1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:10,010 --> 00:00:12,137
<i>Ранее в сериале…</i>

3
00:00:12,220 --> 00:00:14,723
<i>- </i>Сработало.
- Подожди секунду, ладно?

4
00:00:22,188 --> 00:00:23,565
Здравствуй, отец.

5
00:00:23,648 --> 00:00:26,067
<i>В детстве Валентин</i>
<i>возил меня в тот домик.</i>

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
Мы опоздали.

7
00:00:27,902 --> 00:00:30,739
Эти журналы – всё, что осталось
от моего детства.

8
00:00:30,822 --> 00:00:31,948
Это десять лет назад.

9
00:00:32,032 --> 00:00:34,325
Джонатан погиб в пожаре еще младенцем.

10
00:00:34,409 --> 00:00:35,618
Он всё еще жив.

11
00:01:06,024 --> 00:01:08,902
Нет! Нет!

12
00:01:09,736 --> 00:01:12,155
Эй, всё хорошо. Проснись.

13
00:01:12,238 --> 00:01:13,448
Это лишь дурной сон.

14
00:01:15,241 --> 00:01:16,284
Джейс.

15
00:01:18,703 --> 00:01:20,246
Что ты здесь делаешь?

16
00:01:20,830 --> 00:01:22,248
Я услышал твои крики.

17
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
- Ты в порядке?
- Да.

18
00:01:23,625 --> 00:01:24,751
Я…

19
00:01:25,960 --> 00:01:29,380
Я снова была на озере Лин.
Под водой, я тонула…

20
00:01:30,465 --> 00:01:31,674
Сейчас всё хорошо.

21
00:01:33,593 --> 00:01:36,096
У меня не получается выкинуть из головы

22
00:01:37,430 --> 00:01:39,057
то, что произошло на озере.

23
00:01:39,140 --> 00:01:41,643
Я бы тоже
не выбрал это место для отпуска.

24
00:01:42,936 --> 00:01:44,312
Мой брат жив.

25
00:01:44,395 --> 00:01:48,399
Джонатан жив, он где-то там.

26
00:01:48,483 --> 00:01:50,235
Знаю. Это непросто принять.

27
00:01:54,114 --> 00:01:55,073
Он был ребенком.

28
00:01:56,908 --> 00:01:59,077
С кровью демона, на забывай об этом.

29
00:01:59,160 --> 00:02:03,164
И лишь Валентин учил его
различать добро и зло.

30
00:02:03,248 --> 00:02:05,291
Если он жив, я хочу его найти.

31
00:02:05,375 --> 00:02:07,168
- Мы его найдем.
- Как?

32
00:02:07,252 --> 00:02:09,170
Мы даже не знаем, с чего начать.

33
00:02:11,381 --> 00:02:14,259
Постой, это не так.

34
00:02:16,636 --> 00:02:18,012
Помнишь это?

35
00:02:20,098 --> 00:02:20,932
Да.

36
00:02:21,015 --> 00:02:23,184
Моя мама хранила его детские вещи.

37
00:02:23,268 --> 00:02:26,062
- Мы думали, что они твои, но они…
- Джонатана.

38
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
Можем попробовать выследить.

39
00:02:33,403 --> 00:02:35,155
Похоже, нас кто-то опередил.

40
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
Молодец, Джонатан.

41
00:02:48,501 --> 00:02:50,420
Ты сказал, мама не любила меня.

42
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
Но она хранила это…

43
00:02:51,921 --> 00:02:54,340
Глупая сентиментальность,
не более того.

44
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Твоя мать боялась тебя.

45
00:02:58,428 --> 00:02:59,679
Желала тебе смерти.

46
00:03:21,659 --> 00:03:24,329
- Моя сестра не такая.
- Да, верно.

47
00:03:24,412 --> 00:03:27,457
Рад, что ты познакомился
и провел время с Клариссой.

48
00:03:27,540 --> 00:03:30,043
Ты так говоришь,
будто мы уже не увидимся.

49
00:03:30,668 --> 00:03:33,087
Конечно увидитесь. Даю слово.

50
00:03:33,922 --> 00:03:36,799
Однажды
мы будем вместе как семья, но пока…

51
00:03:38,218 --> 00:03:39,677
Пока доверься мне.

52
00:03:40,261 --> 00:03:43,389
Довериться тебе?
Доверие должно быть взаимным.

53
00:03:47,143 --> 00:03:49,395
Я нашел это у тебя под подушкой.

54
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
- Сила привычки, не более.
- Разве?

55
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
Меня разыскивают. Я должен быть готов.

56
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Скоро меня перестанут считать врагом.

57
00:03:58,279 --> 00:04:01,449
Меня будут почитать как героя,
как и тебя.

58
00:04:02,450 --> 00:04:03,785
Ты же этого хочешь?

59
00:04:05,453 --> 00:04:07,372
Да. Верно.

60
00:04:07,455 --> 00:04:08,623
Хорошо.

61
00:04:10,083 --> 00:04:12,669
Вместе мы
совершим великие дела, Джонатан.

62
00:04:37,277 --> 00:04:39,237
Клав впечатлен твоими успехами.

63
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Считают,
тебе уже можно дать задание. Готов?

64
00:04:41,990 --> 00:04:43,783
Я готов с моего первого дня.

65
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Тогда марш на тренировку.

66
00:04:46,452 --> 00:04:48,830
Знаешь, как сестра ненавидит опоздания.

67
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
Нашли Джонатана?

68
00:04:53,459 --> 00:04:56,421
Нет, попробовали выследить по шкатулке,

69
00:04:56,504 --> 00:04:57,547
но там тупик.

70
00:05:02,927 --> 00:05:05,430
{\an8}Валентин послал Дункана
за детской обувью?

71
00:05:05,513 --> 00:05:09,350
{\an8}Кто-то ее украл. Тот, кто хочет
найти Джонатана раньше нас.

72
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
{\an8}Теперь у нас ни одной зацепки.
Вообще ничего.

73
00:05:12,562 --> 00:05:13,813
Всё еще хуже.

74
00:05:15,606 --> 00:05:17,692
Вы должны кое-что знать.

75
00:05:20,361 --> 00:05:23,239
{\an8}У Клава нет Меча Душ. И не было.

76
00:05:23,823 --> 00:05:27,577
{\an8}- Значит, Клав всё это время врал?
- Им не впервой.

77
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
{\an8}Клав боится восстания.

78
00:05:29,162 --> 00:05:32,957
{\an8}Если нижний мир узнает,
что Меча Душ у нас нет, будет хаос.

79
00:05:33,041 --> 00:05:36,711
{\an8}Но меч дезактивирован.
Он не подействует на нижнемирян.

80
00:05:36,794 --> 00:05:39,839
{\an8}Так, как делал Валентин, нет,
но это орудие смерти.

81
00:05:39,922 --> 00:05:42,133
{\an8}Вместе с другими орудиями смерти,

82
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
{\an8}Чашей и Зеркалом,

83
00:05:43,301 --> 00:05:45,720
он может вызвать ангела Разиэля.

84
00:05:45,803 --> 00:05:49,265
- Я думала, это легенда.
- Всё легенды – правда.

85
00:05:50,933 --> 00:05:55,104
Ангел выполнит одно его желание.
Любое желание.

86
00:05:56,773 --> 00:05:59,233
Это конец нижнего мира,
который мы знаем.

87
00:06:04,781 --> 00:06:07,533
{\an8}Каким образом
мне поможет охота за голубями?

88
00:06:07,617 --> 00:06:09,702
{\an8}Ты не охотишься, а выслеживаешь.

89
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
{\an8}Это учит концентрироваться.

90
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
{\an8}Активируй руну слежения.

91
00:06:23,508 --> 00:06:25,885
{\an8}Теперь выясни,
кто из голубей снес его.

92
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
{\an8}Сосредоточься.

93
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
{\an8}Я уже в этом эксперт.

94
00:06:29,013 --> 00:06:31,265
{\an8}В твоем возрасте я тоже так думала,

95
00:06:31,349 --> 00:06:33,267
{\an8}пока не попала в логово демонов.

96
00:06:33,851 --> 00:06:36,104
{\an8}Если бы не Алек,
меня бы здесь не было.

97
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
{\an8}Но на поле боя ты выучилась быстрее.

98
00:06:38,773 --> 00:06:40,691
Теперь мой черед.

99
00:06:40,775 --> 00:06:42,151
О чем ты говоришь?

100
00:06:42,235 --> 00:06:43,945
Клав дает мне первое задание.

101
00:06:46,239 --> 00:06:47,198
{\an8}Этому не бывать.

102
00:06:47,281 --> 00:06:49,826
{\an8}Ищи птицу, Макс. Вот твое задание.

103
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
{\an8}Ты куда?

104
00:06:51,869 --> 00:06:54,789
{\an8}Ты не отправишь
нашего младшего брата на задание.

105
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
{\an8}Тебе ли не знать, как он силен.

106
00:06:57,041 --> 00:06:58,584
{\an8}Его баллы зашкаливают.

107
00:06:58,668 --> 00:07:01,087
{\an8}На тренировках.
Я говорю про реальность.

108
00:07:01,170 --> 00:07:02,713
{\an8}Макс прошел церемонию рун.

109
00:07:02,797 --> 00:07:05,967
{\an8}После нее все получают приказы,
как мы в его возрасте.

110
00:07:06,050 --> 00:07:07,718
Тогда не было войны с Валентином.

111
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
- Иззи…
- Ты не был тогда с Кэйли.

112
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
Она чуть не погибла.

113
00:07:12,181 --> 00:07:13,433
Макс – солдат.

114
00:07:14,350 --> 00:07:16,477
{\an8}Пора обращаться с ним как с таковым.

115
00:07:24,652 --> 00:07:27,864
Ну же, почини его.
Ты тянешь время, Клеофас.

116
00:07:27,947 --> 00:07:30,575
{\an8}Его разрушительные силы
были нейтрализованы.

117
00:07:30,658 --> 00:07:32,285
{\an8}- Исправь это!
- Не могу.

118
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
{\an8}Ты Железная Сестра…

119
00:07:34,620 --> 00:07:37,623
{\an8}…предположительно,
один из лучших кузнецов Цитадели.

120
00:07:37,707 --> 00:07:40,126
{\an8}Ты всё можешь, просто упрямишься.

121
00:07:40,209 --> 00:07:44,046
{\an8}Можешь и дальше накачивать меня
сывороткой. Это не починит меч.

122
00:07:44,130 --> 00:07:45,715
{\an8}Просто сделай укол, отец.

123
00:07:45,798 --> 00:07:47,425
{\an8}Клэри сделала невиданное.

124
00:07:47,508 --> 00:07:50,553
{\an8}- Я говорила, Клэри особенная.
- Не впутывай Клэри.

125
00:07:50,636 --> 00:07:54,348
{\an8}Она умнее тебя. Она знает,
что за чудовище Валентин.

126
00:07:54,432 --> 00:07:56,893
Если он твой отец,
это еще не значит, что…

127
00:07:57,685 --> 00:08:00,897
Это говорит та,
что отвернулась от собственного брата.

128
00:08:06,777 --> 00:08:09,572
{\an8}Нижний мир
всё еще можно уничтожить. По-другому.

129
00:08:11,032 --> 00:08:12,867
Загадаем желание.

130
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
Это невозможно.

131
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
Никому не удавалось вызвать Разиэля.

132
00:08:20,333 --> 00:08:23,836
Мне не впервой совершать невозможное.

133
00:08:34,597 --> 00:08:36,140
УРОБОРОС
СТАРАЯ КНИГА И АНТИКВАРИАТ

134
00:08:39,018 --> 00:08:39,852
Здравствуйте.

135
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
Чем могу помочь?

136
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
У вас удивительный магазин.

137
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
Спасибо. В нем вся моя жизнь.

138
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Просто невероятно.

139
00:08:57,328 --> 00:09:00,790
Я Себастьян Верлак.
Рад познакомиться.

140
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Эллиот Норс.

141
00:09:02,500 --> 00:09:04,752
Вы ищете что-то конкретное?

142
00:09:05,753 --> 00:09:08,506
Да, вообще-то, ищу.

143
00:09:09,048 --> 00:09:10,466
Эй, что вы делаете?

144
00:09:11,801 --> 00:09:14,470
Скажи мне, где Зеркало Смерти.

145
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
Джонатан!

146
00:09:47,003 --> 00:09:47,837
Стой.

147
00:09:54,760 --> 00:09:56,721
Маг напал на меня.

148
00:09:58,973 --> 00:10:02,310
- Мне пришлось защищаться.
- Конечно.

149
00:10:05,771 --> 00:10:07,189
Ты что боишься меня?

150
00:10:08,190 --> 00:10:09,483
Я тебя спас.

151
00:10:10,651 --> 00:10:11,861
Ты мой должник.

152
00:10:27,835 --> 00:10:29,086
Потерял счет времени?

153
00:10:30,838 --> 00:10:31,881
Я пропустил ужин?

154
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
Всего лишь на пару часов.

155
00:10:36,135 --> 00:10:37,678
Мне очень жаль, правда.

156
00:10:40,473 --> 00:10:42,433
Просто… тут такой дурдом…

157
00:10:42,516 --> 00:10:43,976
Я понимаю.

158
00:10:44,060 --> 00:10:46,937
- Не могу поверить, что я забыл.
- Нестрашно.

159
00:10:47,521 --> 00:10:50,691
Если мы не идем в ресторан,
ресторан идет к нам.

160
00:10:55,655 --> 00:11:01,077
Шейки омара и шампанское, чтобы
отметить удачное собрание нижнего мира.

161
00:11:04,080 --> 00:11:06,165
- Оно прошло хорошо?
- Относительно.

162
00:11:06,248 --> 00:11:09,251
Нижний мир
и так не очень доверяет Клаву,

163
00:11:09,335 --> 00:11:11,087
а королева фей твердит,

164
00:11:11,170 --> 00:11:13,756
что Клав – кучка лжецов.

165
00:11:13,839 --> 00:11:14,882
Это сурово.

166
00:11:14,965 --> 00:11:18,219
Но мы с Люком уверили их,
что как глава Института

167
00:11:18,302 --> 00:11:20,971
ты внедряешь политику прозрачности,

168
00:11:21,055 --> 00:11:22,598
и что скоро всё изменится.

169
00:11:25,017 --> 00:11:27,019
- Приятно это слышать.
- Не так ли?

170
00:11:27,728 --> 00:11:30,773
- Топлёное масло?
- Конечно.

171
00:11:39,824 --> 00:11:44,370
Собрание нижнемирян и без драки?

172
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
Не знаю, по-моему, это провал.

173
00:11:46,580 --> 00:11:48,874
Королева фей рвется в бой с Клавом.

174
00:11:48,958 --> 00:11:52,211
- Он неизбежен, не так ли?
- Я стараюсь этому помешать.

175
00:11:52,336 --> 00:11:53,421
Мне пора.

176
00:11:54,714 --> 00:11:55,840
- Привет.
- Привет.

177
00:11:55,923 --> 00:11:58,092
Я ухожу, но если надо поговорить…

178
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
Нет, всё в порядке.
Я пришел к Майе.

179
00:12:06,517 --> 00:12:08,060
- Привет.
- Привет, как ты?

180
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
Тебе нравятся лодки?

181
00:12:10,271 --> 00:12:13,023
Лодки? Не сказала бы,
что много о них думаю.

182
00:12:13,107 --> 00:12:15,776
Я забронировал лодку в Проспект-парке.

183
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
Решил, тебе понравится,
раз ты любишь морскую биологию.

184
00:12:18,404 --> 00:12:22,366
Знаю, это не океан, но поверь мне,
там обитает странная живность.

185
00:12:24,785 --> 00:12:26,662
Это очень мило, но…

186
00:12:27,371 --> 00:12:29,331
Я не могу. Я занята.

187
00:12:31,917 --> 00:12:33,252
Я еще не назвал дату.

188
00:12:34,044 --> 00:12:38,257
Да. Но у меня
на этой неделе много двойных смен

189
00:12:38,340 --> 00:12:40,718
и надо много читать по учебе.

190
00:12:40,801 --> 00:12:43,179
Я просто не могу.
Сейчас не лучшее время.

191
00:12:45,264 --> 00:12:48,601
Неудачное время для лодок
или для свидания со мной?

192
00:12:51,353 --> 00:12:56,192
Слушай, мы весело провели время
с твоей семьей, но как друзья.

193
00:12:58,068 --> 00:13:00,112
Да, извини. Я всё не так понял.

194
00:13:00,196 --> 00:13:01,405
Как всегда.

195
00:13:03,073 --> 00:13:04,200
Это из-за Клэри?

196
00:13:04,283 --> 00:13:06,202
Потому что всё уже в прошлом.

197
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Дело не в Клэри.

198
00:13:08,287 --> 00:13:12,500
Ты мне нравишься. Мне нравится
проводить с тобой время, как с другом.

199
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Ясно. Друзья.

200
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
Где Зеркало?

201
00:13:29,517 --> 00:13:32,520
Делайте, что хотите. Я обещал Джослин.

202
00:13:35,147 --> 00:13:36,607
Преданность…

203
00:13:36,690 --> 00:13:40,444
…достойна восхищения,
пока она тебя не убивает.

204
00:13:41,529 --> 00:13:44,907
Моя жена была умна.
Много чего сделала.

205
00:13:44,990 --> 00:13:46,909
Спрятала Чашу, Зеркало…

206
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
…нашу дочь.

207
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Заберем его с собой. У нас есть
другие способы разговорить его.

208
00:14:00,422 --> 00:14:02,633
Что ты делаешь?
Что он делает?

209
00:14:03,884 --> 00:14:05,803
Эй, прекрати!

210
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
Останови его!

211
00:14:10,516 --> 00:14:14,103
- Прекрати!
- Не дай ему умереть!

212
00:14:14,186 --> 00:14:15,896
Джонатан, не дай ему умереть!

213
00:14:20,109 --> 00:14:21,277
Проверь его руку.

214
00:14:27,616 --> 00:14:28,450
Метка исчезла.

215
00:14:29,118 --> 00:14:30,077
Черт побери.

216
00:14:31,704 --> 00:14:34,081
Вернись в Институт,
изучи архивы.

217
00:14:34,164 --> 00:14:36,333
Выясни, что случилось с этой меткой.

218
00:14:37,209 --> 00:14:38,085
Ступай.

219
00:14:48,554 --> 00:14:50,097
Дот, у тебя всё хорошо?

220
00:14:51,348 --> 00:14:53,017
Оставишь нас на минуту?

221
00:14:53,100 --> 00:14:54,435
Я не знала, куда идти.

222
00:14:54,518 --> 00:14:57,229
- Не знала, кому верить, и пришла сюда.
- Что такое?

223
00:14:57,313 --> 00:15:00,482
- Ты давно говорила с Эллиотом?
- Эллиотом Норсом?

224
00:15:00,566 --> 00:15:03,944
Я не видела его с тех пор,
как он открыл свой магазин.

225
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
Дот, в чем дело?

226
00:15:06,488 --> 00:15:10,534
Думаю, с ним случилось что-то ужасное,
и боюсь, что я следующая.

227
00:15:15,998 --> 00:15:18,918
Мы потерялись,
когда Эллиот открыл свой магазин.

228
00:15:19,001 --> 00:15:21,629
Но раньше
он был одним из лучших друзей мамы.

229
00:15:21,712 --> 00:15:23,047
Он меня ей представил.

230
00:15:23,130 --> 00:15:24,423
Думаешь, он в беде?

231
00:15:24,506 --> 00:15:27,217
Метка на руке Дот –
часть защитного заклинания.

232
00:15:27,301 --> 00:15:29,386
Это сигил. Если с магом случается беда,

233
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
он переходит к другому.

234
00:15:30,679 --> 00:15:32,222
Он явно хранил что-то важное.

235
00:15:36,185 --> 00:15:37,603
Зеркало Смерти.

236
00:15:39,229 --> 00:15:40,147
У Джослин?

237
00:15:40,230 --> 00:15:42,358
Знаю, это невероятно. Зеркало, Чаша.

238
00:15:42,441 --> 00:15:45,069
Мама знала,
что Эллиот защитит его любой ценой.

239
00:15:45,152 --> 00:15:48,530
Кто защитит его лучше мага, верно?

240
00:15:48,614 --> 00:15:51,158
И она поручила ему
хранить его расположение.

241
00:15:51,241 --> 00:15:52,493
А он поручил мне.

242
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
И ты знаешь, где сейчас Зеркало?

243
00:15:56,121 --> 00:15:56,997
Вроде того.

244
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
Это конкретные лей-линии в городе.

245
00:16:01,502 --> 00:16:04,088
Я могу это расшифровать,
но нужно время.

246
00:16:04,588 --> 00:16:07,257
У нас есть карты всех лей-линий.
Можем помочь.

247
00:16:07,341 --> 00:16:09,718
И защитим тебя
от Джонатана и Валентина.

248
00:16:09,802 --> 00:16:13,430
Раз метка перешла к тебе,
рано или поздно они придут за тобой.

249
00:16:13,514 --> 00:16:15,933
Мы с Джейсом осмотрим магазин Эллиота.

250
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Тебе безопаснее здесь.

251
00:16:17,935 --> 00:16:19,478
Будь осторожна.

252
00:16:29,238 --> 00:16:30,239
О Эллиот…

253
00:16:38,831 --> 00:16:39,873
Видишь эти следы?

254
00:16:40,582 --> 00:16:41,667
Здесь был демон.

255
00:16:44,086 --> 00:16:47,339
Его пытали, но это не убийство.
Он сам себя убил.

256
00:16:48,173 --> 00:16:50,759
Что? Как ты это понял?

257
00:16:50,843 --> 00:16:53,554
Кровь из глаз.
Я уже видел такое.

258
00:16:53,679 --> 00:16:54,888
Заклинание магов.

259
00:16:54,972 --> 00:16:57,224
Их версия капсулы с цианидом.

260
00:16:58,392 --> 00:16:59,351
Мне жаль.

261
00:17:00,978 --> 00:17:01,812
Привет.

262
00:17:02,980 --> 00:17:05,649
- Привет.
- Себастьян? Что ты здесь делаешь?

263
00:17:05,733 --> 00:17:07,943
Я увидел, что в Институте тревога.

264
00:17:08,986 --> 00:17:10,070
Всё под контролем?

265
00:17:10,154 --> 00:17:12,698
Мы еще не уверены,
что здесь произошло.

266
00:17:12,781 --> 00:17:15,492
Здесь был демон,
но что-то не сходится.

267
00:17:15,576 --> 00:17:16,660
О боже.

268
00:17:18,120 --> 00:17:20,205
- Это Джонатан.
- Откуда ты знаешь?

269
00:17:20,289 --> 00:17:21,331
Цветы.

270
00:17:21,999 --> 00:17:24,877
Мама показала мне
воспоминание о его детстве.

271
00:17:24,960 --> 00:17:26,962
Там он сделал то же самое.

272
00:17:28,672 --> 00:17:31,008
И Валентин
описывал как серый ихор

273
00:17:31,091 --> 00:17:33,969
следы на местах убийств
Джонатана-ребенка.

274
00:17:34,762 --> 00:17:36,221
Джонатан был здесь.

275
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
Простите, а кто такой Джонатан?

276
00:17:41,268 --> 00:17:42,102
Мой брат.

277
00:17:43,353 --> 00:17:44,730
Он ищет Зеркало Смерти.

278
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
Если он снова за ним придет,
я с ним разберусь.

279
00:17:48,275 --> 00:17:49,276
В каком смысле?

280
00:17:50,110 --> 00:17:52,488
Я сделаю всё, чтобы защитить Зеркало.

281
00:17:52,571 --> 00:17:55,783
- Ты убьешь его?
- Если понадобится, да.

282
00:17:55,866 --> 00:17:58,118
Мы даже не знаем,
сам ли он это делает.

283
00:17:58,202 --> 00:18:00,329
Им может манипулировать Валентин.

284
00:18:00,412 --> 00:18:04,833
Да, Клэри права. Что, если Валентин
диктует ему свою волю?

285
00:18:05,626 --> 00:18:07,294
Да, ладно.

286
00:18:07,377 --> 00:18:10,005
Я прочувствовал на себе
его манипулирование,

287
00:18:10,089 --> 00:18:11,131
как никто.

288
00:18:11,215 --> 00:18:13,050
Но, Клэри, ты читала дневники.

289
00:18:13,133 --> 00:18:15,594
Джонатан – монстр с кровью демона,

290
00:18:15,677 --> 00:18:19,348
ответственный за смерть твоего друга,
невинного мага.

291
00:18:19,431 --> 00:18:21,308
Помнишь, что ты для него делал?

292
00:18:21,391 --> 00:18:22,810
Во мне нет крови демона.

293
00:18:22,893 --> 00:18:26,355
Подумай об этом, Джейс.
Валентин манипулировал нами обоими.

294
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Что, если Джонатан – очередная жертва?

295
00:18:31,819 --> 00:18:35,823
Пока у нас не будет фактов,
нельзя никого убивать.

296
00:18:38,075 --> 00:18:39,326
Да, я полагаю…

297
00:18:39,409 --> 00:18:42,037
Приоритетом сейчас
являются поиски зеркала.

298
00:19:05,185 --> 00:19:07,354
Сдавайся на милость Клава.

299
00:19:07,437 --> 00:19:09,940
Живым меня не возьмешь,
охотничье отродье.

300
00:19:10,023 --> 00:19:12,776
Наступает время Дракулы.
Возрождение Носферату.

301
00:19:13,819 --> 00:19:16,405
Ладно, спасибо, Саймон.

302
00:19:16,488 --> 00:19:18,031
Перебор? И, кажется,

303
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
я потянул сухожилие.
Макс очень быстр.

304
00:19:20,701 --> 00:19:23,036
Я же говорила
быстрее активировать руну?

305
00:19:23,120 --> 00:19:24,788
- И не опускай плечо.
- Исправлюсь.

306
00:19:25,914 --> 00:19:29,626
Саймона ловить просто.
Допустишь такие ошибки в бою и ты труп.

307
00:19:29,710 --> 00:19:33,463
Ловить Саймона не так уж и просто.
Дашь нам минутку? Ладно?

308
00:19:35,966 --> 00:19:39,178
Иззи, мы тут уже несколько часов.
Пора сделать перерыв.

309
00:19:39,261 --> 00:19:42,389
- Макс в порядке, ладно?
- Я не за Макса переживаю.

310
00:19:46,643 --> 00:19:49,313
Кто хочет чау-мейн
и печенье с предсказаниями?

311
00:19:49,396 --> 00:19:50,314
- Я!
- Есть!

312
00:20:03,452 --> 00:20:04,286
Есть успехи?

313
00:20:04,369 --> 00:20:07,206
У меня получается сузить
область местонахождения.

314
00:20:07,289 --> 00:20:09,833
Ты понимаешь,
что, когда ты найдешь Зеркало,

315
00:20:09,917 --> 00:20:11,043
оно перейдет Клаву?

316
00:20:11,126 --> 00:20:13,462
Думаешь, оно мне нужно?

317
00:20:14,379 --> 00:20:16,340
Я хочу лишь остановить Валентина.

318
00:20:17,382 --> 00:20:18,967
Нет, я не хотел…

319
00:20:19,051 --> 00:20:22,846
Прости,
но я окончательно потеряла веру в Клав.

320
00:20:23,388 --> 00:20:26,934
Когда я найду Зеркало,
оно станет собственностью Клэри.

321
00:20:27,017 --> 00:20:30,312
Только ей я могу доверять.
Пусть делает с ним, что хочет.

322
00:20:31,772 --> 00:20:32,731
Справедливо.

323
00:20:34,233 --> 00:20:36,568
У нас были проблемы с безопасностью,

324
00:20:36,652 --> 00:20:38,737
поэтому охранять тебя
будут Джейс и Клэри.

325
00:20:38,820 --> 00:20:41,114
- Так будет безопаснее.
- Спасибо.

326
00:20:41,198 --> 00:20:43,742
Это Джонатан, мой брат.

327
00:20:43,825 --> 00:20:46,787
- Это он напал на Эллиота.
- Он ищет Зеркало.

328
00:20:49,081 --> 00:20:51,583
Себастьян, спасибо, дальше мы сами.

329
00:20:52,167 --> 00:20:54,378
Если я могу как-то помочь, буду рад.

330
00:20:54,461 --> 00:20:56,755
Спасибо. Мы справляемся.

331
00:20:57,923 --> 00:20:58,757
Конечно.

332
00:21:03,303 --> 00:21:06,223
Еще никто не был так бодр
после уколов Валентина.

333
00:21:06,306 --> 00:21:09,142
Я Железная Сестра. Моя кровь чиста.

334
00:21:09,643 --> 00:21:12,229
- Его химикаты мало что могут.
- Невероятно.

335
00:21:12,312 --> 00:21:14,940
Мама рассказывала мне
о Железных Сестрах,

336
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
об их отваге и силе.

337
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
В Цитадели нас учат многому.

338
00:21:19,278 --> 00:21:22,531
Но самое важное:
за всё хорошее надо платить.

339
00:22:11,455 --> 00:22:14,458
- Что ты делаешь?
- Я прошел по крышам. Так быстрее.

340
00:22:15,334 --> 00:22:16,793
Клэри знает, что там был я.

341
00:22:16,877 --> 00:22:19,838
- Кто? Джонатан или Себастьян?
- Джонатан.

342
00:22:20,547 --> 00:22:24,134
У них есть маг. Сигил у нее.

343
00:22:24,259 --> 00:22:26,762
- Какой маг?
- Ее зовут Дот.

344
00:22:28,680 --> 00:22:30,807
Джейс пытается навредить мне.

345
00:22:31,516 --> 00:22:34,061
Он пытается
заставить Клэри ненавидеть меня.

346
00:22:34,144 --> 00:22:37,606
Но клянусь, я скорее убью его,
чем позволю это сделать.

347
00:22:37,689 --> 00:22:41,818
Слушай, когда у нас будет Зеркало,
это будет неважно.

348
00:22:41,902 --> 00:22:45,906
Я не могу позволить, чтобы после всего
еще и сестра меня ненавидела.

349
00:22:45,989 --> 00:22:49,242
- Клэри на тебя плевать!
- Неправда!

350
00:22:49,326 --> 00:22:50,619
Нет, Джонатан,

351
00:22:50,702 --> 00:22:53,663
ей дорог лишь
английский охотник Себастьян Верлак.

352
00:22:54,331 --> 00:22:58,752
Когда она узнает правду о тебе,
она будет презирать тебя.

353
00:22:58,835 --> 00:23:00,670
Нет, это тебя она ненавидит!

354
00:23:00,754 --> 00:23:03,673
Я ее брат! Она меня любит!

355
00:23:05,384 --> 00:23:06,635
Ладно, Джонатан.

356
00:23:07,552 --> 00:23:08,929
Ты прав, прости.

357
00:23:12,307 --> 00:23:14,393
Возвращайся к Клэри, найди Зеркало.

358
00:23:14,476 --> 00:23:17,020
Но помни, пока это не будет сделано…

359
00:23:18,605 --> 00:23:20,524
…никто не должен понять, кто ты.

360
00:23:20,607 --> 00:23:21,817
Да.

361
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
Говоришь, твоя сестра еще жива?

362
00:23:31,993 --> 00:23:34,121
Не понимаю, при чем тут нижний мир.

363
00:23:34,204 --> 00:23:36,081
Клеофас послала мне огнеписьмо.

364
00:23:36,164 --> 00:23:38,291
Она в плену у Валентина.

365
00:23:39,084 --> 00:23:42,003
Магнус, она сказала,
что Меч Душ всё еще у него.

366
00:23:43,004 --> 00:23:43,964
Это невозможно.

367
00:23:44,047 --> 00:23:46,216
Я тоже так думал, но Клав лжет.

368
00:23:47,384 --> 00:23:49,678
- Я должен сказать Александру.
- Стой.

369
00:23:51,221 --> 00:23:53,932
Алек – глава Института.
Возможно, он уже знает.

370
00:23:54,641 --> 00:23:56,518
Нет, мы только что виделись.

371
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
Знай он, он бы мне сказал.

372
00:23:59,187 --> 00:24:01,731
Он бы не стал скрывать
столь важный факт.

373
00:24:04,276 --> 00:24:05,652
ДЖЕЙД ВОЛЬФ
КИТАЙСКАЯ КУХНЯ

374
00:24:05,735 --> 00:24:09,656
Согласен, это безумие, что Клав
отправляет детей биться с демонами,

375
00:24:10,240 --> 00:24:12,742
но вы же охотники. Так было всегда.

376
00:24:12,826 --> 00:24:15,495
И всё же я переживаю.
Он мой маленький братик.

377
00:24:15,579 --> 00:24:18,206
Понимаю. Но, Иззи,
разве, в конце концов,

378
00:24:18,290 --> 00:24:21,960
Макс не был рожден для этого? Как и ты.

379
00:24:23,712 --> 00:24:25,505
Взгляните на мое предсказание.

380
00:24:26,381 --> 00:24:29,384
- «Вы совершите невероятные подвиги».
- Круто!

381
00:24:29,468 --> 00:24:30,969
Видишь, я же говорил.

382
00:24:31,803 --> 00:24:32,846
На сегодня всё?

383
00:24:32,929 --> 00:24:35,432
Но еще рано. Или Саймон слишком устал?

384
00:24:35,515 --> 00:24:37,559
Что? Нет уж. Я только начал.

385
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
Вернемся к работе, юный падаван.

386
00:24:42,981 --> 00:24:45,025
Что? Неужели не знаешь,
кто такие джедаи?

387
00:24:47,527 --> 00:24:50,071
Иззи, какой из тебя наставник?
Это же важно!

388
00:24:50,155 --> 00:24:52,491
Кто последний до лодок,
тот имперский дроид.

389
00:24:52,574 --> 00:24:53,992
Поверь, ты не хочешь им быть.

390
00:24:54,951 --> 00:24:57,329
- Привет.
- Привет.

391
00:24:57,412 --> 00:24:58,747
Все вампиры странные?

392
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
Определенно нет. Идем.

393
00:25:04,586 --> 00:25:07,506
Мне кажется, мы не встречались.
Я Изабель Лайтвуд.

394
00:25:08,715 --> 00:25:10,759
С ней идешь кататься на лодках?

395
00:25:10,842 --> 00:25:13,053
Что? Конечно нет.
Мы с Иззи друзья.

396
00:25:13,136 --> 00:25:14,304
Тренировали Макса,

397
00:25:14,387 --> 00:25:15,722
а потом решили поесть.

398
00:25:15,805 --> 00:25:17,140
- Замолчи.
- Вот и всё.

399
00:25:18,433 --> 00:25:20,018
Увидимся позже.

400
00:25:20,101 --> 00:25:21,436
Да, увидимся.

401
00:25:30,320 --> 00:25:32,656
- Что это было?
- Ты про что?

402
00:25:32,739 --> 00:25:36,409
Там, в ресторане? Вы с Майей.

403
00:25:36,493 --> 00:25:38,286
Нет никаких нас с Майей.

404
00:25:38,370 --> 00:25:40,830
Саймон, неужели ты ничего не видишь?

405
00:25:40,914 --> 00:25:43,166
- Ты ей нравишься. Это явно.
- Нет.

406
00:25:43,250 --> 00:25:45,752
Иначе она согласилась бы
пойти на свидание.

407
00:25:45,835 --> 00:25:47,629
- Не сказала почему?
- Нет.

408
00:25:48,129 --> 00:25:49,798
Лишь сказала, что много дел.

409
00:25:50,632 --> 00:25:54,219
В этом и проблема.
Она явно что-то недоговаривает.

410
00:25:55,345 --> 00:25:59,307
Слушай, после истории при дворе фей,
я отказываюсь бегать за теми,

411
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
кто хочет быть друзьями.

412
00:26:01,810 --> 00:26:03,144
Не знала, что ты трус.

413
00:26:04,938 --> 00:26:07,315
Тебе легко говорить.
Когда тебя отшивали?

414
00:26:08,149 --> 00:26:09,859
Не поверишь.

415
00:26:11,152 --> 00:26:13,280
Я лучше займусь тем, что получается,

416
00:26:13,363 --> 00:26:16,283
например,
получать пинки от двенадцатилетнего.

417
00:26:22,038 --> 00:26:24,457
Значит, ты сузила круг до трех мест?

418
00:26:24,541 --> 00:26:27,544
Да. Здесь, здесь и здесь.

419
00:26:28,378 --> 00:26:32,215
Постойте.
Это парк, куда я ходила в детстве.

420
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
Мы с мамой часто туда ходили.

421
00:26:35,260 --> 00:26:38,430
Она устраивала пикник
и часами смотрела, как я рисую.

422
00:26:38,513 --> 00:26:40,181
Это было наше место.

423
00:26:42,767 --> 00:26:46,187
Она спрятала в месте,
которое я вспомню, на всякий случай.

424
00:26:46,271 --> 00:26:47,772
Оно должно быть там.

425
00:26:54,946 --> 00:26:56,072
Привет.

426
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Привет, Себастьян.

427
00:26:58,241 --> 00:27:00,577
Прости,
я как раз иду на задание.

428
00:27:00,660 --> 00:27:02,078
Конечно, да.

429
00:27:02,162 --> 00:27:06,207
Вообще-то… я просто хотел
убедиться, что у тебя всё хорошо.

430
00:27:07,208 --> 00:27:08,293
Я в порядке.

431
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
Я видел, как ты сегодня расстроилась.

432
00:27:12,255 --> 00:27:13,923
Мне очень жаль твоего друга.

433
00:27:18,219 --> 00:27:21,056
Я продолжаю терять
людей, которые мне дороги…

434
00:27:22,182 --> 00:27:24,976
…одного за другим.
Это должно прекратиться.

435
00:27:25,060 --> 00:27:29,606
И ты переживаешь, что раз Джонатан
вернулся, это продолжится?

436
00:27:30,815 --> 00:27:31,733
Я не знаю.

437
00:27:33,401 --> 00:27:35,820
Джейс считает,
что он безнадежный случай.

438
00:27:36,821 --> 00:27:37,697
И…

439
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
А что ты думаешь?

440
00:27:41,201 --> 00:27:45,538
Я понимаю, что в нем кровь демона.
Знаю, на что он способен, но…

441
00:27:48,625 --> 00:27:50,210
Но он мой брат.

442
00:27:51,294 --> 00:27:55,173
- Господи, это глупо, да?
- Нет, нет. Это совсем не глупо.

443
00:27:55,256 --> 00:27:59,052
Если в нем осталась хоть капля
человечности, его же можно спасти?

444
00:28:00,887 --> 00:28:01,971
Думаю, да.

445
00:28:07,686 --> 00:28:08,687
Себастьян…

446
00:28:10,438 --> 00:28:12,857
Прости. Это было глупо.

447
00:28:12,941 --> 00:28:15,235
- Просто… Я не…
- Нет, я понимаю.

448
00:28:15,318 --> 00:28:17,112
Просто знай, что я всегда…

449
00:28:18,321 --> 00:28:20,115
…готов поддержать тебе, Клэри.

450
00:28:22,867 --> 00:28:24,035
Во всем.

451
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
Только не говори,
что всё это время ждал меня.

452
00:28:53,356 --> 00:28:55,859
Нет. Я просто хотел тебя увидеть.

453
00:28:59,112 --> 00:29:00,363
Всё хорошо?

454
00:29:01,364 --> 00:29:04,909
Я так думал, но теперь не уверен.

455
00:29:06,828 --> 00:29:08,872
- В чем дело?
- Это ты скажи мне.

456
00:29:09,539 --> 00:29:11,040
С первого дня знакомства,

457
00:29:11,124 --> 00:29:14,002
я знал, что могу
рассчитывать на твою честность.

458
00:29:15,170 --> 00:29:18,339
Абсолютную, полную честность.

459
00:29:22,552 --> 00:29:23,678
Я могу объяснить.

460
00:29:24,262 --> 00:29:27,098
- Ты знал про меч?
- Я только что узнал, клянусь.

461
00:29:27,182 --> 00:29:29,058
Когда? Когда ты узнал?

462
00:29:29,726 --> 00:29:34,522
Сегодня, когда я говорил о доверии,
тогда ты уже знал?

463
00:29:36,232 --> 00:29:37,108
Знал.

464
00:29:38,985 --> 00:29:39,861
Ясно.

465
00:29:42,405 --> 00:29:46,326
Послушай, я боялся,
что если нижний мир узнает, будет хаос.

466
00:29:46,409 --> 00:29:47,702
Мог начаться бунт.

467
00:29:47,786 --> 00:29:50,538
- Думал, я не умею молчать?
- Я это не говорил.

468
00:29:50,622 --> 00:29:53,291
Я не хотел
заставлять тебя врать своим людям.

469
00:29:53,374 --> 00:29:54,626
Это было бы нечестно.

470
00:29:57,212 --> 00:29:58,505
Ты как Клав.

471
00:29:58,588 --> 00:30:01,633
Обещаешь, а выполнять не собираешься.
Прозрачность?

472
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
Магнус, не делай это личным.

473
00:30:04,093 --> 00:30:07,263
Как это не делать личным?
Валентин хочет меня убить.

474
00:30:07,347 --> 00:30:09,557
- Убить всех нас.
- Знаю.

475
00:30:09,641 --> 00:30:11,768
Я обнажил перед тобой сердце и душу.

476
00:30:11,851 --> 00:30:14,437
Рассказал то,
что не рассказывал никому…

477
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
…а ты смотрел мне в глаза и лгал.

478
00:30:16,731 --> 00:30:17,982
Магнус, я не…

479
00:30:18,066 --> 00:30:20,318
- Видимо, это семейное.
- Постой.

480
00:30:22,070 --> 00:30:23,822
Это несправедливо. Магнус!

481
00:30:40,880 --> 00:30:41,881
Люка нет.

482
00:30:41,965 --> 00:30:44,300
А говорят,
это охотники недружелюбные.

483
00:30:45,260 --> 00:30:47,554
Я не к Люку пришла. Можно?

484
00:30:54,018 --> 00:30:55,895
- И что нужно Клаву?
- Ничего.

485
00:30:55,979 --> 00:30:57,272
Поговорим о Саймоне.

486
00:30:57,856 --> 00:30:58,690
А что с ним?

487
00:30:59,274 --> 00:31:02,944
Хочу узнать, правда ты к нему
равнодушна или строишь недотрогу.

488
00:31:04,028 --> 00:31:05,947
Эй, я ничего из себя не строю.

489
00:31:06,030 --> 00:31:07,699
И какое тебе до этого дело?

490
00:31:07,782 --> 00:31:10,743
Саймон мой друг.
Он всегда приходит мне на помощь.

491
00:31:10,827 --> 00:31:11,786
Круто.

492
00:31:11,870 --> 00:31:14,706
Но если ты не против,
я почитаю про фитопланктон.

493
00:31:17,083 --> 00:31:17,959
Кто он?

494
00:31:19,669 --> 00:31:22,505
Парень,
что разбил тебе сердце, кто он?

495
00:31:23,089 --> 00:31:25,592
Это не Джейс,
если ты про него спрашиваешь.

496
00:31:25,675 --> 00:31:28,803
Постой… вы с Джейсом?

497
00:31:28,887 --> 00:31:31,764
Верно. Мы развлекались, не более того.

498
00:31:33,892 --> 00:31:37,270
Но тебя кто-то ранил,
кто-то, кто многое для тебя значил.

499
00:31:38,605 --> 00:31:41,024
Все мы через это проходили.
И я, и Саймон.

500
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
Но надо жить дальше.

501
00:31:43,526 --> 00:31:45,069
Кем ты себя возомнила?

502
00:31:45,153 --> 00:31:47,697
Явилась сюда
и говоришь о разбитом сердце?

503
00:31:47,780 --> 00:31:49,657
Ты ничего обо мне не знаешь.

504
00:31:50,658 --> 00:31:53,703
Ты права, но я знаю Саймона.

505
00:31:53,786 --> 00:31:58,166
- Он умный, добрый, заботливый…
- Думаешь, я не знаю?

506
00:31:58,249 --> 00:31:59,876
Может, ты со всем разобралась,

507
00:31:59,959 --> 00:32:02,837
но я уже потеряла контроль,
больше не хочу.

508
00:32:04,380 --> 00:32:06,132
Терять контроль неприятно.

509
00:32:07,008 --> 00:32:08,843
Я знаю это лучше, чем кто-либо.

510
00:32:08,927 --> 00:32:11,679
Но это намного лучше,
чем вообще не попытаться.

511
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
Рада знакомству, Майя.

512
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
Магнус, успокойся.

513
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
- Он собирался рассказать?
- Не знаю.

514
00:32:30,823 --> 00:32:33,284
- Он не сказал…
- Я доверял ему, как никому!

515
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
И он ответил этим?

516
00:32:40,541 --> 00:32:43,419
Я знаю, что тебе больно. Я понимаю.

517
00:32:43,503 --> 00:32:45,588
И мне жаль, но надо успокоиться.

518
00:32:45,672 --> 00:32:49,133
Нет, сейчас не время успокаиваться.

519
00:32:49,217 --> 00:32:51,219
Нет, самое время. Алек старается.

520
00:32:51,844 --> 00:32:54,138
Поверь, он на нашей стороне.

521
00:32:54,222 --> 00:32:55,890
Он не хотел тебя обидеть.

522
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Слишком поздно.

523
00:33:01,646 --> 00:33:03,272
Королева фей была права.

524
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
Мы не можем доверять Клаву.

525
00:33:06,192 --> 00:33:07,735
Они нас снова предали.

526
00:33:07,819 --> 00:33:11,114
Но теперь Валентин на свободе,
а Меч Душ пропал.

527
00:33:11,197 --> 00:33:13,491
И на кону жизнь всего нижнего мира.

528
00:33:15,493 --> 00:33:16,744
Надо ей рассказать.

529
00:33:16,828 --> 00:33:19,330
Я ей не доверяю. Никогда не доверял.

530
00:33:19,414 --> 00:33:21,582
Она самая могущественная в нижнем мире.

531
00:33:21,666 --> 00:33:25,837
Если хотим остановить Валентина,
нам нужна помощь королевы.

532
00:33:28,339 --> 00:33:29,966
Я организую встречу.

533
00:34:06,961 --> 00:34:09,964
Знаешь, Клэри, то,
что я сказал тогда про Джонатана…

534
00:34:10,048 --> 00:34:12,300
Всё в порядке. Не извиняйся.

535
00:34:12,425 --> 00:34:14,969
- Я не извиняюсь.
- Он всё, что осталось от моей семьи.

536
00:34:15,053 --> 00:34:18,848
Можешь не считать меня семьей,
но я забочусь о тебе.

537
00:34:19,640 --> 00:34:22,935
Если будешь в опасности,
я сделаю всё, чтобы спасти тебя.

538
00:34:26,397 --> 00:34:29,025
Если для этого надо убить Джонатана,
я это сделаю.

539
00:34:29,567 --> 00:34:31,986
Клэри, пересечение лей-линий близко.

540
00:34:40,745 --> 00:34:42,914
- Это здесь.
- Ты что-то видишь?

541
00:35:04,894 --> 00:35:06,020
Это оно, не так ли?

542
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
Зеркало Смерти.

543
00:35:13,402 --> 00:35:14,403
Ладно, идем.

544
00:35:19,575 --> 00:35:20,409
Клэри!

545
00:35:30,169 --> 00:35:31,003
Клэри, беги!

546
00:35:33,840 --> 00:35:35,049
Нет, не надо!

547
00:35:43,891 --> 00:35:45,309
Ты Джонатан, да?

548
00:35:48,813 --> 00:35:49,814
Ты мой брат.

549
00:35:52,525 --> 00:35:54,110
Ты не причинишь мне вреда.

550
00:35:54,193 --> 00:35:56,779
Ранить Джейса значит ранить меня.

551
00:35:57,947 --> 00:35:59,532
Ты ведь за этим пришел?

552
00:36:01,617 --> 00:36:02,785
Можешь забрать и уйти.

553
00:36:04,495 --> 00:36:05,371
Или…

554
00:36:07,206 --> 00:36:08,457
…можешь пойти с нами.

555
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
Мы можем тебе помочь.

556
00:36:13,713 --> 00:36:15,631
Что бы ни говорил Валентин, это ложь.

557
00:36:17,508 --> 00:36:21,262
Что бы ты ни сделал в прошлом,
это уже неважно.

558
00:36:24,390 --> 00:36:25,766
Ты моя семья.

559
00:36:36,402 --> 00:36:39,030
- Бери Зеркало и беги!
- Я не пойду без тебя.

560
00:36:39,113 --> 00:36:41,282
Только так можно его спасти. Иди!

561
00:36:41,365 --> 00:36:42,950
- Идем!
- Дот, нет!

562
00:36:52,376 --> 00:36:54,503
Ты же знаешь, что я готов, да?

563
00:36:56,464 --> 00:36:59,842
Я помню, как держала тебя
новорожденного на руках,

564
00:37:01,552 --> 00:37:03,721
тогда я посмотрела в эти глазки

565
00:37:03,804 --> 00:37:06,390
и пообещала
охранять тебя от всего дурного.

566
00:37:11,520 --> 00:37:12,647
Но мы исполины.

567
00:37:12,730 --> 00:37:14,232
Это наш долг.

568
00:37:16,984 --> 00:37:18,945
Попрошу Алека связаться с Клавом.

569
00:37:19,487 --> 00:37:21,530
Будь в штабе завтра рано утром.

570
00:37:53,688 --> 00:37:54,522
Майя!

571
00:37:55,273 --> 00:37:56,107
Привет.

572
00:37:59,235 --> 00:38:01,028
Знаю, это будет сложно…

573
00:38:02,405 --> 00:38:04,532
…но я попрошу тебя помолчать, ладно?

574
00:38:04,615 --> 00:38:06,701
Да, конечно. Я могу помолчать.

575
00:38:06,784 --> 00:38:09,620
Есть время говорить,
а есть время молчать, и я…

576
00:38:09,704 --> 00:38:12,039
Точно. Ты хотела что-то сказать.

577
00:38:14,292 --> 00:38:17,253
Я много ошибалась в парнях…

578
00:38:17,837 --> 00:38:20,798
…и боялась попробовать снова.

579
00:38:21,716 --> 00:38:24,635
Тебе разбивали сердце.
В этом мы похожи.

580
00:38:26,554 --> 00:38:32,059
Это было другое,
но, наверное, сейчас я готова рискнуть.

581
00:38:33,060 --> 00:38:35,313
Я хотела сказать, пожалуй…

582
00:38:36,856 --> 00:38:38,357
…я не хочу торопиться.

583
00:38:38,441 --> 00:38:41,235
Да, конечно. Не будем торопиться.

584
00:38:41,319 --> 00:38:44,822
Я вампир,
так что у меня в запасе целая вечность.

585
00:38:46,657 --> 00:38:50,578
Думаешь, парк с лодками еще открыт?

586
00:38:52,538 --> 00:38:53,456
Думаю, да.

587
00:39:02,965 --> 00:39:05,760
Знай я, что у Дот на уме,
я бы не оставила ее.

588
00:39:05,843 --> 00:39:06,969
Она знала, что делает.

589
00:39:07,053 --> 00:39:09,347
Благодаря ей
Валентин не может вызвать ангела.

590
00:39:09,430 --> 00:39:11,682
Мы, наконец-то, на шаг впереди него.

591
00:39:12,350 --> 00:39:16,687
Эй, она выжила у Валентина.
Выживет и сейчас.

592
00:39:17,688 --> 00:39:19,982
Все эти сражения и кровопролитие, но…

593
00:39:20,566 --> 00:39:21,817
Господи, ради чего?

594
00:39:47,510 --> 00:39:48,761
С тобой всё хорошо?

595
00:39:48,844 --> 00:39:50,930
Да, это как в моем сне.

596
00:39:51,013 --> 00:39:52,515
Я снова в озере…

597
00:39:52,598 --> 00:39:56,268
…тону, и в меня летят два меча.

598
00:40:02,566 --> 00:40:04,902
Это не сны, а видения.

599
00:40:06,904 --> 00:40:09,490
Думаю, это какое-то послание.

600
00:40:23,796 --> 00:40:25,131
Что ты делаешь?

601
00:40:25,214 --> 00:40:27,466
Привет, дружок.

602
00:40:27,550 --> 00:40:31,137
Не обращай на меня внимания.
Я просто ищу… кое-что для босса.

603
00:40:31,220 --> 00:40:33,848
Как продвигаются твои тренировки?

604
00:40:36,225 --> 00:40:37,143
В чем дело?

605
00:40:37,977 --> 00:40:42,064
Я нашел волосок на дне шкатулки.

606
00:40:47,278 --> 00:40:48,279
Это ты.

607
00:40:49,280 --> 00:40:50,531
Ты Джонатан.

608
00:41:20,895 --> 00:41:23,022
Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина

