1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
<i>Tidligere på</i> Shadowhunters...

3
00:00:11,761 --> 00:00:14,389
-Det gikk!
-Vent litt.

4
00:00:22,189 --> 00:00:23,565
Hallo, far.

5
00:00:23,648 --> 00:00:26,068
<i>Valentine tok meg med</i>
<i>til en hytte da jeg var barn.</i>

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
Vi kom for sent.

7
00:00:27,902 --> 00:00:30,738
Disse dagbøkene er alt som er igjen
av barndommen min.

8
00:00:30,822 --> 00:00:31,948
Dette var for ti år siden.

9
00:00:32,032 --> 00:00:35,618
Jonathan døde som spedbarn.
Han er fortsatt i live.

10
00:01:06,023 --> 00:01:08,193
Nei! Nei!

11
00:01:12,239 --> 00:01:13,448
Det er bare et mareritt.

12
00:01:15,242 --> 00:01:16,784
Jace.

13
00:01:18,703 --> 00:01:20,247
Hva gjør du her?

14
00:01:20,830 --> 00:01:22,249
Jeg hørte deg skrike.

15
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
-Går det bra med deg?
-Ja.

16
00:01:23,625 --> 00:01:24,751
Jeg...

17
00:01:25,960 --> 00:01:29,381
Jeg var ved Lake Lyn igjen.
Under vann, holdt på å drukne...

18
00:01:30,465 --> 00:01:32,300
Det går bra nå.

19
00:01:33,593 --> 00:01:36,388
Alt det som skjedde ved det vannet, jeg...

20
00:01:37,597 --> 00:01:39,056
...får det ikke ut av hodet.

21
00:01:39,141 --> 00:01:41,643
Det står ikke øverst
på ferielisten min heller.

22
00:01:42,935 --> 00:01:44,312
Broren min lever.

23
00:01:44,396 --> 00:01:48,400
Et eller annet sted der ute
finnes Jonathan.

24
00:01:48,483 --> 00:01:50,235
Jeg vet det. Det er vanskelig å begripe.

25
00:01:54,114 --> 00:01:55,072
Han var et barn.

26
00:01:56,908 --> 00:01:59,076
Med demonblod, ikke glem det.

27
00:01:59,161 --> 00:02:03,165
Og bare Valentine til å lære ham
forskjellen på rett og galt.

28
00:02:03,248 --> 00:02:05,292
Hvis han er der ute, vil jeg finne ham.

29
00:02:05,375 --> 00:02:07,169
-Det skal vi.
-Hvordan?

30
00:02:07,252 --> 00:02:09,003
Vi vet ikke hvor vi skal begynne.

31
00:02:11,381 --> 00:02:14,717
Det stemmer ikke.

32
00:02:16,636 --> 00:02:18,012
Husker du dette?

33
00:02:19,806 --> 00:02:20,932
Ja.

34
00:02:21,015 --> 00:02:23,185
Mammas minner fra han var baby.

35
00:02:23,268 --> 00:02:26,062
-Vi trodde de var dine, men de er...
-Jonathans.

36
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
Vi kan bruke innholdet til å finne ham.

37
00:02:33,361 --> 00:02:35,112
Ser ut som noen kom oss i forkjøpet.

38
00:02:44,997 --> 00:02:46,749
Bra, Jonathan.

39
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
Du sa at moren min ikke var glad i meg.

40
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
Men hun beholdt disse tingene.

41
00:02:51,921 --> 00:02:54,341
Det var bare tåpelig sentimentalitet.

42
00:02:55,425 --> 00:02:57,134
Moren din var redd for deg.

43
00:02:58,386 --> 00:02:59,679
Hun ville du skulle dø.

44
00:03:21,659 --> 00:03:24,329
-Søsteren min er annerledes.
-Ja, det er hun.

45
00:03:24,412 --> 00:03:27,457
Jeg er glad du traff Clarissa,
fikk være sammen med henne.

46
00:03:27,540 --> 00:03:30,042
Du oppfører deg som om
jeg aldri får møte henne igjen.

47
00:03:30,668 --> 00:03:33,087
Selvsagt får du det. Det lover jeg.

48
00:03:33,921 --> 00:03:36,799
En dag skal vi være sammen
som en familie, men nå...

49
00:03:38,218 --> 00:03:39,677
Nå må du stole på meg.

50
00:03:40,262 --> 00:03:41,888
Stole på deg?

51
00:03:41,971 --> 00:03:43,390
Det går begge veier.

52
00:03:47,143 --> 00:03:49,396
Jeg fant dette under puten din.

53
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
-Bare gammel vane.
-Jaså?

54
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
Jeg er ettersøkt. Jeg må være forberedt.

55
00:03:55,985 --> 00:03:58,029
Snart er jeg ikke lenger
ansett som fienden.

56
00:03:58,112 --> 00:04:01,449
Jeg vil bli ansett som en helt,
og det vil du også.

57
00:04:02,450 --> 00:04:03,785
Er det ikke det du vil?

58
00:04:05,453 --> 00:04:07,372
Jo.

59
00:04:07,455 --> 00:04:08,623
Bra.

60
00:04:10,082 --> 00:04:12,669
Vi skal oppnå store ting sammen, Jonathan.

61
00:04:37,277 --> 00:04:39,236
Klaven er imponert
over fremskrittene dine.

62
00:04:39,321 --> 00:04:41,906
De mener du er klar
for ditt første oppdrag. Hva tror du?

63
00:04:41,989 --> 00:04:43,783
Jeg har vært klar siden jeg kom hit.

64
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Da får du gå til treningen.

65
00:04:46,453 --> 00:04:48,830
Du vet søsteren vår hater at folk er sene.

66
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
Noen tegn til Jonathan?

67
00:04:53,460 --> 00:04:57,547
Nei, vi sporet skrinet,
men det var et blindspor.

68
00:05:02,927 --> 00:05:05,430
{\an8}Sendte Valentine Duncan
for å stjele et par babysko?

69
00:05:05,513 --> 00:05:09,351
{\an8}Noen gjorde det. Noen som ville hindre oss
i å finne Jonathan.

70
00:05:09,434 --> 00:05:12,479
{\an8}Vi har ingen spor til noen av dem.
Vi har ingenting.

71
00:05:12,562 --> 00:05:13,813
Vi har mindre enn ingenting.

72
00:05:15,607 --> 00:05:17,692
Det er noe dere bør vite.

73
00:05:20,362 --> 00:05:23,239
{\an8}Klaven har ikke Sjelesverdet.
Det har de aldri hatt.

74
00:05:23,823 --> 00:05:27,577
{\an8}-Har Klaven løyet hele tiden?
-Ville ikke være første gang.

75
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
{\an8}Klaven prøver å forhindre opprør.

76
00:05:29,161 --> 00:05:32,957
{\an8}Hvis de underjordiske får vite at vi
ikke har Sjelesverdet, blir det kaos.

77
00:05:33,040 --> 00:05:36,711
{\an8}Men sverdet er deaktivert.
Det kan ikke brukes på underjordiske.

78
00:05:36,794 --> 00:05:39,839
{\an8}Ikke slik Valentine gjorde,
men det er et av Dødens instrumenter.

79
00:05:39,922 --> 00:05:43,217
{\an8}Sammen med de andre, begeret og speilet,

80
00:05:43,300 --> 00:05:45,720
kan han bruke det
til å vekke engelen Raziel.

81
00:05:45,803 --> 00:05:49,265
-Jeg trodde det bare var en legende.
-Alle legendene er sanne.

82
00:05:50,933 --> 00:05:55,104
Engelen vil oppfylle ett ønske.
Hva han vil.

83
00:05:56,773 --> 00:05:59,484
Slutten for de underjordiske.

84
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
{\an8}Hva kan jeg lære av å jage duer?

85
00:06:07,617 --> 00:06:09,702
{\an8}Du jager dem ikke, du sporer dem.

86
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
{\an8}Dette handler om fokus.

87
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
{\an8}Aktiver sporingsrunen.

88
00:06:23,508 --> 00:06:25,885
{\an8}Spor dette egget til fuglen som la det.

89
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
{\an8}Du må konsentrere deg.

90
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
{\an8}Jeg er kjempegod til å spore.

91
00:06:29,639 --> 00:06:31,348
{\an8}Det trodde jeg da jeg var på din alder,

92
00:06:31,433 --> 00:06:33,267
{\an8}til jeg støtte på
en haug med kuri-demoner.

93
00:06:33,851 --> 00:06:36,103
{\an8}Alec reddet meg.

94
00:06:36,187 --> 00:06:38,690
{\an8}Men du ble bedre av å trene i felten.

95
00:06:38,773 --> 00:06:40,692
Nå er det min tur.

96
00:06:40,775 --> 00:06:42,151
Hva mener du?

97
00:06:42,234 --> 00:06:43,945
Klaven lar meg få mitt første oppdrag.

98
00:06:45,947 --> 00:06:47,198
{\an8}Glem det.

99
00:06:47,281 --> 00:06:49,826
{\an8}Finn fuglen, Max. Det er oppgaven.

100
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
{\an8}Hvor skal du?

101
00:06:51,869 --> 00:06:54,789
{\an8}Du får ikke sende lillebroren vår
i felten.

102
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
{\an8}Du vet jo hvor god Max er.

103
00:06:57,041 --> 00:06:58,585
{\an8}Han var strålende i simulatoren.

104
00:06:58,668 --> 00:07:01,087
{\an8}Jeg snakker om den virkelige verden.

105
00:07:01,170 --> 00:07:02,964
{\an8}Max har hatt runeseremonien sin.

106
00:07:03,047 --> 00:07:05,967
{\an8}Det er vanlig å få ordre etter den,
slik vi gjorde.

107
00:07:06,050 --> 00:07:07,719
Vi kjempet ikke mot Valentine.

108
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
Du var ikke her den natten med Kaelie.

109
00:07:09,846 --> 00:07:11,598
Han ble nesten drept.

110
00:07:12,181 --> 00:07:13,683
Max er soldat.

111
00:07:14,350 --> 00:07:16,686
{\an8}Det er på tide å behandle ham som en.

112
00:07:24,652 --> 00:07:27,864
Kom igjen. Du drar ut tiden, Cleophas.

113
00:07:27,947 --> 00:07:30,575
{\an8}De destruktive kreftene er nøytralisert.

114
00:07:30,658 --> 00:07:32,284
{\an8}-Fiks det!
-Det kan jeg ikke.

115
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
{\an8}Du er en jernsøster,

116
00:07:34,579 --> 00:07:37,582
{\an8}visstnok en av de beste våpensmedene
i Citadellet.

117
00:07:37,665 --> 00:07:40,126
{\an8}Det skulle være din minste sak.
Kanskje du er sta.

118
00:07:40,209 --> 00:07:41,919
{\an8}Bare gi meg hjernekontroll-serum.

119
00:07:42,003 --> 00:07:44,046
{\an8}Det kan ikke fikse sverdet.

120
00:07:44,130 --> 00:07:45,715
{\an8}Bare gi henne sprøyten, far.

121
00:07:45,798 --> 00:07:47,341
{\an8}Datteren din gjorde noe helt nytt.

122
00:07:47,424 --> 00:07:50,553
{\an8}-Jeg sa jo at Clary var spesiell.
-Ikke bland Clary inn i dette.

123
00:07:50,637 --> 00:07:52,346
{\an8}Hun er smartere enn du kan bli.

124
00:07:52,429 --> 00:07:54,348
{\an8}Hun vet hva slags monster Valentine er.

125
00:07:54,431 --> 00:07:56,893
Ikke la deg påvirke av
at han er faren din...

126
00:07:57,685 --> 00:08:00,897
Sier kvinnen som sviktet broren sin.

127
00:08:06,861 --> 00:08:09,572
{\an8}De underjordiske kan knuses.
Med en annen løsning.

128
00:08:11,032 --> 00:08:12,867
En som involverer ett ønske.

129
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
Det er ikke mulig.

130
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
Ingen har klart å vekke engelen Raziel.

131
00:08:19,999 --> 00:08:23,836
Det vil ikke være første gang
jeg har klart det umulige.

132
00:08:34,597 --> 00:08:36,098
BRUKTBØKER OG ANTIKVITETER

133
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
Hallo.

134
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
Kan jeg hjelpe deg?

135
00:08:45,692 --> 00:08:47,652
Flott butikk du har her.

136
00:08:47,735 --> 00:08:50,362
Takk. Den er livsverket mitt.

137
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Fascinerende.

138
00:08:57,328 --> 00:09:00,790
Jeg heter Sebastian Verlac.
Hyggelig å hilse på deg.

139
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Elliot Nourse.

140
00:09:02,499 --> 00:09:04,794
Er det noe spesielt du leter etter?

141
00:09:05,753 --> 00:09:08,505
Ja, faktisk.

142
00:09:08,590 --> 00:09:10,466
Hva er det du gjør?

143
00:09:11,801 --> 00:09:13,928
Si hvor Dødens speil er.

144
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
Jonathan!

145
00:09:47,044 --> 00:09:48,379
Stans.

146
00:09:54,761 --> 00:09:56,721
Warlocken angrep meg.

147
00:09:58,973 --> 00:10:02,309
-Det var selvforsvar.
-Så klart.

148
00:10:05,772 --> 00:10:07,189
Er du redd for meg?

149
00:10:08,190 --> 00:10:09,483
Jeg reddet deg nettopp.

150
00:10:10,652 --> 00:10:11,861
Du står i gjeld.

151
00:10:27,919 --> 00:10:29,086
Glemte du tiden?

152
00:10:30,838 --> 00:10:31,881
Jeg rakk ikke middagen.

153
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
Bare noen timer for sen.

154
00:10:35,551 --> 00:10:37,679
Jeg er så lei for det.

155
00:10:40,472 --> 00:10:42,433
Det har vært så sprøtt her...

156
00:10:42,516 --> 00:10:43,976
Jeg forstår.

157
00:10:44,060 --> 00:10:46,938
-Tenk at jeg glemte det.
-Det går bra, Alexander.

158
00:10:47,521 --> 00:10:50,858
Hvis vi ikke kommer til Cape,
bringer jeg Cape til oss.

159
00:10:55,655 --> 00:11:01,535
Hummerhaler og sjampanje
for å skåle for et vellykket møte.

160
00:11:04,246 --> 00:11:06,165
-Gikk det bra?
-Relativt.

161
00:11:06,248 --> 00:11:09,251
Men de underjordiske
stoler nesten ikke på Klaven,

162
00:11:09,335 --> 00:11:13,798
og seeliedronningen pratet i vei
om at Klaven er en gjeng løgnere.

163
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Harde ord.

164
00:11:14,966 --> 00:11:18,219
Luke og jeg forsikret dem om
at nå som du er leder for Instituttet

165
00:11:18,302 --> 00:11:22,473
og har innført full åpenhet,
vil ting bli annerledes.

166
00:11:24,976 --> 00:11:26,894
-Det er godt å høre.
-Ikke sant?

167
00:11:27,729 --> 00:11:30,773
-Smeltet smør?
-Ja takk.

168
00:11:39,782 --> 00:11:44,328
Så en gruppe underjordiske var samlet
uten at det brøt ut kamper?

169
00:11:44,411 --> 00:11:46,455
Det virker litt skuffende.

170
00:11:46,538 --> 00:11:48,875
Seeliedronningen vil yppe
til kamp med Klaven.

171
00:11:48,958 --> 00:11:52,253
-Det er uunngåelig, ikke sant?
-Ikke om jeg kan gjøre noe.

172
00:11:52,336 --> 00:11:53,420
Jeg må gå.

173
00:11:54,713 --> 00:11:55,840
-Hei, Luke.
-Hei.

174
00:11:55,923 --> 00:11:58,092
Jeg skal til stasjonen,
men hvis du vil prate...

175
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
Nei da. Jeg kom for å treffe Maia.

176
00:12:06,558 --> 00:12:08,060
-Hei.
-Hei, hva skjer?

177
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
Hva synes du om båter?

178
00:12:10,271 --> 00:12:13,024
Båter? Jeg tenker ikke så mye på dem.

179
00:12:13,107 --> 00:12:15,777
Jeg har reservert en pedalbåt
i Prospect Park.

180
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
Du liker marinbiologi,
jeg tenkte du ville like det.

181
00:12:18,404 --> 00:12:22,366
Jeg vet det ikke er havet, men tro meg,
det er rare greier der.

182
00:12:24,786 --> 00:12:26,662
Det var snilt av deg, men...

183
00:12:27,371 --> 00:12:29,331
Jeg kan ikke. Jeg er opptatt.

184
00:12:31,918 --> 00:12:33,252
Jeg sa ikke når det var.

185
00:12:34,045 --> 00:12:38,257
Nei. Men jeg har
mange doble skift denne uka

186
00:12:38,340 --> 00:12:40,717
og masse å lese på.

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,304
Jeg kan ikke. Det passer dårlig nå.

188
00:12:45,181 --> 00:12:48,600
Passer dårlig med båttur
eller med en date med meg?

189
00:12:51,353 --> 00:12:56,192
Det var veldig gøy på familiemiddagen din,
men bare som en venn.

190
00:12:58,069 --> 00:13:00,112
Beklager. Jeg misforstod.

191
00:13:00,196 --> 00:13:01,405
Er det ikke typisk?

192
00:13:02,573 --> 00:13:03,657
Er det på grunn av Clary?

193
00:13:03,740 --> 00:13:06,202
For det er over.

194
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Det er ikke Clary.

195
00:13:08,287 --> 00:13:12,499
Og jeg liker deg. Jeg liker å være
sammen med deg, men som en venn.

196
00:13:12,583 --> 00:13:14,585
Akkurat. Venner.

197
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
Hvor er speilet?

198
00:13:29,516 --> 00:13:32,519
Jeg bryr meg ikke om hva dere gjør.
Jeg lovte Jocelyn.

199
00:13:35,022 --> 00:13:36,607
Lojalitet,

200
00:13:36,690 --> 00:13:40,444
en beundringsverdig egenskap,
helt til den får deg drept.

201
00:13:41,528 --> 00:13:44,907
Min kone var smart. Hun fant på så mye.

202
00:13:44,991 --> 00:13:46,909
Skjulte begeret, speilet,

203
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
datteren vår.

204
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Vi tar ham med oss. Vi har
andre måter å få ham til å snakke på.

205
00:14:00,422 --> 00:14:02,633
Hva gjør du? Hva gjør han?

206
00:14:03,885 --> 00:14:05,802
Stans!

207
00:14:05,887 --> 00:14:06,888
Stans ham!

208
00:14:10,516 --> 00:14:14,103
-Hei! Stopp!
-Ikke la ham dø!

209
00:14:14,186 --> 00:14:15,812
Jonathan, ikke la ham dø!

210
00:14:20,109 --> 00:14:21,485
Se på armen hans.

211
00:14:27,449 --> 00:14:28,450
Merket er borte.

212
00:14:29,118 --> 00:14:30,077
Helvete.

213
00:14:31,703 --> 00:14:34,081
Dra tilbake til Instituttet, se i arkivet.

214
00:14:34,165 --> 00:14:36,333
Finn ut hva som skjedde med merket.

215
00:14:37,209 --> 00:14:38,252
Nå.

216
00:14:48,554 --> 00:14:50,097
Dot, går det bra med deg?

217
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
Kan vi få være litt alene?

218
00:14:53,267 --> 00:14:54,435
Hadde ingen andre steder.

219
00:14:54,518 --> 00:14:56,312
Ingen å stole på, så jeg kom hit.

220
00:14:56,395 --> 00:14:58,397
-Hva er det?
-Har du hørt fra Elliot?

221
00:14:58,480 --> 00:15:00,482
Elliot Nourse?

222
00:15:00,566 --> 00:15:03,945
Nei, ikke siden han sluttet hos mamma
og åpnet sin egen butikk.

223
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
Hva er det?

224
00:15:06,488 --> 00:15:10,534
Jeg tror det har hendt noe fryktelig
med ham, og jeg er redd jeg er den neste.

225
00:15:15,998 --> 00:15:18,918
Etter at Elliot åpnet sitt eget sted,
mistet vi kontakten.

226
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
Da jeg var liten,
var Elliot en av mammas beste venner.

227
00:15:21,587 --> 00:15:23,089
Han presenterte meg for Jocelyn.

228
00:15:23,172 --> 00:15:24,423
Er du redd han er i trøbbel?

229
00:15:24,506 --> 00:15:27,218
Merket på Dots arm er
del av en beskyttelsesformel.

230
00:15:27,301 --> 00:15:30,596
Det sendes videre til en annen warlock
hvis det skjer noe fryktelig.

231
00:15:30,679 --> 00:15:32,223
Det han vokter, må være viktig.

232
00:15:36,185 --> 00:15:37,603
Det er Dødens speil.

233
00:15:39,230 --> 00:15:40,147
Hadde Jocelyn det?

234
00:15:40,231 --> 00:15:42,358
Jeg vet det er sprøtt, speilet og begeret.

235
00:15:42,441 --> 00:15:45,069
Mamma visste at Elliot ville beskytte det.

236
00:15:45,152 --> 00:15:48,530
Som warlock kunne han beskytte det
bedre enn noen annen, ikke sant?

237
00:15:48,614 --> 00:15:52,493
-Hun fortalte ham hvor det er.
-Og Elliot betrodde det til meg.

238
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
Vet du hvor Dødens speil er?

239
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
På en måte.

240
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
Disse strekene viser leylinjer i byen.

241
00:16:01,502 --> 00:16:04,088
Jeg kan finne ut av det,
men det vil ta litt tid.

242
00:16:04,671 --> 00:16:07,258
Vi har kart over leylinjene.
Vi kan hjelpe deg.

243
00:16:07,341 --> 00:16:09,135
Beskytte deg mot Jonathan og Valentine.

244
00:16:09,218 --> 00:16:13,430
Med disse merkene
vil de snart komme etter deg.

245
00:16:13,514 --> 00:16:15,932
Jace og jeg drar til butikken,
ser hva som skjedde.

246
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Du er trygg her.

247
00:16:17,934 --> 00:16:19,478
Vær forsiktig.

248
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
Elliot...

249
00:16:38,830 --> 00:16:40,499
Ser du merkene?

250
00:16:40,582 --> 00:16:42,043
Det var en demon her.

251
00:16:44,045 --> 00:16:47,339
Han ble torturert, men dette er ikke drap.
Han tok sitt eget liv.

252
00:16:48,215 --> 00:16:50,801
Hva? Hvordan vet du det?

253
00:16:50,884 --> 00:16:53,595
Blodet fra øynene. Jeg har sett det før.

254
00:16:53,679 --> 00:16:54,888
En warlock-besvergelse.

255
00:16:54,971 --> 00:16:57,224
Det er deres versjon av en blåsyrekapsel.

256
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Jeg er lei for det.

257
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Sebastian? Hva gjør du her?

258
00:17:05,649 --> 00:17:07,943
Jeg så meldingen på Instituttet.

259
00:17:08,944 --> 00:17:10,071
Er alt under kontroll?

260
00:17:10,154 --> 00:17:12,698
Vi er ikke sikre på hva som skjedde.

261
00:17:12,781 --> 00:17:15,492
Det var en demon her,
men det er noe som ikke stemmer.

262
00:17:15,576 --> 00:17:16,868
Herregud.

263
00:17:18,120 --> 00:17:20,206
-Det er Jonathan.
-Hvordan vet du det?

264
00:17:20,289 --> 00:17:21,332
Blomstene.

265
00:17:21,998 --> 00:17:24,876
Mamma delte et minne
fra da Jonathan var baby.

266
00:17:24,960 --> 00:17:27,003
Han hadde gjort nøyaktig det samme.

267
00:17:28,672 --> 00:17:31,007
Grå demon-ichor,
det var slik Valentine beskrev

268
00:17:31,092 --> 00:17:33,969
Jonathans barndomsdrap.

269
00:17:34,761 --> 00:17:36,222
Jonathan var her.

270
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
Hvem er Jonathan?

271
00:17:41,310 --> 00:17:42,686
Broren min.

272
00:17:43,354 --> 00:17:44,730
Må være ute etter Dødens speil.

273
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
Hvis han prøver seg igjen,
må jeg ta meg av ham.

274
00:17:48,275 --> 00:17:49,818
Hva mener du?

275
00:17:49,901 --> 00:17:52,488
Jeg skal gjøre alt i min makt
for å beskytte speilet.

276
00:17:52,571 --> 00:17:55,907
-Skal du drepe ham?
-Hvis jeg må.

277
00:17:55,991 --> 00:17:58,119
Vi vet ikke om han handler alene.

278
00:17:58,202 --> 00:18:00,329
Han kan være påvirket av Valentine.

279
00:18:00,412 --> 00:18:04,833
Ja, Clary har et poeng.
Tenk om Valentine tvinger ham?

280
00:18:05,626 --> 00:18:07,294
Greit.

281
00:18:07,378 --> 00:18:10,005
Jeg vet hvordan det er
å bli manipulert av Valentine,

282
00:18:10,089 --> 00:18:11,132
bedre enn noen andre.

283
00:18:11,215 --> 00:18:13,049
Du leste dagbøkene, Clary.

284
00:18:13,134 --> 00:18:15,594
Jonathan Morgenstern er
et monster med demonblod

285
00:18:15,677 --> 00:18:19,348
og ansvarlig for at vennen din er død,
en uskyldig warlock.

286
00:18:19,431 --> 00:18:21,308
Husk hva Valentine fikk deg til å gjøre.

287
00:18:21,392 --> 00:18:22,768
Jeg har ikke demonblod.

288
00:18:22,851 --> 00:18:26,355
Bare tenk på det, Jace.
Valentine har manipulert oss begge.

289
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Tenk om Jonathan er hans siste offer?

290
00:18:31,818 --> 00:18:35,822
Ingen skal drepes før vi vet noe.

291
00:18:37,949 --> 00:18:39,826
Ja, det er vel...

292
00:18:39,910 --> 00:18:42,704
Det viktigste nå er å finne speilet.

293
00:19:05,186 --> 00:19:07,354
Overgi deg til Klaven.

294
00:19:07,438 --> 00:19:09,940
Du tar meg aldri levende.

295
00:19:10,023 --> 00:19:12,776
Draculas tid nærmer seg.
Nosferatu vil reise seg igjen.

296
00:19:13,694 --> 00:19:16,405
Takk, Simon.

297
00:19:16,488 --> 00:19:18,031
For mye? Dessuten...

298
00:19:18,114 --> 00:19:20,617
Jeg tror jeg forstrakk noe.
Gutten er kjemperask.

299
00:19:20,701 --> 00:19:23,036
Hva sa jeg om å være
raskere med runeaktiveringen?

300
00:19:23,119 --> 00:19:24,788
-Du senker skulderen.
-Jeg skjerper meg.

301
00:19:25,914 --> 00:19:27,333
Å ta Simon er lett.

302
00:19:27,416 --> 00:19:29,626
Gjør du slike feil i felten, er du død.

303
00:19:29,710 --> 00:19:33,505
Å ta Simon er ikke så lett.
Kan vi prate litt alene?

304
00:19:36,425 --> 00:19:39,178
Vi har holdt på i timevis.
Det er på tide med en pause.

305
00:19:39,261 --> 00:19:42,806
-Max klarer seg fint.
-Det er ikke Max jeg tenker på.

306
00:19:46,643 --> 00:19:49,062
Hvem vil ha chow mein og lykkekaker?

307
00:19:49,145 --> 00:19:50,314
-Jeg.
-Ja!

308
00:20:03,285 --> 00:20:04,286
Funnet noe?

309
00:20:04,370 --> 00:20:06,747
Jeg begynner å snevre inn stedet.

310
00:20:07,373 --> 00:20:11,042
Du vet at når du finner speilet,
så blir det Klavens eiendom?

311
00:20:11,126 --> 00:20:13,670
Tror du jeg vil ha noe med dette å gjøre?

312
00:20:14,380 --> 00:20:16,340
Jeg vil bare stanse Valentine.

313
00:20:17,383 --> 00:20:18,967
Jeg mente ikke å...

314
00:20:19,050 --> 00:20:23,305
Beklager, men jeg har mistet
all tiltro til Klaven.

315
00:20:23,389 --> 00:20:26,933
Når jeg finner speilet,
blir det Clary Fairchilds eiendom.

316
00:20:27,017 --> 00:20:30,229
Hun er den eneste jeg stoler på.
Hun kan gjøre hva hun vil med det.

317
00:20:31,688 --> 00:20:32,898
Greit.

318
00:20:34,107 --> 00:20:36,568
Vi har hatt for mange sikkerhetssvikter
i det siste.

319
00:20:36,652 --> 00:20:38,612
Jeg sender bare Jace og Clary med deg.

320
00:20:38,695 --> 00:20:41,114
-Det er tryggere for deg.
-Takk.

321
00:20:41,197 --> 00:20:43,742
Det er Jonathan, broren min.

322
00:20:43,825 --> 00:20:46,202
-Som angrep Elliot.
-Han er ute etter speilet.

323
00:20:49,080 --> 00:20:51,583
Takk, Sebastian, men vi klarer oss.

324
00:20:52,376 --> 00:20:54,378
Jeg hjelper gjerne.

325
00:20:54,461 --> 00:20:56,755
Takk. Vi fikser det.

326
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Greit.

327
00:21:02,803 --> 00:21:06,222
Jeg har aldri sett noen med så mye energi
etter Valentines injeksjoner.

328
00:21:06,307 --> 00:21:09,560
Jeg er jernsøster. Blodet mitt er renset.

329
00:21:09,643 --> 00:21:12,228
-Kjemikaliene hans gjør liten skade.
-Utrolig.

330
00:21:12,313 --> 00:21:14,940
Moren min pleide å fortelle meg
historier om jernsøstrene,

331
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
hvor tapre og mektige de var.

332
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
Vi lærer mange ting i Citadellet.

333
00:21:19,278 --> 00:21:22,698
Det viktigste er at dyd har sin pris.

334
00:22:11,455 --> 00:22:14,458
-Hva gjør du?
-Jeg gikk over takene. Det er raskere.

335
00:22:15,459 --> 00:22:16,793
Clary vet at jeg var der.

336
00:22:16,877 --> 00:22:19,838
-Hvem? Jonathan eller Sebastian?
-Jonathan.

337
00:22:20,589 --> 00:22:24,175
De har en warlock. Hun har merket.

338
00:22:24,259 --> 00:22:26,762
-Hvilken warlock?
-Hun heter Dot.

339
00:22:28,680 --> 00:22:30,807
Jace prøver å sabotere for meg.

340
00:22:31,558 --> 00:22:34,060
Han prøver å få Clary til å hate meg.

341
00:22:34,144 --> 00:22:37,606
Men jeg dreper ham før jeg lar det skje.

342
00:22:37,689 --> 00:22:41,818
Når vi får speilet, betyr ikke dette noe.

343
00:22:42,403 --> 00:22:45,906
Clary må ikke hate meg,
ikke etter alt jeg har vært gjennom.

344
00:22:45,989 --> 00:22:49,242
-Clary bryr seg ikke om deg!
-Jo!

345
00:22:49,325 --> 00:22:50,619
Nei, Jonathan,

346
00:22:50,702 --> 00:22:53,664
hun bryr seg bare om
den engelske shadowhunteren Sebastian.

347
00:22:54,247 --> 00:22:58,752
Når hun får vite sannheten om deg,
vil hun forakte deg.

348
00:22:58,835 --> 00:23:00,712
Nei, det er deg hun forakter!

349
00:23:00,796 --> 00:23:03,715
Jeg er broren hennes! Hun er glad i meg!

350
00:23:05,426 --> 00:23:06,677
Greit, Jonathan.

351
00:23:07,511 --> 00:23:08,970
Du har rett. Jeg beklager.

352
00:23:12,348 --> 00:23:14,350
Dra tilbake til Clary, finn speilet.

353
00:23:14,435 --> 00:23:20,524
Men husk at inntil dette er gjort,
må ingen få vite hvem du er.

354
00:23:20,607 --> 00:23:21,817
Ja.

355
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
Sier du at søsteren din lever?

356
00:23:31,993 --> 00:23:34,120
Hva har det med underjordiske å gjøre?

357
00:23:34,204 --> 00:23:36,081
Cleophas sendte meg en ildmelding.

358
00:23:36,164 --> 00:23:38,083
Valentine holder henne fanget.

359
00:23:39,042 --> 00:23:42,003
Hun sa at han fortsatt har Sjelesverdet.

360
00:23:42,921 --> 00:23:43,964
Det er umulig.

361
00:23:44,047 --> 00:23:46,216
Det trodde jeg også, men Klaven løy.

362
00:23:47,383 --> 00:23:49,678
-Jeg må si det til Alexander.
-Vent.

363
00:23:51,221 --> 00:23:53,932
Alec er leder for Instituttet.
Kanskje han vet det alt.

364
00:23:54,641 --> 00:23:56,518
Nei, jeg traff ham nå nettopp.

365
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
Han ville fortalt meg det.

366
00:23:59,688 --> 00:24:01,732
Han ville aldri skjult
noe så viktig for meg.

367
00:24:04,275 --> 00:24:05,652
KINESISK MAT

368
00:24:05,736 --> 00:24:09,615
Det er galskap
at Klaven lar barn kjempe mot demoner,

369
00:24:10,240 --> 00:24:12,743
men dere er jo shadowhuntere?
Det er ikke noe nytt.

370
00:24:12,826 --> 00:24:15,453
Jeg er bekymret likevel.
Han er lillebroren min.

371
00:24:15,537 --> 00:24:18,206
Jeg skjønner det.
Men når alt kommer til alt,

372
00:24:18,289 --> 00:24:21,960
er det ikke dette Max er født til å gjøre?
Som deg?

373
00:24:23,712 --> 00:24:25,506
Se på lykkekaken min.

374
00:24:26,381 --> 00:24:29,384
-"Du vil klare umulige bragder."
-Ja!

375
00:24:29,467 --> 00:24:30,969
Det var jo det jeg sa.

376
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Skal vi gi oss for i dag?

377
00:24:32,929 --> 00:24:35,431
Det er fortsatt tidlig.
Hvis ikke Simon er for sliten.

378
00:24:35,516 --> 00:24:37,559
Hva? Nei. Jeg har bare så vidt begynt.

379
00:24:37,643 --> 00:24:39,811
Vi jobber videre, unge padawan.

380
00:24:42,981 --> 00:24:45,025
Hva? Ikke si
at du ikke vet hva en jedi er.

381
00:24:47,528 --> 00:24:50,071
Hva slags trener er du? Dette er viktig!

382
00:24:50,155 --> 00:24:52,490
Sistemann er en Imperial Gonk-droide.

383
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
Det vil du ikke være.

384
00:24:57,412 --> 00:24:58,747
Er alle vampyrer så rare?

385
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
Definitivt ikke. Kom.

386
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
Jeg tror ikke vi har møtt hverandre før.
Isabelle Lightwood.

387
00:25:08,715 --> 00:25:10,759
Tar du henne med på båttur?

388
00:25:10,842 --> 00:25:13,053
Selvsagt ikke. Izzy og jeg er venner.

389
00:25:13,136 --> 00:25:14,304
Trener broren hennes, Max,

390
00:25:14,387 --> 00:25:15,388
og skulle bare spise...

391
00:25:15,471 --> 00:25:17,140
-Ikke si mer.
-Det var alt.

392
00:25:18,433 --> 00:25:20,018
Vi ses senere.

393
00:25:20,101 --> 00:25:21,436
Ja, ses.

394
00:25:30,320 --> 00:25:32,656
-Hva var det der?
-Hva da?

395
00:25:32,739 --> 00:25:36,409
Det der inne? Deg og Maia.

396
00:25:36,492 --> 00:25:38,078
Det er ikke noe meg og Maia.

397
00:25:38,161 --> 00:25:40,831
Du kan umulig være så sløv.

398
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
-Hun liker deg åpenbart.
-Det gjør hun ikke.

399
00:25:43,208 --> 00:25:45,752
Om du ber ut en som liker deg,
pleier hun ikke å si nei.

400
00:25:45,836 --> 00:25:47,671
-Sa hun ikke hvorfor?
-Nei.

401
00:25:47,754 --> 00:25:49,798
Hun sa bare at hun hadde mye å gjøre.

402
00:25:50,423 --> 00:25:54,219
Det er problemet ditt.
Det er noe hun ikke forteller deg.

403
00:25:55,428 --> 00:26:00,809
Etter det ved seelie-hoffet vil jeg ikke
prøve meg med jenter som vil være venner.

404
00:26:01,810 --> 00:26:03,144
Trodde ikke du ga opp så fort.

405
00:26:04,980 --> 00:26:07,315
Lett for deg å si. Når ble du avvist sist?

406
00:26:08,149 --> 00:26:09,860
Du ville blitt overrasket.

407
00:26:11,069 --> 00:26:13,279
Jeg skal holde meg til
ting jeg er god til,

408
00:26:13,363 --> 00:26:16,282
som å få juling av en 12-åring.

409
00:26:22,038 --> 00:26:24,457
Har du snevret det inn
til disse tre stedene?

410
00:26:24,540 --> 00:26:27,543
Ja. Her, her og her.

411
00:26:28,378 --> 00:26:32,257
Vent. Det er parken vi pleide å gå til
da jeg var liten.

412
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
Mamma og jeg dro dit da jeg var barn.

413
00:26:35,260 --> 00:26:37,846
Hun pakket med mat
og så meg tegne i timevis.

414
00:26:38,596 --> 00:26:40,181
Det var stedet vårt.

415
00:26:42,768 --> 00:26:46,187
Hun gjemte det et sted jeg ville huske,
bare i tilfelle.

416
00:26:46,271 --> 00:26:47,773
Det må være der.

417
00:26:54,696 --> 00:26:56,072
Hei.

418
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Hei, Sebastian.

419
00:26:58,241 --> 00:27:00,576
Beklager, jeg skal ut på oppdrag.

420
00:27:00,661 --> 00:27:02,078
Greit.

421
00:27:02,162 --> 00:27:06,207
Jeg ville bare se om det gikk bra med deg.

422
00:27:07,208 --> 00:27:08,293
Det går fint.

423
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
Jeg så hvor opprørt du ble i dag.

424
00:27:12,255 --> 00:27:13,882
Det var leit med vennen din.

425
00:27:18,219 --> 00:27:21,056
Jeg mister folk jeg er glad i,

426
00:27:22,182 --> 00:27:24,976
den ene etter den andre. Det må ta slutt.

427
00:27:25,060 --> 00:27:29,605
Er du redd for at nå som Jonathan
er tilbake, vil det ikke gjøre det?

428
00:27:30,816 --> 00:27:31,942
Jeg vet ikke.

429
00:27:33,401 --> 00:27:35,821
Jace tror broren min er en tapt sak.

430
00:27:36,822 --> 00:27:37,698
Så...

431
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
Hva tror du?

432
00:27:40,992 --> 00:27:42,911
Jeg vet at han har demonblod.

433
00:27:42,994 --> 00:27:45,706
Jeg vet hva han er i stand til, men...

434
00:27:48,541 --> 00:27:50,126
Men han er broren min.

435
00:27:51,211 --> 00:27:55,173
-Det er tåpelig, ikke sant?
-Nei. Ikke i det hele tatt.

436
00:27:55,256 --> 00:27:59,052
Om det er noe menneskelighet igjen i ham,
burde vi ikke prøve å redde ham?

437
00:28:00,846 --> 00:28:01,972
Det synes jeg.

438
00:28:08,186 --> 00:28:09,354
Sebastian...

439
00:28:10,438 --> 00:28:12,858
Beklager. Det var dumt av meg.

440
00:28:12,941 --> 00:28:15,235
-Nei, jeg...
-Jo, jeg skjønner.

441
00:28:15,318 --> 00:28:17,112
Jeg vil du skal vite at jeg...

442
00:28:18,279 --> 00:28:20,156
Jeg vil alltid være her for deg, Clary.

443
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Samme hva du trenger.

444
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
Ikke si at du har ventet på meg
hele denne tiden.

445
00:28:53,356 --> 00:28:55,859
Nei. Jeg ville bare treffe deg.

446
00:28:59,112 --> 00:29:00,363
Er alt i orden?

447
00:29:01,364 --> 00:29:04,910
Jeg trodde det,
men nå er jeg ikke så sikker.

448
00:29:06,828 --> 00:29:08,872
-Hva er det?
-Si det.

449
00:29:09,539 --> 00:29:11,166
Fra første gang jeg traff deg,

450
00:29:11,249 --> 00:29:14,002
visste jeg at jeg kunne stole på
at du var ærlig.

451
00:29:15,170 --> 00:29:18,381
Fullstendig ærlig.

452
00:29:22,552 --> 00:29:23,804
Jeg kan forklare.

453
00:29:23,887 --> 00:29:27,098
-Visste du om sverdet?
-Jeg fikk nettopp vite det.

454
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
Når? Når fikk du vite det?

455
00:29:29,725 --> 00:29:34,522
I kveld, da jeg snakket om tillit,
visste du det da?

456
00:29:36,232 --> 00:29:37,108
Ja.

457
00:29:38,985 --> 00:29:40,195
Ja vel.

458
00:29:42,405 --> 00:29:46,326
Jeg var redd det ville oppstå panikk
hvis de underjordiske fikk vite det.

459
00:29:46,409 --> 00:29:47,702
Det kunne blitt opprør.

460
00:29:47,786 --> 00:29:50,538
-Stolte du ikke på at jeg ville tie?
-Det var ikke det.

461
00:29:50,621 --> 00:29:53,291
Jeg ville ikke be deg holde noe hemmelig
for folket ditt.

462
00:29:53,374 --> 00:29:54,584
Det ville vært urettferdig.

463
00:29:57,170 --> 00:29:58,504
Du er akkurat som Klaven,

464
00:29:58,588 --> 00:30:01,632
gir løfter du ikke har tenkt å holde.
Åpenhet?

465
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
La oss ikke gjøre dette personlig.

466
00:30:04,094 --> 00:30:07,263
Hvordan kan jeg la være?
Valentine vil drepe meg!

467
00:30:07,347 --> 00:30:09,557
-Han vil drepe oss alle.
-Jeg vet det.

468
00:30:09,640 --> 00:30:11,767
Etter at jeg blottla meg.

469
00:30:11,852 --> 00:30:14,437
Jeg fortalte deg
ting jeg aldri har fortalt noen før.

470
00:30:15,021 --> 00:30:16,647
Du så meg inn i øynene og løy.

471
00:30:16,731 --> 00:30:17,983
Magnus, nei...

472
00:30:18,066 --> 00:30:19,692
Det ligger visst til familien.

473
00:30:21,862 --> 00:30:23,989
Det var urettferdig. Magnus!

474
00:30:40,505 --> 00:30:41,882
Luke er ikke her.

475
00:30:41,965 --> 00:30:44,300
Og de sier at shadowhuntere er uvennlige.

476
00:30:45,260 --> 00:30:47,553
Jeg kom ikke for å snakke med Luke.
Får jeg lov?

477
00:30:54,019 --> 00:30:55,896
-Hva vil Klaven nå?
-Ingenting.

478
00:30:55,979 --> 00:30:57,272
Dette gjelder Simon.

479
00:30:57,898 --> 00:30:59,232
Hva med ham?

480
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
Jeg vil vite om du ikke er interessert,
eller om du bare spiller kostbar.

481
00:31:04,029 --> 00:31:05,947
Jeg spiller ingenting.

482
00:31:06,031 --> 00:31:07,698
Hva bryr det deg?

483
00:31:07,782 --> 00:31:10,743
Simon er vennen min.
Han har alltid stilt opp for meg.

484
00:31:10,826 --> 00:31:11,786
Så bra.

485
00:31:11,870 --> 00:31:14,789
Men om du ikke har noe imot det,
så leser jeg om fytoplankton.

486
00:31:17,083 --> 00:31:17,959
Hvem var han?

487
00:31:19,377 --> 00:31:23,006
Han som knuste hjertet ditt?

488
00:31:23,089 --> 00:31:25,508
Ikke Jace, om det er det du lurer på.

489
00:31:25,591 --> 00:31:27,886
Vent, du og Jace?

490
00:31:28,929 --> 00:31:31,764
Helt sant. Det var bare litt moro.

491
00:31:33,766 --> 00:31:37,270
Men noen har såret deg,
noen som betydde mye.

492
00:31:38,604 --> 00:31:41,024
Alle har opplevd det. Jeg, Simon.

493
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
Men du bør ikke slutte å prøve.

494
00:31:43,526 --> 00:31:45,070
Hvem tror du at du er,

495
00:31:45,153 --> 00:31:47,697
som kommer hit og snakker til meg
om kjærlighetssorg?

496
00:31:47,780 --> 00:31:49,657
Du vet ingenting om meg.

497
00:31:50,533 --> 00:31:53,703
Du har rett, men jeg kjenner Simon.

498
00:31:53,786 --> 00:31:58,166
-Og han er smart, snill, omsorgsfull...
-Tror du ikke jeg vet det?

499
00:31:58,249 --> 00:31:59,875
Kanskje du har funnet ut av alt,

500
00:31:59,960 --> 00:32:02,837
men jeg mistet kontroll én gang
og vil ikke gjøre det igjen.

501
00:32:04,422 --> 00:32:06,174
Å miste kontroll suger.

502
00:32:07,050 --> 00:32:08,884
Det vet jeg.

503
00:32:08,969 --> 00:32:11,721
Men det er mye bedre
enn å aldri ta en sjanse.

504
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
Hyggelig å hilse på deg.

505
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
Magnus, ro deg ned.

506
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
-Hadde han tenkt å fortelle det?
-Jeg vet ikke.

507
00:32:30,823 --> 00:32:33,284
-Han fortalte ikke...
-Jeg stolte på ham!

508
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Og så skjer dette?

509
00:32:40,208 --> 00:32:43,378
Jeg vet du har det vondt.
Jeg skjønner det.

510
00:32:43,461 --> 00:32:45,588
Jeg er lei for det, men du må roe deg ned.

511
00:32:45,671 --> 00:32:49,134
Nei, dette er ikke tiden
for å roe seg ned.

512
00:32:49,217 --> 00:32:51,219
Jo. Alec prøver.

513
00:32:51,844 --> 00:32:54,139
Tro meg, han er på vår side.

514
00:32:54,222 --> 00:32:55,890
Han ville aldri ønsket å såre deg.

515
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Det er for sent for det nå.

516
00:33:01,646 --> 00:33:03,273
Seeliedronningen hadde rett.

517
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
Vi kan ikke stole på Klaven.

518
00:33:06,192 --> 00:33:07,735
De har lurt oss igjen.

519
00:33:07,818 --> 00:33:11,114
Men nå er Valentine på frifot
og sverdet er borte,

520
00:33:11,197 --> 00:33:13,491
og de underjordiskes overlevelse
står på spill.

521
00:33:15,493 --> 00:33:16,744
Vi må si det til henne.

522
00:33:16,827 --> 00:33:19,330
Jeg stoler ikke på henne.

523
00:33:19,414 --> 00:33:21,582
Hun er den mektigste av oss.

524
00:33:21,666 --> 00:33:25,836
Hvis vi vil stanse Valentine,
trenger vi dronningens hjelp.

525
00:33:28,381 --> 00:33:30,008
Jeg ordner en reise til hoffet.

526
00:34:06,961 --> 00:34:10,005
Det jeg sa om Jonathan...

527
00:34:10,090 --> 00:34:12,342
Det går bra.
Du trenger ikke be om unnskyldning.

528
00:34:12,425 --> 00:34:14,969
-Det er ikke det.
-Han er all den familie jeg har igjen.

529
00:34:15,053 --> 00:34:18,848
Du ser kanskje ikke på meg som familie,
men jeg er glad i deg.

530
00:34:19,682 --> 00:34:22,935
Hvis du er i fare,
gjør jeg hva som helst for å beskytte deg.

531
00:34:26,397 --> 00:34:29,024
Hvis det betyr at Jonathan må dø,
får det bli slik.

532
00:34:29,109 --> 00:34:31,986
Vi nærmer oss.

533
00:34:40,745 --> 00:34:42,913
-Det er her.
-Ser du noe?

534
00:35:04,894 --> 00:35:06,020
Det er det, ikke sant?

535
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
Det er Dødens speil.

536
00:35:13,403 --> 00:35:14,404
Kom igjen.

537
00:35:19,575 --> 00:35:20,660
Clary!

538
00:35:30,170 --> 00:35:31,003
Løp!

539
00:35:33,839 --> 00:35:35,049
Ikke gjør det!

540
00:35:43,891 --> 00:35:45,310
Du er Jonathan, ikke sant?

541
00:35:48,646 --> 00:35:49,814
Du er broren min.

542
00:35:52,525 --> 00:35:54,109
Du vil ikke gjøre meg noe.

543
00:35:54,194 --> 00:35:56,779
Hvis du skader Jace, sårer du meg.

544
00:35:57,697 --> 00:35:59,782
Du ville ha dette, ikke sant?

545
00:36:01,617 --> 00:36:02,785
Ta det og gå.

546
00:36:04,495 --> 00:36:05,788
Eller...

547
00:36:07,207 --> 00:36:08,458
...du kan bli med oss.

548
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
Vi kan hjelpe deg.

549
00:36:13,713 --> 00:36:15,631
Samme hva Valentine sa til deg,
er det løgn.

550
00:36:17,508 --> 00:36:21,262
Samme hva som har skjedd,
hva du har gjort, det spiller ingen rolle.

551
00:36:24,265 --> 00:36:26,184
Du er familie.

552
00:36:36,611 --> 00:36:39,029
-Ta speilet og gå, Clary!
-Ikke uten deg.

553
00:36:39,113 --> 00:36:40,698
Det er eneste måte å beskytte det på.

554
00:36:41,449 --> 00:36:43,201
-Dot, nei!
-Kom igjen!

555
00:36:52,377 --> 00:36:54,504
Du vet at jeg er klar nå, ikke sant?

556
00:36:56,506 --> 00:36:59,884
Jeg husker jeg holdt deg
da du var bare noen timer gammel.

557
00:37:01,594 --> 00:37:03,721
Jeg så inn i de små øynene

558
00:37:03,804 --> 00:37:06,391
og lovte at jeg aldri skulle la
det skje noe med deg.

559
00:37:11,521 --> 00:37:12,647
Men vi er nephilim.

560
00:37:12,730 --> 00:37:14,232
Det er kallet vårt.

561
00:37:16,984 --> 00:37:18,944
Jeg skal be Alec kontakte Klaven.

562
00:37:19,028 --> 00:37:21,531
Meld deg i operasjonssenteret
i morgen tidlig.

563
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
Maia!

564
00:37:59,234 --> 00:38:04,532
Jeg vet det blir vanskelig,
men ikke si noe, ok?

565
00:38:04,615 --> 00:38:06,701
Greit. Det kan jeg klare.

566
00:38:06,784 --> 00:38:09,620
Det er en tid for å snakke
og en tid for ikke å snakke, og...

567
00:38:09,704 --> 00:38:12,039
Akkurat. Hva skulle du si?

568
00:38:14,166 --> 00:38:20,840
Jeg har gjort mine feil med menn,
og jeg var redd for å prøve meg igjen.

569
00:38:21,716 --> 00:38:24,927
Kjærlighetssorg. Noe vi har til felles.

570
00:38:26,554 --> 00:38:32,059
Dette var annerledes, men kanskje
jeg er klar til å ta en sjanse nå.

571
00:38:32,935 --> 00:38:35,313
Jeg mener...

572
00:38:36,772 --> 00:38:38,358
Jeg må gå sakte frem.

573
00:38:38,441 --> 00:38:41,235
Ja, greit. Sakte er bra.

574
00:38:41,319 --> 00:38:45,280
Jeg er vampyr, så jeg har all verdens tid.

575
00:38:46,657 --> 00:38:50,578
Tror du pedalbåtene fortsatt er åpne?

576
00:38:52,538 --> 00:38:54,081
Jeg tror det.

577
00:39:02,965 --> 00:39:05,760
Om jeg visste dette,
ville jeg aldri dratt uten henne.

578
00:39:05,843 --> 00:39:06,969
Hun visste hva hun gjorde.

579
00:39:07,052 --> 00:39:09,347
Takket være henne
kan ikke Valentine vekke engelen.

580
00:39:09,430 --> 00:39:11,682
Vi ligger endelig ett skritt foran ham.

581
00:39:12,350 --> 00:39:16,687
Hun overlevde Valentine.
Hun overlever dette.

582
00:39:17,688 --> 00:39:19,982
Krig og blodsutgytelse...

583
00:39:20,566 --> 00:39:21,817
For hva?

584
00:39:47,510 --> 00:39:48,761
Går det bra med deg?

585
00:39:48,844 --> 00:39:50,930
Det var som i drømmen min.

586
00:39:51,013 --> 00:39:56,394
Jeg var tilbake ved vannet,
druknet, og to sverd kom mot meg.

587
00:40:02,567 --> 00:40:04,902
Det er ikke drømmer, det er visjoner.

588
00:40:06,904 --> 00:40:09,490
Jeg tror det er et slags budskap.

589
00:40:23,796 --> 00:40:25,130
Hva gjør du?

590
00:40:25,214 --> 00:40:27,467
Hei, jeg...

591
00:40:27,550 --> 00:40:31,136
Ikke bry deg om meg.
Jeg leter etter noe til sjefen.

592
00:40:31,220 --> 00:40:33,848
Hvordan går treningen?

593
00:40:36,225 --> 00:40:37,309
Hva er i veien?

594
00:40:37,392 --> 00:40:42,064
Jeg fant et hårstrå i skrinet.

595
00:40:47,277 --> 00:40:48,278
Du er ham.

596
00:40:49,113 --> 00:40:50,531
Du er Jonathan.

597
00:41:19,434 --> 00:41:21,436
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen

