1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
<i>Detta har hänt...</i>

3
00:00:11,761 --> 00:00:14,389
-Det funkade!
-Vänta lite.

4
00:00:22,189 --> 00:00:23,565
Hej, far.

5
00:00:23,648 --> 00:00:26,068
<i>Valentine brukade ta mig hit</i>
<i>när jag var barn.</i>

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
Vi kommer för sent.

7
00:00:27,902 --> 00:00:30,738
De här dagböckerna är allt
som återstår av min barndom.

8
00:00:30,822 --> 00:00:31,948
Det här var tio år sen.

9
00:00:32,032 --> 00:00:35,618
Jonathan dog som barn i en brand.
Han lever.

10
00:01:06,023 --> 00:01:08,193
Nej! Nej!

11
00:01:09,486 --> 00:01:12,155
Hallå! Det är ingen fara. Vakna.

12
00:01:12,239 --> 00:01:13,448
Det var bara en mardröm.

13
00:01:15,242 --> 00:01:16,784
Jace.

14
00:01:18,703 --> 00:01:20,247
Vad gör du här?

15
00:01:20,830 --> 00:01:22,249
Jag hörde att du skrek.

16
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
-Mår du bra?
-Ja.

17
00:01:23,625 --> 00:01:24,751
Jag...

18
00:01:25,960 --> 00:01:29,381
Jag var tillbaka vid Lake Lyn.
Under vattnet, jag drunknade...

19
00:01:30,465 --> 00:01:32,300
Du mår bra nu.

20
00:01:33,593 --> 00:01:36,388
Allt som hände vid sjön...

21
00:01:37,597 --> 00:01:39,056
Jag kan inte glömma det.

22
00:01:39,141 --> 00:01:41,643
Inte min semesterdröm heller.

23
00:01:42,935 --> 00:01:44,312
Min bror lever.

24
00:01:44,396 --> 00:01:48,400
Jonathan finns nånstans där ute.

25
00:01:48,483 --> 00:01:50,235
Jag vet. Det är mycket att ta in.

26
00:01:54,114 --> 00:01:55,072
Han var bara ett barn.

27
00:01:56,908 --> 00:01:59,076
Med demonblod, glöm inte det.

28
00:01:59,161 --> 00:02:03,165
Och ingen annan än Valentine
att lära honom rätt och fel.

29
00:02:03,248 --> 00:02:05,292
Om han finns där ute,
vill jag hitta honom.

30
00:02:05,375 --> 00:02:07,169
-Det ska vi.
-Hur då?

31
00:02:07,252 --> 00:02:09,003
Vi vet inte var vi ska börja.

32
00:02:11,381 --> 00:02:14,717
Vänta, det stämmer inte.

33
00:02:16,636 --> 00:02:18,012
Minns du det här?

34
00:02:19,806 --> 00:02:20,932
Ja.

35
00:02:21,015 --> 00:02:23,185
Mammas minnessaker från när han var liten.

36
00:02:23,268 --> 00:02:26,062
-Vi trodde att de var dina, men de är...
-Jonathans.

37
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
Vi kan spåra honom med innehållet.

38
00:02:33,361 --> 00:02:35,112
Nån har visst hunnit före.

39
00:02:44,997 --> 00:02:46,749
Bra gjort, Jonathan.

40
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
Du sa att mamma inte brydde sig om mig.

41
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
Men hon behöll de här.

42
00:02:51,921 --> 00:02:54,341
Det var dum sentimentalitet, inget mer.

43
00:02:55,425 --> 00:02:57,134
Din mor fruktade dig.

44
00:02:58,386 --> 00:02:59,679
Hon ville se dig död.

45
00:03:21,659 --> 00:03:24,329
-Min syster är annorlunda.
-Ja, det är hon.

46
00:03:24,412 --> 00:03:27,457
Jag är glad att du träffade Clarissa
och fick umgås med henne.

47
00:03:27,540 --> 00:03:30,042
Du beter dig
som om jag aldrig får se henne igen.

48
00:03:30,668 --> 00:03:33,087
Visst får du det. Du har mitt hedersord.

49
00:03:33,921 --> 00:03:36,799
En dag ska vi vara tillsammans
som en familj, men nu...

50
00:03:38,218 --> 00:03:39,677
Nu måste du lita på mig.

51
00:03:40,262 --> 00:03:41,888
Lita på dig?

52
00:03:41,971 --> 00:03:43,390
Det måste vara ömsesidigt.

53
00:03:47,143 --> 00:03:49,396
Jag hittade den här under din kudde.

54
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
-Vanans makt, bara.
-Är det säkert?

55
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
Jag är efterlyst och måste akta mig.

56
00:03:55,985 --> 00:03:58,029
Snart ses jag inte längre som fienden,

57
00:03:58,112 --> 00:04:01,449
utan som en hjälte, och du också.

58
00:04:02,450 --> 00:04:03,785
Är det inte det du vill?

59
00:04:05,453 --> 00:04:07,372
Jo. Jo, det är det.

60
00:04:07,455 --> 00:04:08,623
Bra.

61
00:04:10,082 --> 00:04:12,669
Vi ska uträtta stordåd
tillsammans, Jonathan.

62
00:04:37,277 --> 00:04:39,236
Klaven är imponerad av dina framsteg.

63
00:04:39,321 --> 00:04:41,906
De tror dig vara redo
för ditt första uppdrag. Och du?

64
00:04:41,989 --> 00:04:43,783
Jag har varit redo sen jag kom hit.

65
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Skynda dig till träningen, då.

66
00:04:46,453 --> 00:04:48,830
Du vet att din syster avskyr senfärdighet.

67
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
Nån skymt av Jonathan?

68
00:04:53,460 --> 00:04:57,547
Nej, vi spårade skrinet,
men det gav inget.

69
00:05:02,927 --> 00:05:05,430
{\an8}Sände Valentine Duncan
att stjäla ett par bebisskor?

70
00:05:05,513 --> 00:05:09,351
{\an8}Nån gjorde det. Nån som vill hindra
att vi spårar upp Jonathan.

71
00:05:09,434 --> 00:05:12,479
{\an8}Vi har inga ledtrådar till nån av dem.
Vi har noll.

72
00:05:12,562 --> 00:05:13,813
Vi har mindre än noll.

73
00:05:15,607 --> 00:05:17,692
Ni bör veta en sak.

74
00:05:20,362 --> 00:05:23,239
{\an8}Klaven har inte själssvärdet.
De har aldrig haft det.

75
00:05:23,823 --> 00:05:27,577
{\an8}-Har Klaven ljugit hela tiden?
-Det är inget nytt.

76
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
{\an8}De försöker förhindra uppror.

77
00:05:29,161 --> 00:05:32,957
{\an8}Om nedomvärlden får veta att vi inte
har själssvärdet, blir det kaos.

78
00:05:33,040 --> 00:05:36,711
{\an8}Men svärdet är avaktiverat.
Det kan inte användas mot nedomvärldare.

79
00:05:36,794 --> 00:05:39,839
{\an8}Inte som Valentine använde det,
men det är ett dödligt redskap.

80
00:05:39,922 --> 00:05:42,133
{\an8}Förenat med de andra dödliga redskapen,

81
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
{\an8}Bägaren och Spegeln,

82
00:05:43,300 --> 00:05:45,720
kan han använda det
till att uppväcka ängeln Raziel.

83
00:05:45,803 --> 00:05:49,265
-Jag trodde det var en legend.
-Alla legender är sanna.

84
00:05:50,933 --> 00:05:55,104
Ängeln beviljar honom en önskning.
Vad han än vill.

85
00:05:56,773 --> 00:05:59,484
Slutet på nedomvärlden som vi känner den.

86
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
{\an8}Hur blir jag hjälpt i min träning
av att jaga duvor?

87
00:06:07,617 --> 00:06:09,702
{\an8}Du jagar dem inte, du spårar dem.

88
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
{\an8}Lektionen handlar om att fokusera.

89
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
{\an8}Aktivera din spårningsruna.

90
00:06:23,508 --> 00:06:25,885
{\an8}Spåra ägget till den fågel som lade det.

91
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
{\an8}Koncentrera dig.

92
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
{\an8}Jag är redan expert på det.

93
00:06:29,639 --> 00:06:33,267
{\an8}Det trodde jag också i din ålder,
tills jag hittade ett näste Kuri-demoner.

94
00:06:33,851 --> 00:06:36,103
{\an8}Om det inte var för Alec,
vore jag inte här.

95
00:06:36,187 --> 00:06:38,690
{\an8}Det är bara på fältet man blir bättre.

96
00:06:38,773 --> 00:06:40,692
Nu är det min tur.

97
00:06:40,775 --> 00:06:42,151
Vad pratar du om?

98
00:06:42,234 --> 00:06:43,945
Klaven har godkänt mitt första uppdrag.

99
00:06:45,947 --> 00:06:47,198
{\an8}Det är uteslutet.

100
00:06:47,281 --> 00:06:49,826
{\an8}Hitta fågeln, Max. Det är uppdraget.

101
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
{\an8}Vart ska du gå?

102
00:06:51,869 --> 00:06:54,789
{\an8}Du kan inte skicka ut
din lillebror på fältet.

103
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
{\an8}Du vet bättre än nån annan hur bra Max är.

104
00:06:57,041 --> 00:06:58,585
{\an8}Hans resultat är utmärkta.

105
00:06:58,668 --> 00:07:01,087
{\an8}Simulering... Jag talar
om den verkliga världen.

106
00:07:01,170 --> 00:07:02,964
{\an8}Max har haft sin runceremoni.

107
00:07:03,047 --> 00:07:05,967
{\an8}Det är standard att börja då.
Vi gjorde det i hans ålder.

108
00:07:06,050 --> 00:07:07,719
Men vi mötte inte Valentine.

109
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
Du var inte där, natten med Kaelie.

110
00:07:09,846 --> 00:07:11,598
Han var en hårsmån från döden.

111
00:07:12,181 --> 00:07:13,683
Max är en soldat.

112
00:07:14,350 --> 00:07:16,686
{\an8}Det är dags
att vi behandlar honom som en.

113
00:07:24,652 --> 00:07:27,864
Laga det nån gång. Du maskar, Cleophas.

114
00:07:27,947 --> 00:07:30,575
{\an8}Dess destruktiva kraft har neutraliserats.

115
00:07:30,658 --> 00:07:32,284
{\an8}-Laga det!
-Jag kan inte.

116
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
{\an8}Du är en Järnsyster

117
00:07:34,579 --> 00:07:37,582
{\an8}och påstås vara en
av de bästa svärdssmederna i Citadellet.

118
00:07:37,665 --> 00:07:40,126
{\an8}Du kan, du kanske bara är envis.

119
00:07:40,209 --> 00:07:41,919
{\an8}Fortsätt ge mig hjärnkontrollserum.

120
00:07:42,003 --> 00:07:44,046
{\an8}Det kan inte laga svärdet,
inte jag heller.

121
00:07:44,130 --> 00:07:45,715
{\an8}Injicera henne, pappa.

122
00:07:45,798 --> 00:07:47,341
{\an8}Det Clary gjorde var unikt.

123
00:07:47,424 --> 00:07:50,553
{\an8}-Clary är speciell.
-Lämna Clary utanför det här.

124
00:07:50,637 --> 00:07:52,346
{\an8}Hon är smartare än du nånsin blir.

125
00:07:52,429 --> 00:07:54,348
{\an8}Hon vet vilket monster Valentine är.

126
00:07:54,431 --> 00:07:56,893
Tro honom inte
bara för att han är din far...

127
00:07:57,685 --> 00:08:00,897
Säger hon som svek sin egen bror.

128
00:08:06,861 --> 00:08:09,572
{\an8}Nedomvärlden kan ännu förstöras,
med en annan metod.

129
00:08:11,032 --> 00:08:12,867
Som innebär en enkel önskning.

130
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
Det är inte möjligt.

131
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
Ingen har kunnat uppväcka ängeln Raziel.

132
00:08:19,999 --> 00:08:23,836
Det vore inte första gången
jag gör det omöjliga.

133
00:08:34,597 --> 00:08:36,098
BÖCKER & ANTIKT

134
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
Hej.

135
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
Vad önskas?

136
00:08:45,692 --> 00:08:47,652
Fantastisk butik du har.

137
00:08:47,735 --> 00:08:50,362
Tack, den har varit mitt livsverk.

138
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Helt fascinerande.

139
00:08:57,328 --> 00:09:00,790
Jag heter Sebastian Verlac.
Trevligt att träffas.

140
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Elliot Nourse.

141
00:09:02,499 --> 00:09:04,794
Söker du nåt speciellt?

142
00:09:05,753 --> 00:09:08,505
Ja, det gör jag faktiskt.

143
00:09:08,590 --> 00:09:10,466
Vad gör du?

144
00:09:11,801 --> 00:09:13,928
Tala om var Dödsspegeln är.

145
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
Jonathan!

146
00:09:47,044 --> 00:09:48,379
Sluta.

147
00:09:54,761 --> 00:09:56,721
Trollkarlen attackerade mig.

148
00:09:58,973 --> 00:10:02,309
-Jag måste försvara mig.
-Självklart.

149
00:10:05,772 --> 00:10:07,189
Vadå, är du rädd för mig?

150
00:10:08,190 --> 00:10:09,483
Jag räddade dig just.

151
00:10:10,652 --> 00:10:11,861
Du står i skuld till mig.

152
00:10:27,919 --> 00:10:29,086
Har du glömt bort tiden?

153
00:10:30,838 --> 00:10:31,881
Jag missade middan, va?

154
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
Bara med några timmar.

155
00:10:35,551 --> 00:10:37,679
Jag är verkligen ledsen.

156
00:10:40,472 --> 00:10:42,433
Det har varit så stressigt här...

157
00:10:42,516 --> 00:10:43,976
Jag förstår.

158
00:10:44,060 --> 00:10:46,938
-Jag fattar inte att jag glömde.
-Det är okej, Alexander.

159
00:10:47,521 --> 00:10:50,858
Om vi inte kan gå till Cape,
tar jag Cape till oss.

160
00:10:55,655 --> 00:11:01,535
Hummerstjärtar och champagne för att fira
ett framgångsrikt möte i nedomvärlden.

161
00:11:04,246 --> 00:11:06,165
-Så det gick bra?
-Ganska.

162
00:11:06,248 --> 00:11:09,251
Men nedomvärldarna litar knappt
på Klaven till att börja med,

163
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
och Seeliedrottningen tjatade om

164
00:11:11,212 --> 00:11:13,798
att Klaven är en skock lögnare.

165
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Det var hårt.

166
00:11:14,966 --> 00:11:18,219
Men Luke och jag försäkrade
att nu när du är chef för Institutet

167
00:11:18,302 --> 00:11:20,972
och implementerar en ny policy
av total öppenhet,

168
00:11:21,055 --> 00:11:22,473
är förändringar på väg.

169
00:11:24,976 --> 00:11:26,894
-Skönt att höra.
-Visst är det?

170
00:11:27,729 --> 00:11:30,773
-Skirat smör?
-Gärna.

171
00:11:39,782 --> 00:11:44,328
Så en grupp nedomvärldare samlas
utan att det blir bråk?

172
00:11:44,411 --> 00:11:46,455
Det låter som en besvikelse.

173
00:11:46,538 --> 00:11:48,875
Seeliedrottningen muckar jämt gräl
med Klaven.

174
00:11:48,958 --> 00:11:52,253
-Det är väl oundvikligt?
-Inte om jag har nåt att säga till om.

175
00:11:52,336 --> 00:11:53,420
Jag måste gå.

176
00:11:54,713 --> 00:11:55,840
-Hej, Luke.
-Hej.

177
00:11:55,923 --> 00:11:58,092
Jag ska till stationen,
men om du vill prata...

178
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
Nej då. Jag är här för att träffa Maia.

179
00:12:06,558 --> 00:12:08,060
-Hej.
-Hej, läget?

180
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
Vad tycker du om båtar?

181
00:12:10,271 --> 00:12:13,024
Båtar? Jag är inte särskilt intresserad.

182
00:12:13,107 --> 00:12:15,777
Jag har reserverat en roddbåt åt oss
i Prospect Park.

183
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
Du gillar marinbiologi,
så du borde gilla det här.

184
00:12:18,404 --> 00:12:22,366
Det är ju inte havet, men tro mig,
det finns märkliga saker där nere.

185
00:12:24,786 --> 00:12:26,662
Det var rart av dig, men...

186
00:12:27,371 --> 00:12:29,331
...jag kan inte. Jag är upptagen.

187
00:12:31,918 --> 00:12:33,252
Jag sa ju inget datum.

188
00:12:34,045 --> 00:12:38,257
Nej, men jag jobbar många dubbla skift
den här veckan

189
00:12:38,340 --> 00:12:40,717
och måste plugga en massa.

190
00:12:40,802 --> 00:12:43,304
Så jag kan inte. Det passar inte nu.

191
00:12:45,181 --> 00:12:48,600
Vad är det som inte passar,
en båttur eller en dejt med mig?

192
00:12:51,353 --> 00:12:56,192
Det var kul att vara med
på din familjemiddag, men bara som vän.

193
00:12:58,069 --> 00:13:00,112
Förlåt. Jag misstolkade situationen.

194
00:13:00,196 --> 00:13:01,405
Som vanligt.

195
00:13:02,573 --> 00:13:03,657
Handlar det om Clary?

196
00:13:03,740 --> 00:13:06,202
För vi är inte ihop längre.

197
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Det är inte Clary.

198
00:13:08,287 --> 00:13:12,499
Jag tycker om dig.
Jag umgås gärna med dig, men bara som vän.

199
00:13:12,583 --> 00:13:14,585
Okej. Vänner.

200
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
Var är Spegeln?

201
00:13:29,516 --> 00:13:32,519
Gör vad ni vill, jag lovade Jocelyn.

202
00:13:35,022 --> 00:13:36,607
Lojalitet,

203
00:13:36,690 --> 00:13:40,444
en beundransvärd egenskap,
tills man dör av den.

204
00:13:41,528 --> 00:13:44,907
Hon var smart, min fru.
Hon hade många små trick för sig.

205
00:13:44,991 --> 00:13:46,909
Hon gömde Bägaren, Spegeln,

206
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
vår dotter.

207
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Vi tar honom med oss. Vi har andra metoder
att få honom att tala.

208
00:14:00,422 --> 00:14:02,633
Vad gör du? Vad gör han?

209
00:14:03,885 --> 00:14:05,802
Sluta!

210
00:14:05,887 --> 00:14:06,888
Stoppa honom!

211
00:14:10,516 --> 00:14:14,103
-Hallå! Sluta!
-Låt honom inte dö!

212
00:14:14,186 --> 00:14:15,812
Jonathan, låt honom inte dö!

213
00:14:20,109 --> 00:14:21,485
Kolla armen.

214
00:14:27,449 --> 00:14:28,450
Märket är borta.

215
00:14:29,118 --> 00:14:30,077
Fasen.

216
00:14:31,703 --> 00:14:34,081
Gå tillbaka till Institutet,
gräv i arkiven.

217
00:14:34,165 --> 00:14:36,333
Ta reda på vad som hände med märket.

218
00:14:37,209 --> 00:14:38,252
Genast.

219
00:14:48,554 --> 00:14:50,097
Dot, hur är det?

220
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
Ursäktar du oss?

221
00:14:53,267 --> 00:14:54,435
Jag hade ingenstans att gå

222
00:14:54,518 --> 00:14:56,312
och ingen att lita på, så jag gick hit.

223
00:14:56,395 --> 00:14:58,397
-Vad är det?
-Har ni hört från Elliot?

224
00:14:58,480 --> 00:15:00,482
Elliot Nourse?

225
00:15:00,566 --> 00:15:03,945
Inte sen han slutade i mammas butik
och öppnade en egen.

226
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
Dot, vad är det?

227
00:15:06,488 --> 00:15:10,534
Jag tror att nåt hemskt har hänt honom
och att jag kan stå på tur.

228
00:15:15,998 --> 00:15:18,918
När Elliot hade öppnat eget,
tappade vi kontakten.

229
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
När jag var liten
var han en av mammas bästa vänner.

230
00:15:21,587 --> 00:15:23,089
Han presenterade mig för Jocelyn.

231
00:15:23,172 --> 00:15:24,423
Tror du att han är i fara?

232
00:15:24,506 --> 00:15:27,218
Märket på Dots arm
ingår i en skyddstrollformel.

233
00:15:27,301 --> 00:15:30,596
Ett sigill. Det övergår till
en annan trollkarl om nåt hemskt händer.

234
00:15:30,679 --> 00:15:32,223
Det han vaktar måste vara viktigt.

235
00:15:36,185 --> 00:15:37,603
Det är Dödsspegeln.

236
00:15:39,230 --> 00:15:40,147
Hade Jocelyn den?

237
00:15:40,231 --> 00:15:42,358
Det är galet, både Spegeln och Bägaren.

238
00:15:42,441 --> 00:15:45,069
Mamma visste att Elliot
skulle bevara den i säkerhet.

239
00:15:45,152 --> 00:15:48,530
Som trollkarl kunde han skydda den
bättre än nån annan.

240
00:15:48,614 --> 00:15:52,493
-Hon anförtrodde honom platsen.
-Och Elliot anförtrodde den åt mig.

241
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
Vet du var Dödsspegeln finns?

242
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Mer eller mindre.

243
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
De här linjerna relaterar
till vissa leylinjer i staden.

244
00:16:01,502 --> 00:16:04,088
Jag kan lösa det,
men det kommer att ta tid.

245
00:16:04,671 --> 00:16:07,258
Vi har kartor över leylinjerna.
Vi kan hjälpa dig.

246
00:16:07,341 --> 00:16:09,135
Skydda dig från Jonathan och Valentine.

247
00:16:09,218 --> 00:16:10,886
Med de där märkena på handleden

248
00:16:10,970 --> 00:16:13,430
är det bara en tidsfråga
innan de börjar jaga dig.

249
00:16:13,514 --> 00:16:15,932
Jace och jag går till butiken
och ser vad som hänt.

250
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Du är trygg här.

251
00:16:17,934 --> 00:16:19,478
Var försiktig.

252
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
Elliot...

253
00:16:38,830 --> 00:16:40,499
Ser du fläckarna?

254
00:16:40,582 --> 00:16:42,043
Det har varit en demon här.

255
00:16:44,045 --> 00:16:47,339
Han blev torterad, men inte mördad.
Han tog livet av sig.

256
00:16:48,215 --> 00:16:50,801
Vad? Hur vet du det?

257
00:16:50,884 --> 00:16:53,595
Blodet från ögonen.
Jag har sett det förut.

258
00:16:53,679 --> 00:16:54,888
En trollkarlsbesvärjelse.

259
00:16:54,971 --> 00:16:57,224
Deras version av cyanidkapsel.

260
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Jag beklagar.

261
00:17:00,977 --> 00:17:03,814
-Hej.
-Hej.

262
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Sebastian? Vad gör du här?

263
00:17:05,649 --> 00:17:07,943
Jag såg larmet på Institutet.

264
00:17:08,944 --> 00:17:10,071
Är allt under kontroll?

265
00:17:10,154 --> 00:17:12,698
Vi vet inte säkert vad som hänt.

266
00:17:12,781 --> 00:17:15,492
Det var en demon här,
men det är nåt som inte stämmer.

267
00:17:15,576 --> 00:17:16,868
Herregud.

268
00:17:18,120 --> 00:17:20,206
-Det är Jonathan.
-Hur vet du det?

269
00:17:20,289 --> 00:17:21,332
Blommorna.

270
00:17:21,998 --> 00:17:24,876
Mamma berättade en gång
om när Jonathan var liten.

271
00:17:24,960 --> 00:17:27,003
Han gjorde exakt likadant då.

272
00:17:28,672 --> 00:17:31,007
Det grå demonblodvattnet,
så beskrev Valentine

273
00:17:31,092 --> 00:17:33,969
efterdyningarna
av Jonathans mord som barn.

274
00:17:34,761 --> 00:17:36,222
Jonathan har varit här.

275
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
Ursäkta, vem är Jonathan?

276
00:17:41,310 --> 00:17:42,686
Min bror.

277
00:17:43,354 --> 00:17:44,730
Han vill åt Dödsspegeln.

278
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
Om han fortsätter,
måste jag ta itu med honom.

279
00:17:48,275 --> 00:17:49,818
Vad menar du?

280
00:17:49,901 --> 00:17:52,488
Att jag gör allt i min makt
för att skydda Spegeln.

281
00:17:52,571 --> 00:17:55,907
-Även döda honom?
-Ja, om det blir nödvändigt.

282
00:17:55,991 --> 00:17:58,119
Vi vet inte om han är ensam.

283
00:17:58,202 --> 00:18:00,329
Han kan stå under Valentines inflytande.

284
00:18:00,412 --> 00:18:04,833
Ja, Clary har rätt. Tänk om Valentine
tvingar honom att göra det.

285
00:18:05,626 --> 00:18:07,294
Ja, hör på.

286
00:18:07,378 --> 00:18:10,005
Jag vet hur det är
att manipuleras av Valentine,

287
00:18:10,089 --> 00:18:11,132
bättre än nån annan.

288
00:18:11,215 --> 00:18:13,049
Clary, du har läst dagböckerna.

289
00:18:13,134 --> 00:18:15,594
Jonathan Morgenstern
är ett monster med demonblod

290
00:18:15,677 --> 00:18:19,348
som har dödat din vän,
en oskyldig trollkarl.

291
00:18:19,431 --> 00:18:21,308
Minns du vad Valentine fick dig att göra?

292
00:18:21,392 --> 00:18:22,768
Jag har inte demonblod.

293
00:18:22,851 --> 00:18:26,355
Tänk efter.
Valentine har manipulerat oss båda.

294
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Jonathan kanske är hans senaste offer.

295
00:18:31,818 --> 00:18:35,822
Vi har inga fakta.
Och tills vi har det, ska ingen dödas.

296
00:18:37,949 --> 00:18:39,826
Ja, jag antar att...

297
00:18:39,910 --> 00:18:42,704
...första prioritet borde vara
att hitta Spegeln.

298
00:19:05,186 --> 00:19:07,354
Kapitulera för Klaven.

299
00:19:07,438 --> 00:19:09,940
Du tar mig inte levande, Shadowhunter.

300
00:19:10,023 --> 00:19:12,776
Draculas tid är inne.
Nosferatu ska uppstå igen.

301
00:19:13,694 --> 00:19:16,405
Okej, tack, Simon.

302
00:19:16,488 --> 00:19:18,031
Spelade jag över? Förresten...

303
00:19:18,114 --> 00:19:20,617
Jag tror att jag sträckte mig.
Grabben är supersnabb.

304
00:19:20,701 --> 00:19:23,036
Jag sa ju att man blir snabbare
med runaktivering.

305
00:19:23,119 --> 00:19:24,788
-Du sänker garden.
-Jag ska bättra mig.

306
00:19:25,914 --> 00:19:27,333
Att fånga Simon är enkelt.

307
00:19:27,416 --> 00:19:29,626
Ett sånt misstag på fältet, så är du död.

308
00:19:29,710 --> 00:19:33,505
Riktigt så enkelt är det inte
att fånga Simon. Kan vi prata?

309
00:19:36,425 --> 00:19:39,178
Vi har hållit på i flera timmar.
Dags för en rast.

310
00:19:39,261 --> 00:19:42,806
-Det är ingen fara med Max.
-Det är inte Max jag tänker på.

311
00:19:46,643 --> 00:19:49,062
Vem vill ha chow mein och lyckokakor?

312
00:19:49,145 --> 00:19:50,314
-Jag.
-Ja!

313
00:20:03,285 --> 00:20:04,286
Hur går det?

314
00:20:04,370 --> 00:20:06,747
Jag har snart hittat platsen.

315
00:20:07,373 --> 00:20:11,042
Du vet väl att när du har hittat Spegeln,
blir den Klavens egendom.

316
00:20:11,126 --> 00:20:13,670
Tror du att jag vill ha med den att göra?

317
00:20:14,380 --> 00:20:16,340
Det enda viktiga är att stoppa Valentine.

318
00:20:17,383 --> 00:20:18,967
Jag menade inte...

319
00:20:19,050 --> 00:20:23,305
Förlåt, men jag har tappat
all tilltro till Klaven.

320
00:20:23,389 --> 00:20:26,933
När jag hittar Spegeln,
blir den Clary Fairchilds egendom.

321
00:20:27,017 --> 00:20:30,229
Hon är den enda jag litar på.
Hon får göra vad hon vill med den.

322
00:20:31,688 --> 00:20:32,898
Det är okej.

323
00:20:34,107 --> 00:20:36,568
Vi har haft för många säkerhetsintrång
på sistone.

324
00:20:36,652 --> 00:20:38,612
Din eskort blir Jace och Clary.

325
00:20:38,695 --> 00:20:41,114
-Det blir säkrast så.
-Tack.

326
00:20:41,197 --> 00:20:43,742
Det är Jonathan, min bror.

327
00:20:43,825 --> 00:20:46,202
-Jonathan jagade Elliot.
-Han vill ha Spegeln.

328
00:20:49,080 --> 00:20:51,583
Tack, Sebastian, men vi klarar oss.

329
00:20:52,376 --> 00:20:54,378
Jag hjälper gärna till.

330
00:20:54,461 --> 00:20:56,755
Tack. Men vi klarar oss ändå.

331
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Okej.

332
00:21:02,803 --> 00:21:06,222
Jag vet ingen med så mycket energi
efter Valentines injektion.

333
00:21:06,307 --> 00:21:09,560
Jag är en Järnsyster. Mitt blod är renat.

334
00:21:09,643 --> 00:21:12,228
-Hans kemikalier kan bara skada mig lite.
-Fantastiskt.

335
00:21:12,313 --> 00:21:14,940
Mamma brukade berätta om Järnsystrarna,

336
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
hur modiga och mäktiga de var.

337
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
Vi lär oss mycket i Citadellet.

338
00:21:19,278 --> 00:21:22,698
Framför allt att dygd har ett pris.

339
00:22:11,455 --> 00:22:14,458
-Vad gör du?
-Jag tog takvägen. Det går fortare.

340
00:22:15,459 --> 00:22:16,793
Clary vet att jag var där.

341
00:22:16,877 --> 00:22:19,838
-Vilken du? Jonathan eller Sebastian?
-Jonathan.

342
00:22:20,589 --> 00:22:24,175
De har en magiker. Hon har sigillet.

343
00:22:24,259 --> 00:22:26,762
-Vilken magiker?
-Hon heter Dot.

344
00:22:28,680 --> 00:22:30,807
Jace försöker förstöra för mig.

345
00:22:31,558 --> 00:22:34,060
Han försöker få Clary att hata mig.

346
00:22:34,144 --> 00:22:37,606
Men sanna mina ord,
hellre dödar jag honom.

347
00:22:37,689 --> 00:22:41,818
När vi har Spegeln,
spelar allt det här ingen roll.

348
00:22:42,403 --> 00:22:45,906
Clary får inte hata mig,
inte efter allt jag har genomgått.

349
00:22:45,989 --> 00:22:49,242
-Clary bryr sig inte om dig!
-Jo, det gör hon!

350
00:22:49,325 --> 00:22:50,619
Nej, Jonathan,

351
00:22:50,702 --> 00:22:53,664
hon bryr sig bara om
en engelsk Shadowhunter, Sebastian.

352
00:22:54,247 --> 00:22:58,752
När hon inser sanningen om dig,
kommer hon att förakta dig.

353
00:22:58,835 --> 00:23:00,712
Nej, det är dig hon föraktar!

354
00:23:00,796 --> 00:23:03,715
Jag är hennes bror! Hon älskar mig!

355
00:23:05,426 --> 00:23:06,677
Okej, Jonathan.

356
00:23:07,511 --> 00:23:08,970
Du har rätt, förlåt mig.

357
00:23:12,348 --> 00:23:14,350
Gå tillbaka till Clary, hitta Spegeln.

358
00:23:14,435 --> 00:23:17,020
Men kom ihåg, att innan det är gjort

359
00:23:18,647 --> 00:23:20,524
får ingen veta vem du egentligen är.

360
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
Menar du att din syster lever?

361
00:23:31,993 --> 00:23:34,120
Vad har det med nedomvärlden att göra?

362
00:23:34,204 --> 00:23:36,081
Cleophas skickade ett eldbudskap.

363
00:23:36,164 --> 00:23:38,083
Valentine håller henne tydligen fången.

364
00:23:39,042 --> 00:23:42,003
Magnus, hon sa
att han fortfarande har själssvärdet.

365
00:23:42,921 --> 00:23:43,964
Det är omöjligt.

366
00:23:44,047 --> 00:23:46,216
Det tänkte jag också, men Klaven ljög.

367
00:23:47,383 --> 00:23:49,678
-Jag måste berätta för Alexander.
-Vänta.

368
00:23:51,221 --> 00:23:53,932
Alec är chef för Institutet.
Han kanske redan vet.

369
00:23:54,641 --> 00:23:56,518
Nej, jag har nyss träffat honom.

370
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
Han hade sagt det i så fall.

371
00:23:59,688 --> 00:24:01,732
Han skulle inte undanhålla mig
nåt viktigt.

372
00:24:05,736 --> 00:24:09,615
Visst är det galet att Klaven
låter småungar kämpa mot demoner,

373
00:24:10,240 --> 00:24:12,743
men ni är ju Shadowhunters.
Det är inget nytt.

374
00:24:12,826 --> 00:24:15,453
Jag är ändå orolig.
Han är ju min lillebror.

375
00:24:15,537 --> 00:24:18,206
Jag fattar. Men när allt kommer omkring

376
00:24:18,289 --> 00:24:21,960
är väl Max född till det här.
Precis som du.

377
00:24:23,712 --> 00:24:25,506
Kolla min lyckokaka.

378
00:24:26,381 --> 00:24:29,384
-"Du ska utföra omöjliga bedrifter."
-Ja!

379
00:24:29,467 --> 00:24:30,969
Jag sa ju det.

380
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Dags att avsluta?

381
00:24:32,929 --> 00:24:35,431
Men det är tidigt än.
Fast Simon kanske är trött.

382
00:24:35,516 --> 00:24:37,559
Inte alls. Jag börjar just komma igång.

383
00:24:37,643 --> 00:24:39,811
Nu fortsätter vi, unge Padawan.

384
00:24:42,981 --> 00:24:45,025
Nog vet du väl vad en Jedi är?

385
00:24:47,528 --> 00:24:50,071
Izzy, du suger som tränare.
Det här är viktigt!

386
00:24:50,155 --> 00:24:52,490
Den siste tillbaka till båten
är en Gonk-droid.

387
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
Och det vill ingen vara.

388
00:24:54,951 --> 00:24:57,328
-Hej.
-Hej.

389
00:24:57,412 --> 00:24:58,747
Är alla vampyrer lika galna?

390
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
Absolut inte. Kom.

391
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
Vi har nog inte träffats.
Jag är Isabelle Lightwood.

392
00:25:08,715 --> 00:25:10,759
Ska hon med på båtturen?

393
00:25:10,842 --> 00:25:13,053
Självklart inte. Izzy och jag är vänner.

394
00:25:13,136 --> 00:25:15,388
Vi tränar hennes bror Max
och tänkte äta...

395
00:25:15,471 --> 00:25:17,140
-Sluta prata.
-Bara så.

396
00:25:18,433 --> 00:25:20,018
Vi ses sen.

397
00:25:20,101 --> 00:25:21,436
Ja, vi ses.

398
00:25:30,320 --> 00:25:32,656
-Vad var det där?
-Vadå?

399
00:25:32,739 --> 00:25:36,409
Det där inne? Du och Maia.

400
00:25:36,492 --> 00:25:38,078
Det är inget mellan oss.

401
00:25:38,161 --> 00:25:40,831
Så borta kan du ändå inte vara.

402
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
-Hon gillar dig. Det är tydligt.
-Inte alls.

403
00:25:43,208 --> 00:25:45,752
Då skulle hon inte säga nej
när jag bjuder ut henne.

404
00:25:45,836 --> 00:25:47,671
-Gav hon dig inte skäl?
-Nej.

405
00:25:47,754 --> 00:25:49,798
Hon sa bara att hon hade mycket på gång.

406
00:25:50,423 --> 00:25:54,219
Det är problemet.
Det är nåt mer som hon inte berättar.

407
00:25:55,428 --> 00:25:58,514
Efter allt det här med Seeliehovet

408
00:25:58,599 --> 00:26:00,809
är jag trött på tjejer
som vill vara min vän.

409
00:26:01,810 --> 00:26:03,144
Ger du upp så lätt?

410
00:26:04,980 --> 00:26:07,315
Lätt för dig att säga.
När blev du nånsin nobbad?

411
00:26:08,149 --> 00:26:09,860
Om du bara visste.

412
00:26:11,069 --> 00:26:13,279
Jag tänker hålla mig
till saker jag är bra på,

413
00:26:13,363 --> 00:26:16,282
som att bli besegrad av en tolvåring.

414
00:26:22,038 --> 00:26:24,457
Är det en av de här tre platserna?

415
00:26:24,540 --> 00:26:27,543
Ja. Här, här och här.

416
00:26:28,378 --> 00:26:32,257
Vänta lite. Det är parken
där jag brukade leka som barn.

417
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
Mamma och jag brukade gå dit.

418
00:26:35,260 --> 00:26:37,846
Hon packade picknickkorg
och såg på när jag ritade.

419
00:26:38,596 --> 00:26:40,181
Det var vårt ställe.

420
00:26:42,768 --> 00:26:46,187
Hon gömde den på en plats jag mindes,
för säkerhets skull.

421
00:26:46,271 --> 00:26:47,773
Det måste vara där.

422
00:26:54,696 --> 00:26:56,072
Hej.

423
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Hej, Sebastian.

424
00:26:58,241 --> 00:27:00,576
Beklagar, jag måste ut på ett uppdrag.

425
00:27:00,661 --> 00:27:02,078
Jag förstår.

426
00:27:02,162 --> 00:27:06,207
Jag ville bara se att du mådde bra.

427
00:27:07,208 --> 00:27:08,293
Jag mår bra.

428
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
Jag såg hur ledsen du var förut idag.

429
00:27:12,255 --> 00:27:13,882
Jag beklagar din vän.

430
00:27:18,219 --> 00:27:21,056
Jag förlorar dem jag bryr mig om,

431
00:27:22,182 --> 00:27:24,976
en efter en. Det måste få ett slut.

432
00:27:25,060 --> 00:27:29,605
Och nu när Jonathan är tillbaka
är du orolig för att det inte ska sluta?

433
00:27:30,816 --> 00:27:31,942
Jag vet inte.

434
00:27:33,401 --> 00:27:35,821
Jace tror att det är för sent
att rädda min bror.

435
00:27:36,822 --> 00:27:37,698
Så...

436
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
Vad tror du?

437
00:27:40,992 --> 00:27:42,911
Jag vet att han har demonblod.

438
00:27:42,994 --> 00:27:45,706
Jag vet vad han är kapabel till, men...

439
00:27:48,541 --> 00:27:50,126
Men han är min bror.

440
00:27:51,211 --> 00:27:55,173
-Dumt, eller hur?
-Nej, det är inte alls dumt.

441
00:27:55,256 --> 00:27:59,052
Om det finns nåt mänskligt kvar i honom,
måste vi väl försöka rädda honom.

442
00:28:00,846 --> 00:28:01,972
Det tycker jag.

443
00:28:08,186 --> 00:28:09,354
Sebastian...

444
00:28:10,438 --> 00:28:12,858
Förlåt mig. Det var dumt.

445
00:28:12,941 --> 00:28:15,235
-Jag vill inte...
-Jag fattar.

446
00:28:15,318 --> 00:28:17,112
Jag vill att du ska veta att jag...

447
00:28:18,279 --> 00:28:20,156
Jag tänker alltid finnas där för dig.

448
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Vad du än behöver.

449
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
Säg inte att du har väntat
på mig hela tiden.

450
00:28:53,356 --> 00:28:55,859
Nej. Jag ville bara träffa dig.

451
00:28:59,112 --> 00:29:00,363
Är allt bra?

452
00:29:01,364 --> 00:29:04,910
Jag trodde det, men nu vet jag inte.

453
00:29:06,828 --> 00:29:08,872
-Vad är det?
-Säg det, du.

454
00:29:09,539 --> 00:29:11,166
Från dagen vi träffades

455
00:29:11,249 --> 00:29:14,002
visste jag att du alltid är totalt ärlig.

456
00:29:15,170 --> 00:29:18,381
Absolut, total ärlighet.

457
00:29:22,552 --> 00:29:23,804
Jag kan förklara.

458
00:29:23,887 --> 00:29:27,098
-Kände du till svärdet?
-Jag fick just veta det, jag lovar.

459
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
När? När fick du veta det?

460
00:29:29,725 --> 00:29:34,522
Förut ikväll, när jag talade om tillit,
visste du då?

461
00:29:36,232 --> 00:29:37,108
Ja.

462
00:29:38,985 --> 00:29:40,195
Okej.

463
00:29:42,405 --> 00:29:46,326
Jag var rädd att nedomvärlden
skulle gripas av panik om de fick veta.

464
00:29:46,409 --> 00:29:47,702
Det kunde bli uppror.

465
00:29:47,786 --> 00:29:50,538
-Litade du inte på mig?
-Det har jag inte sagt.

466
00:29:50,621 --> 00:29:53,291
Jag ville inte att du
skulle behöva hålla nåt hemligt.

467
00:29:53,374 --> 00:29:54,584
Det vore inte rätt.

468
00:29:57,170 --> 00:29:58,504
Du är precis som Klaven.

469
00:29:58,588 --> 00:30:01,632
Du ger löften du inte tänker hålla.

470
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
Ta det inte så personligt, Magnus.

471
00:30:04,094 --> 00:30:07,263
Hur kan jag låta bli?
Valentine vill se mig död!

472
00:30:07,347 --> 00:30:09,557
-Han vill se oss alla döda.
-Jag vet.

473
00:30:09,640 --> 00:30:11,767
Efter att jag hade uttömt mitt hjärta.

474
00:30:11,852 --> 00:30:14,437
Jag berättade saker för dig
som ingen annan fått veta.

475
00:30:15,021 --> 00:30:16,647
Du såg mig i ögonen och ljög.

476
00:30:16,731 --> 00:30:17,983
Nej, det...

477
00:30:18,066 --> 00:30:20,318
-Det ligger väl i släkten.
-Men du...

478
00:30:21,862 --> 00:30:23,989
Nu är du orättvis. Magnus!

479
00:30:40,505 --> 00:30:41,882
Luke är inte här.

480
00:30:41,965 --> 00:30:44,300
Och så säger de
att Shadowhunters är ovänliga.

481
00:30:45,260 --> 00:30:47,553
Jag är inte här för att tala med Luke.

482
00:30:54,019 --> 00:30:55,896
-Vad vill Klaven nu då?
-Ingenting.

483
00:30:55,979 --> 00:30:57,272
Det gäller Simon.

484
00:30:57,898 --> 00:30:59,232
Vad är det med honom?

485
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
Jag vill veta om du är ointresserad
av honom eller om du spelar svårfångad.

486
00:31:04,029 --> 00:31:05,947
Jag spelar ingenting.

487
00:31:06,031 --> 00:31:07,698
Och vad angår det dig?

488
00:31:07,782 --> 00:31:10,743
Simon är min vän.
Han har ställt upp för mig.

489
00:31:10,826 --> 00:31:11,786
Toppen.

490
00:31:11,870 --> 00:31:14,705
Men om du ursäktar,
så pluggar jag om fytoplankton.

491
00:31:17,083 --> 00:31:17,959
Vem var han?

492
00:31:19,377 --> 00:31:23,006
Killen som krossade ditt hjärta,
vem var han?

493
00:31:23,089 --> 00:31:25,508
Det var inte Jace,
om det är det du undrar.

494
00:31:25,591 --> 00:31:27,886
Vänta, du och Jace?

495
00:31:28,929 --> 00:31:31,764
Sant. Det var kul, inget mer.

496
00:31:33,766 --> 00:31:37,270
Men nån har sårat dig,
nån som betydde mycket.

497
00:31:38,604 --> 00:31:41,024
Vi har alla varit med om det. Jag, Simon.

498
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
Men man får inte ge upp för det.

499
00:31:43,526 --> 00:31:45,070
Vem tror du att du är

500
00:31:45,153 --> 00:31:47,697
som kommer hit
och undervisar mig om hjärtesorg?

501
00:31:47,780 --> 00:31:49,657
Du vet ingenting om mig.

502
00:31:50,533 --> 00:31:53,703
Nej, men jag känner Simon.

503
00:31:53,786 --> 00:31:58,166
-Han är smart, rar, omtänksam...
-Tror du inte att jag vet det?

504
00:31:58,249 --> 00:31:59,875
Du kanske har full koll på allt,

505
00:31:59,960 --> 00:32:02,837
men jag miste kontrollen en gång,
och vill inte göra det igen.

506
00:32:04,422 --> 00:32:06,174
Det suger att mista kontrollen.

507
00:32:07,050 --> 00:32:08,884
Det vet jag bättre än nån annan.

508
00:32:08,969 --> 00:32:11,721
Men det är mycket bättre
än att aldrig ta en chans.

509
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
Tack för pratstunden.

510
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
Lugna ner dig, Magnus.

511
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
-Hade han tänkt säga det?
-Jag vet inte.

512
00:32:30,823 --> 00:32:33,284
-Han sa inget...
-Jag litade på honom mest av alla!

513
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Och så går det så här?

514
00:32:40,208 --> 00:32:43,378
Jag vet att du sörjer. Jag fattar.

515
00:32:43,461 --> 00:32:45,588
Men du måste lugna ner dig.

516
00:32:45,671 --> 00:32:49,134
Nej, nu är det inte dags att vara lugn.

517
00:32:49,217 --> 00:32:51,219
Jo, det är det. Alec gör sitt bästa.

518
00:32:51,844 --> 00:32:54,139
Tro mig, han är på vår sida.

519
00:32:54,222 --> 00:32:55,890
Han skulle aldrig skada dig.

520
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Det är för sent för det nu.

521
00:33:01,646 --> 00:33:03,273
Seeliedrottningen hade rätt.

522
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
Vi kan inte lita på Klaven.

523
00:33:06,192 --> 00:33:07,735
De har lurat oss igen.

524
00:33:07,818 --> 00:33:11,114
Fast nu är Valentine fri
och svärdet saknas,

525
00:33:11,197 --> 00:33:13,491
och nedomvärldarnas öde står på spel.

526
00:33:15,493 --> 00:33:16,744
Vi måste berätta för henne.

527
00:33:16,827 --> 00:33:19,330
Jag litar inte på henne.
Det har jag aldrig gjort.

528
00:33:19,414 --> 00:33:21,582
Hon är den mäktigaste i nedomvärlden.

529
00:33:21,666 --> 00:33:25,836
För att stoppa Valentine
behöver vi drottningens hjälp.

530
00:33:28,381 --> 00:33:30,008
Jag ordnar en resa till hovet.

531
00:34:06,961 --> 00:34:10,005
Clary, det jag sa tidigare om Jonathan...

532
00:34:10,090 --> 00:34:12,342
Det är okej. Du behöver inte be om ursäkt.

533
00:34:12,425 --> 00:34:14,969
-Det gör jag inte.
-Han är den enda familj jag har.

534
00:34:15,053 --> 00:34:18,848
Jag kanske inte är din familj,
men jag bryr mig om dig.

535
00:34:19,682 --> 00:34:22,935
Om du nånsin är i fara,
gör jag allt för att skydda dig.

536
00:34:26,397 --> 00:34:29,024
Om det innebär att Jonathan måste dö,
så okej.

537
00:34:29,109 --> 00:34:31,986
Clary, korsningen
mellan leylinjerna är nära.

538
00:34:40,745 --> 00:34:42,913
-Här är det.
-Ser du nånting?

539
00:35:04,894 --> 00:35:06,020
Det är den, va?

540
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
Dödsspegeln.

541
00:35:13,403 --> 00:35:14,404
Kom så går vi.

542
00:35:19,575 --> 00:35:20,660
Clary!

543
00:35:30,170 --> 00:35:31,003
Spring, Clary!

544
00:35:33,839 --> 00:35:35,049
Nej!

545
00:35:43,891 --> 00:35:45,310
Du är Jonathan, va?

546
00:35:48,646 --> 00:35:49,814
Du är min bror.

547
00:35:52,525 --> 00:35:54,109
Du vill inte göra mig illa.

548
00:35:54,194 --> 00:35:56,779
Om du skadar Jace, så skadar du mig.

549
00:35:57,697 --> 00:35:59,782
Det var den här du ville ha, eller hur?

550
00:36:01,617 --> 00:36:02,785
Ta den och gå.

551
00:36:04,495 --> 00:36:05,788
Eller...

552
00:36:07,207 --> 00:36:08,458
...följ med oss.

553
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
Vi kan hjälpa dig.

554
00:36:13,713 --> 00:36:15,631
Vad Valentine än har sagt, är det lögn.

555
00:36:17,508 --> 00:36:21,262
Vad som än har hänt, vad du än har gjort,
spelar det ingen roll.

556
00:36:24,265 --> 00:36:26,184
Du hör till min familj.

557
00:36:36,611 --> 00:36:39,029
-Ta Spegeln och spring, Clary!
-Inte utan dig.

558
00:36:39,113 --> 00:36:40,698
Det är enda sättet att skydda den.

559
00:36:41,449 --> 00:36:43,201
-Dot, nej!
-Kom!

560
00:36:52,377 --> 00:36:54,504
Du vet att jag är redo, eller hur?

561
00:36:56,506 --> 00:36:59,884
Jag minns hur jag höll dig
när du bara var några timmar gammal.

562
00:37:01,594 --> 00:37:03,721
Jag såg in i dina små ögon

563
00:37:03,804 --> 00:37:06,391
och lovade
att aldrig låta nåt ont hända dig.

564
00:37:11,521 --> 00:37:12,647
Men vi är nefilim.

565
00:37:12,730 --> 00:37:14,232
Det är vår kallelse.

566
00:37:16,984 --> 00:37:18,944
Jag ber Alec kontakta Klaven.

567
00:37:19,028 --> 00:37:21,531
Gå till operationscentret
direkt imorgon bitti.

568
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
Maia!

569
00:37:55,105 --> 00:37:56,106
Hej.

570
00:37:59,234 --> 00:38:04,532
Det här kommer att bli svårt,
men jag tänker be dig att inte tala, okej?

571
00:38:04,615 --> 00:38:06,701
Visst. Det kan jag klara.

572
00:38:06,784 --> 00:38:09,620
Att tala har sin tid,
och tiga har sin tid, och jag...

573
00:38:09,704 --> 00:38:12,039
Just det. Ursäkta.

574
00:38:14,166 --> 00:38:17,712
Jag har gjort många misstag med killar,

575
00:38:17,795 --> 00:38:20,840
och jag var rädd för att bli sårad igen.

576
00:38:21,716 --> 00:38:24,927
Du har fått ditt hjärta krossat.
Det har vi gemensamt.

577
00:38:26,554 --> 00:38:32,059
Det var annorlunda för mig,
men nu kanske jag är redo att ta en chans.

578
00:38:32,935 --> 00:38:35,313
Jag menar, jag antar...

579
00:38:36,772 --> 00:38:38,358
...att jag måste gå sakta fram.

580
00:38:38,441 --> 00:38:41,235
Visst. Det är klokt.

581
00:38:41,319 --> 00:38:45,280
Jag är vampyr,
så jag har all tid i världen.

582
00:38:46,657 --> 00:38:50,578
Är båtuthyrningen öppen än, tror du?

583
00:38:52,538 --> 00:38:54,081
Jag tror det.

584
00:39:02,965 --> 00:39:05,760
Tänk att Dot gjorde så.
Jag borde inte ha lämnat henne.

585
00:39:05,843 --> 00:39:06,969
Hon visste vad hon gjorde.

586
00:39:07,052 --> 00:39:09,347
Nu kan inte Valentine återuppväcka ängeln.

587
00:39:09,430 --> 00:39:11,682
Äntligen är vi ett steg före honom.

588
00:39:12,350 --> 00:39:16,687
Hon överlevde Valentine.
Hon överlever säkert det här.

589
00:39:17,688 --> 00:39:19,982
Allt stridande och all blodsutgjutelse...

590
00:39:20,566 --> 00:39:21,817
För vad?

591
00:39:47,510 --> 00:39:48,761
Mår du bra?

592
00:39:48,844 --> 00:39:50,930
Ja, det var som min dröm.

593
00:39:51,013 --> 00:39:52,515
Jag var tillbaka vid sjön,

594
00:39:52,598 --> 00:39:56,394
jag drunknade, och två svärd kom mot mig.

595
00:40:02,567 --> 00:40:04,902
Det är inte drömmar utan visioner.

596
00:40:06,904 --> 00:40:09,490
Det är nog ett budskap av nåt slag.

597
00:40:23,796 --> 00:40:25,130
Vad gör du?

598
00:40:25,214 --> 00:40:27,467
Hej, kompis, jag...

599
00:40:27,550 --> 00:40:31,136
Bry dig inte om mig.
Jag letar efter en sak åt chefen.

600
00:40:31,220 --> 00:40:33,848
Hur går träningen?

601
00:40:36,225 --> 00:40:37,309
Vad är det?

602
00:40:37,392 --> 00:40:42,064
Jag hittade ett hårstrå
som fastnat i botten av lådan.

603
00:40:47,277 --> 00:40:48,278
Du är han.

604
00:40:49,113 --> 00:40:50,531
Du är Jonathan.

605
00:41:19,434 --> 00:41:21,436
Undertexter: Bengt-Ove Andersson

