00:16:32,833
live in rented homes.

173
00:16:33,125 --> 00:16:35,083
And those who can't bear children,

174
00:16:35,167 --> 00:16:38,167
become nannies to other children.

175
00:16:41,750 --> 00:16:42,708
Stupid woman.

176
00:16:43,875 --> 00:16:46,833
You should become a midwife.

177
00:16:47,375 --> 00:16:50,042
Help with childbirth for money.

178
00:16:50,583 --> 00:16:52,333
Maybe then you'll be at peace.

179
00:16:53,375 --> 00:16:56,125
Useless woman! Barren woman!

180
00:17:08,167 --> 00:17:09,750
Humaira...

181
00:17:14,708 --> 00:17:16,667
Where are you taking
the child at this hour?

182
00:17:16,750 --> 00:17:20,167
I'm taking Ali to the shrine,

183
00:17:20,625 --> 00:17:22,042
to get him purged.

184
00:17:22,125 --> 00:17:23,208
Then take Shammo along.

185
00:17:23,292 --> 00:17:26,167
No, no, he'll be a nuisance.

186
00:17:26,542 --> 00:17:27,958
I'll take him myself.

187
00:17:28,708 --> 00:17:29,583
Goodbye.

188
00:17:58,750 --> 00:18:00,500
Come out.

189
00:18:02,083 --> 00:18:06,042
Will you leave quietly
or take a beating?

190
00:18:06,458 --> 00:18:08,250
Come out.

191
00:18:12,667 --> 00:18:14,583
Come out.

192
00:18:19,375 --> 00:18:21,250
Come out.

193
00:18:24,125 --> 00:18:26,042
Didn't you hear me?

194
00:18:28,083 --> 00:18:30,167
Come out.

195
00:19:34,000 --> 00:19:35,958
Shush.

196
00:19:40,333 --> 00:19:41,708
You're here.

197
00:19:44,000 --> 00:19:45,375
Did you bring the child?

198
00:19:47,708 --> 00:19:48,625
Yes.

199
00:19:53,542 --> 00:19:55,750
The ritual will
start on Friday night

200
00:19:59,833 --> 00:20:03,792
Are you ready?

201
00:20:25,375 --> 00:20:28,375
Man is unique in his own way.

202
00:20:29,917 --> 00:20:33,042
He has so many faces and masks,

203
00:20:33,667 --> 00:20:41,000
that he fails to recognize
his own identity.

204
00:21:11,792 --> 00:21:14,167
I am asking you again.

205
00:21:15,125 --> 00:21:17,833
Are you ready for this ritual?

206
00:21:44,667 --> 00:21:48,333
Humaira wasn't bad
just like the rest of us.

207
00:21:49,375 --> 00:21:51,250
We aren't good or bad.

208
00:21:53,167 --> 00:21:57,708
Desires,
wishes, unfulfilled happiness,

209
00:21:59,125 --> 00:22:02,500
make us do good or bad deeds.

210
00:22:03,042 --> 00:22:05,375
But during the process,

211
00:22:06,292 --> 00:22:09,292
we don't realise that...

212
00:22:10,083 --> 00:22:14,917
...we're actually falling in a pit.

213
00:22:17,167 --> 00:22:18,750
There was me,

214
00:22:20,167 --> 00:22:24,292
who wasn't ready to accept my child.

215
00:22:25,750 --> 00:22:27,833
And then there was Humaira,

216
00:22:30,000 --> 00:22:33,917
who wanted to become
a mother at any cost!

217
00:22:35,792 --> 00:22:39,000
Even if she had to
pay any price for it.

218
00:22:41,250 --> 00:22:44,417
Disappointment had
completely engulfed her.

219
00:22:46,583 --> 00:22:50,708
She was doing it to get the tag
of a barren woman off herself.

220
00:23:18,500 --> 00:23:19,875
Humaira.

221
00:23:21,250 --> 00:23:22,208
Humaira.

222
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
What is it?

223
00:23:49,042 --> 00:23:50,167
What is it?

224
00:23:51,625 --> 00:23:53,042
What's the matter?

225
00:23:53,125 --> 00:23:54,583
Are you hungry?

226
00:23:55,625 --> 00:23:57,167
Hold still.

227
00:24:00,708 --> 00:24:03,167
You hand is stuck.

228
00:24:06,000 --> 00:24:08,875
Wait a second. Settle down.

229
00:24:13,000 --> 00:24:16,417
Humaira, what happened
to his wrist?

230
00:24:20,625 --> 00:24:22,000
I don't know, Bay ji.

231
00:24:23,417 --> 00:24:25,292
- Maybe it got twisted.
- Twisted?

232
00:24:26,792 --> 00:24:28,625
It's completely blue.

233
00:24:30,042 --> 00:24:31,167
Look at the colour.

234
00:24:31,542 --> 00:24:33,125
This looks bad.

235
00:24:36,292 --> 00:24:37,625
Are you not taking care of him?

236
00:24:38,083 --> 00:24:40,917
I do, Bay ji,
I take good care of him.

237
00:24:53,042 --> 00:24:57,875
Don't embarrass
me in front of Shammo.

238
00:24:59,417 --> 00:25:02,375
Never, Bay ji.

239
00:25:03,667 --> 00:25:05,458
I'll give him a bath.

240
00:25:06,958 --> 00:25:08,125
The water is warm now.

241
00:25:43,333 --> 00:25:44,625
Ali.

242
00:25:52,292 --> 00:25:53,625
What happened, Umi?

243
00:25:57,750 --> 00:25:58,750
What happened?

244
00:26:00,167 --> 00:26:01,458
Humaira...

245
00:26:03,750 --> 00:26:04,750
Humaira what?

246
00:26:04,917 --> 00:26:05,958
Nothing.

247
00:26:13,500 --> 00:26:14,542
Here.

248
00:26:30,292 --> 00:26:31,542
I am fine.

249
00:26:48,792 --> 00:26:51,750
Everything else is fine, Rukhi, but,

250
00:26:52,000 --> 00:26:52,875
But what?

251
00:26:54,958 --> 00:26:57,000
My heart is restless.

252
00:26:59,333 --> 00:27:03,667
When a person does a good deed, Shameem

253
00:27:04,208 --> 00:27:06,208
he must accept it.

254
00:27:07,125 --> 00:27:10,208
Imagine how happy
Humaira is with Ali.

255
00:27:15,417 --> 00:27:16,583
I don't know why,

256
00:27:18,583 --> 00:27:20,417
she never brings him in front of me.

257
00:27:21,458 --> 00:27:24,917
She always tries to
keep him away from my sight.

258
00:27:25,333 --> 00:27:28,250
She's afraid you
might take him back.

259
00:27:31,167 --> 00:27:36,250
You should be happy that
Ali's still in the same house.

260
00:27:37,083 --> 00:27:38,417
amidst family.

261
00:27:41,917 --> 00:27:43,167
You're right.

262
00:27:44,500 --> 00:27:46,417
But Umi is very restless.

263
00:27:47,167 --> 00:27:48,500
She doesn't tell me.

264
00:27:50,542 --> 00:27:54,250
This distance from
Ali has been bothering her.

265
00:27:57,208 --> 00:27:59,583
She kept him away when he was around,

266
00:27:59,917 --> 00:28:03,167
and now she wakes up in
the middle of the night restless.

267
00:28:04,167 --> 00:28:07,292
After all, she is a mother.

268
00:28:15,250 --> 00:28:16,250
Mother.

269
00:28:16,333 --> 00:28:17,208
Tea.

270
00:28:18,000 --> 00:28:23,250
- Greetings, Bay ji.
- Greetings.

271
00:28:23,333 --> 00:28:26,000
My princess is looking so cute.

272
00:28:26,083 --> 00:28:30,208
Look at her, Shammo,
she's looking so beautiful.

273
00:28:30,292 --> 00:28:31,583
You must be tired.

274
00:28:31,708 --> 00:28:33,792
Yes, Bay ji, you know how
these international flights are.

275
00:28:33,875 --> 00:28:36,417
- I am dead beat.
- Salma.

276
00:28:37,042 --> 00:28:38,333
How are you?

277
00:28:38,417 --> 00:28:39,333
Leave her.

278
00:28:39,417 --> 00:28:40,417
Did you get my make-up kit?

279
00:28:40,500 --> 00:28:45,042
Silly girl,
let her settle down first.

280
00:28:45,167 --> 00:28:46,792
"Did you get my make-up kit?"

281
00:28:46,875 --> 00:28:48,625
Leave her, come and rest.

282
00:28:48,750 --> 00:28:50,000
Did you get everything I told you to?

283
00:28:50,125 --> 00:28:52,792
- Yes, I got everything.
- Come on.

284
00:28:56,000 --> 00:28:57,375
Come on.

285
00:29:04,833 --> 00:29:06,417
What are you doing with my brother?

286
00:29:07,333 --> 00:29:08,958
What are you tormenting him for?

287
00:29:10,250 --> 00:29:13,042
The guy who betrayed you
is leading a comfortable life.

288
00:29:14,417 --> 00:29:15,917
Bilal had a son.

289
00:29:17,083 --> 00:29:18,792
He's posting pictures on Facebook.

290
00:29:20,458 --> 00:29:21,833
Your situation didn't matter to him.

291
00:29:22,708 --> 00:29:24,208
My brother's life got ruined.

292
00:29:25,750 --> 00:29:27,458
I am talking to you.

293
00:29:27,542 --> 00:29:28,792
Say something.

294
00:29:35,917 --> 00:29:37,333
The tea's getting cold. Finish it.

295
00:29:45,333 --> 00:29:46,833
Ms. Nanny...

296
00:29:49,875 --> 00:29:51,792
Ms. International Nanny.

297
00:29:58,958 --> 00:29:59,833
What's the matter?

298
00:29:59,917 --> 00:30:01,708
Why are you always lost in thought?

299
00:30:02,250 --> 00:30:03,208
Nothing.

300
00:30:03,542 --> 00:30:04,333
What nothing?

301
00:30:04,417 --> 00:30:06,792
I used to always find you
praying or pleading, but now...

302
00:30:07,167 --> 00:30:09,208
I wonder what goes on
in that mind of yours now?

303
00:30:09,708 --> 00:30:10,542
Tell me.

304
00:30:12,583 --> 00:30:14,000
I said nothing.

305
00:30:15,500 --> 00:30:17,125
You're saying nothing,

306
00:30:17,708 --> 00:30:19,167
but a lot is going
on in that mind of yours.

307
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
Someone has occupied your mind.

308
00:30:25,333 --> 00:30:26,500
Well,

309
00:30:28,250 --> 00:30:30,042
do you have some money?

310
00:30:30,250 --> 00:30:31,417
I need it.

311
00:30:35,292 --> 00:30:36,208
I don't have it.

312
00:30:40,083 --> 00:30:41,500
Not to spend on that maid.

313
00:30:43,042 --> 00:30:46,833
Why? Don't they pay
you to be his nanny?

314
00:30:47,000 --> 00:30:48,458
Are you working for free?

315
00:30:50,542 --> 00:30:51,917
Good for nothing.

316
00:30:52,208 --> 00:30:54,958
My bad luck.

317
00:31:13,208 --> 00:31:15,208
What? Can I come inside?

318
00:31:16,500 --> 00:31:18,000
What are you saying?

319
00:31:21,292 --> 00:31:23,125
Her husband's here.

320
00:31:52,125 --> 00:31:53,167
Shammo.

321
00:31:53,583 --> 00:31:54,833
Shammo.

322
00:31:55,875 --> 00:31:57,583
What's the matter?
Why are you making a racket?

323
00:31:57,917 --> 00:31:58,750
Racket?

324
00:31:58,833 --> 00:32:01,208
There's a storm raging
inside me today.

325
00:32:01,458 --> 00:32:05,125
I can't believe my eyes.

326
00:32:05,542 --> 00:32:07,333
I've a bad reputation.

327
00:32:07,583 --> 00:32:10,708
But this house is
filled with sinners.

328
00:32:11,458 --> 00:32:13,542
What are you trying to say?
Come to the point.

329
00:32:13,833 --> 00:32:17,542
Tell me how much you love your son?

330
00:32:17,708 --> 00:32:19,333
And how much can you
pay me to save his life?

331
00:32:19,417 --> 00:32:20,708
Are you talking about Ali?

332
00:32:22,292 --> 00:32:24,000
Hurry up, we're running out of time.

333
00:32:24,417 --> 00:32:25,500
Something will happen.

334
00:32:33,792 --> 00:32:34,958
Humaira!

335
00:33:05,042 --> 00:33:09,208
Why don't you die! You've embarrassed me.

336
00:33:09,417 --> 00:33:14,167
Curse you! Why don't you die!
You'll go to hell for you.

337
00:33:15,000 --> 00:33:16,833
Bay ji.

338
00:33:22,167 --> 00:33:26,208
Children whose parents
don't accept him,

339
00:33:26,292 --> 00:33:28,125
face similar consequences.

340
00:33:30,625 --> 00:33:38,000
If anyone lays a finger on him,
I will gouge his eyes out.

341
00:33:39,042 --> 00:33:40,625
I can raise him alone.

342
00:33:40,917 --> 00:33:42,875
I don't need anyone.

343
00:33:43,750 --> 00:33:46,167
I can raise him and I will prove it.

344
00:33:49,000 --> 00:33:50,500
Alone.

345
00:33:52,417 --> 00:33:56,708
Curse you! Damn you! Why don't you die!

346
00:33:56,792 --> 00:33:58,500
Why don't you die?

347
00:33:58,833 --> 00:34:01,125
Why don't you die?

348
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
How does it feel to be
at the receiving end, huh?

349
00:34:39,208 --> 00:34:43,750
When everyone's looking down at you,
cursing you, slapping you?

350
00:34:46,625 --> 00:34:48,958
Don't give me money.

351
00:34:51,625 --> 00:34:53,000
I am a scoundrel after all, right?

352
00:36:33,125 --> 00:36:34,042
Hey.

353
00:36:37,625 --> 00:36:38,708
What are you doing?

354
00:36:43,167 --> 00:36:44,750
What are you, Shameem?

355
00:36:51,000 --> 00:36:53,125
And I am so crazy.

356
00:36:56,333 --> 00:37:00,542
The things I've done to you,

357
00:37:01,333 --> 00:37:02,542
to myself,

358
00:37:04,042 --> 00:37:05,375
the child.

359
00:37:07,542 --> 00:37:10,333
Whose sins am I punishing him for?

360
00:37:13,875 --> 00:37:15,167
And yet...

361
00:37:18,125 --> 00:37:19,167
You still...

362
00:37:24,417 --> 00:37:25,875
Forgive me.

