1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
“NETFLIX
오리지널 시리즈”

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
지난 이야기

3
00:00:11,761 --> 00:00:14,389
- 됐어요!
- 기다려 봐

4
00:00:22,189 --> 00:00:23,565
저예요, 아버지

5
00:00:23,648 --> 00:00:26,068
내가 어릴 때
오두막에 자주 데려갔었어

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
너무 늦었군

7
00:00:27,902 --> 00:00:30,738
내 어린 시절이라고는
이 일기에 담긴 것뿐이야

8
00:00:30,822 --> 00:00:31,948
이건 10년 전 기록이에요

9
00:00:32,032 --> 00:00:35,618
조너던은 아직 아기일 때
죽었다더니 살아 있어요

10
00:01:06,023 --> 00:01:08,193
안 돼!

11
00:01:09,486 --> 00:01:12,155
클레리

12
00:01:12,239 --> 00:01:13,448
그냥 악몽이야

13
00:01:15,242 --> 00:01:16,784
제이스

14
00:01:18,703 --> 00:01:20,247
왜 여기 있어요?

15
00:01:20,830 --> 00:01:22,249
네가 비명을 지르길래

16
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
- 괜찮아?
- 네

17
00:01:23,625 --> 00:01:24,751
그게...

18
00:01:25,960 --> 00:01:29,381
린 호수에서
빠져 죽는 꿈을 꿨어요

19
00:01:30,465 --> 00:01:32,300
이젠 괜찮아

20
00:01:33,593 --> 00:01:36,388
호수에서 있던 일이

21
00:01:37,597 --> 00:01:39,056
잊히지 않아요

22
00:01:39,141 --> 00:01:41,643
좋은 휴가지는 아니지

23
00:01:42,935 --> 00:01:44,312
제 오빠가 살아 있대요

24
00:01:44,396 --> 00:01:48,400
어딘가에 조너던이
살아 있다고요

25
00:01:48,483 --> 00:01:50,235
너무 갑작스럽네

26
00:01:54,114 --> 00:01:55,072
어린애였을 텐데

27
00:01:56,908 --> 00:01:59,076
데몬 피를 가진 어린애지

28
00:01:59,161 --> 00:02:03,165
게다가 발렌타인이 손수
선과 악을 가르쳤겠죠

29
00:02:03,248 --> 00:02:05,292
어쨌든 살아 있다면
찾고 싶어요

30
00:02:05,375 --> 00:02:07,169
- 그러자
- 어떻게 찾죠?

31
00:02:07,252 --> 00:02:09,003
갈피도 안 잡혀요

32
00:02:11,381 --> 00:02:14,717
잠깐, 아니지

33
00:02:16,636 --> 00:02:18,012
이거 기억나요?

34
00:02:19,806 --> 00:02:20,932
응

35
00:02:21,015 --> 00:02:23,185
엄마는 오빠가 어렸을 때
쓴 물건을 모아놨어요

36
00:02:23,268 --> 00:02:26,062
- 오빠 건 줄 알았는데...
- 조너던 거군

37
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
안에 있는 거로 추적해보자

38
00:02:33,361 --> 00:02:35,112
누가 선수 쳤네요

39
00:02:44,997 --> 00:02:46,749
잘했다, 조너던

40
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
엄마는 제게 관심도
없으셨다면서요

41
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
이걸 보관하셨는데요?

42
00:02:51,921 --> 00:02:54,341
어리석게도
감상에 빠진 모양이지

43
00:02:55,425 --> 00:02:57,134
네 엄마는 널 무서워했어

44
00:02:58,386 --> 00:02:59,679
네가 죽길 바랐지

45
00:03:21,659 --> 00:03:24,329
- 내 동생은 달라요
- 그래, 달라

46
00:03:24,412 --> 00:03:27,457
클라리사를 만날 기회가
있었다니 다행이구나

47
00:03:27,540 --> 00:03:30,042
다신 못 볼 것처럼
말씀하시네요

48
00:03:30,668 --> 00:03:33,087
당연히 또 볼 수 있지
약속할게

49
00:03:33,921 --> 00:03:36,799
언젠가 다 같이 살자
하지만 지금은...

50
00:03:38,218 --> 00:03:39,677
내 말을 믿으렴

51
00:03:40,262 --> 00:03:41,888
믿으라고요?

52
00:03:41,971 --> 00:03:43,390
아버지도 절 믿으셔야죠

53
00:03:47,143 --> 00:03:49,396
아버지 베개 밑에
이게 있던데요

54
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
- 습관이야
- 그런가요?

55
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
난 수배된 몸이야
항상 조심해야지

56
00:03:55,985 --> 00:03:58,029
곧 나는 적이 아니라

57
00:03:58,112 --> 00:04:01,449
영웅이 될 거다
너도 마찬가지고

58
00:04:02,450 --> 00:04:03,785
네가 바라던 바잖아?

59
00:04:05,453 --> 00:04:07,372
그렇죠

60
00:04:07,455 --> 00:04:08,623
좋아

61
00:04:10,082 --> 00:04:12,669
위대한 업적을
함께 이루자, 조너던

62
00:04:37,277 --> 00:04:39,236
클레이브가 네 성적에 감탄했어

63
00:04:39,321 --> 00:04:41,906
첫 임무를 맡겨도 되겠대
네 생각은 어때?

64
00:04:41,989 --> 00:04:43,783
처음 왔을 때부터
준비 완료였어

65
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
그럼 어서 훈련하러 가

66
00:04:46,453 --> 00:04:48,830
네 누나가 얼마나
지각 싫어하는지 알지?

67
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
조너던은 찾았어?

68
00:04:53,460 --> 00:04:57,547
상자로 추적했는데
별다른 성과가 없었어

69
00:05:02,927 --> 00:05:05,430
{\an8}겨우 아기 신발 때문에
던컨을 보낸 걸까?

70
00:05:05,513 --> 00:05:09,351
{\an8}우리가 조너던을 추적하길
바라지 않는 누군가가 그랬겠지

71
00:05:09,434 --> 00:05:12,479
{\an8}이제 단서고 뭐고
아무것도 없어요

72
00:05:12,562 --> 00:05:13,813
더 끔찍한 소식이 있어

73
00:05:15,607 --> 00:05:17,692
말해줘야겠네

74
00:05:20,362 --> 00:05:23,239
{\an8}클레이브는 영혼의 검을
회수한 적이 없대

75
00:05:23,823 --> 00:05:27,577
{\an8}- 다 거짓말이었다고요?
- 처음은 아니겠지

76
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
{\an8}폭동을 막으려고 한 거야

77
00:05:29,161 --> 00:05:32,957
{\an8}검이 없다는 게 밝혀지면
대혼란이 일어날 테니까

78
00:05:33,040 --> 00:05:36,711
{\an8}하지만 검은 힘을 잃었잖아요
다운월더에 해가 없어요

79
00:05:36,794 --> 00:05:39,839
{\an8}영혼의 검은 여전히
모탈 인스트루먼트의 일부야

80
00:05:39,922 --> 00:05:42,133
{\an8}다른 모탈 인스트루먼트인
컵과 거울을

81
00:05:42,216 --> 00:05:43,217
{\an8}함께 사용하면

82
00:05:43,300 --> 00:05:45,720
엔젤 라지엘을 깨울 수 있지

83
00:05:45,803 --> 00:05:49,265
- 전설인 줄 알았는데요
- 전설은 전부 사실이야

84
00:05:50,933 --> 00:05:55,104
엔젤은 어떤 소원이든
한 가지를 이뤄준대

85
00:05:56,773 --> 00:05:59,484
발렌타인이라면
다운월드의 몰락을 빌겠네요

86
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
{\an8}비둘기 쫓아다니는 게
무슨 의미가 있어?

87
00:06:07,617 --> 00:06:09,702
{\an8}쫓는 게 아니라 추적해야지

88
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
{\an8}집중력을 키우는 거야

89
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
{\an8}추적 룬을 켜

90
00:06:23,508 --> 00:06:25,885
{\an8}이 알을 깐 새를 추적해 봐

91
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
{\an8}집중해

92
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
{\an8}난 추적 전문가야

93
00:06:29,639 --> 00:06:31,348
{\an8}네 나이 땐
나도 그렇게 생각했지

94
00:06:31,433 --> 00:06:33,267
{\an8}쿠리 데몬을
만나기 전까지는 말이야

95
00:06:33,851 --> 00:06:36,103
{\an8}알렉이 아니었으면
난 죽었을 거야

96
00:06:36,187 --> 00:06:38,690
{\an8}누나는 현장 경험으로
강해진 거잖아

97
00:06:38,773 --> 00:06:40,692
나한테도 기회를 줘

98
00:06:40,775 --> 00:06:42,151
무슨 소리야?

99
00:06:42,234 --> 00:06:43,945
클레이브가
내 임무 참가를 허가했어

100
00:06:45,947 --> 00:06:47,198
{\an8}절대 안 돼

101
00:06:47,281 --> 00:06:49,826
{\an8}새나 찾아, 맥스
그게 네 임무야

102
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
{\an8}어디 가?

103
00:06:51,869 --> 00:06:54,789
{\an8}어떻게 동생을
전장으로 보내려고 해?

104
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
{\an8}맥스가 얼마나 뛰어난지 알잖아

105
00:06:57,041 --> 00:06:58,585
{\an8}시뮬레이션 점수도 대단해

106
00:06:58,668 --> 00:07:01,087
{\an8}그건 시뮬레이션이고
실제 상황은 다르잖아

107
00:07:01,170 --> 00:07:02,964
{\an8}맥스는 룬 의식도 치렀어

108
00:07:03,047 --> 00:07:05,967
{\an8}임무를 받는 게 당연해
우리도 그랬잖아

109
00:07:06,050 --> 00:07:07,719
우리 때는 발렌타인이 없었지

110
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
케일리 사건 때
어땠는지 모르지?

111
00:07:09,846 --> 00:07:11,598
거의 죽을 뻔했어

112
00:07:12,181 --> 00:07:13,683
맥스는 전사야

113
00:07:14,350 --> 00:07:16,686
{\an8}어엿한 전사로 대해야 해

114
00:07:24,652 --> 00:07:27,864
어서 고쳐
늦장 부리지 말고, 클레오파스

115
00:07:27,947 --> 00:07:30,575
{\an8}파괴의 힘이 사라졌어

116
00:07:30,658 --> 00:07:32,284
{\an8}- 고치라니까!
- 못 해

117
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
{\an8}당신은 철의 자매잖아요

118
00:07:34,579 --> 00:07:37,582
{\an8}철의 요새에서
최고의 대장장이죠

119
00:07:37,665 --> 00:07:40,126
{\an8}할 줄 아는 데도
못 하는 척하는 거겠지

120
00:07:40,209 --> 00:07:41,919
{\an8}정신 지배 물약을
계속 써보든지

121
00:07:42,003 --> 00:07:44,046
{\an8}그래 봤자 검은 못 고쳐

122
00:07:44,130 --> 00:07:45,715
{\an8}그냥 약물을 쓰세요

123
00:07:45,798 --> 00:07:47,341
{\an8}당신 딸은 아무도
못 한 일을 해냈어

124
00:07:47,424 --> 00:07:50,553
{\an8}- 클레리는 특별하댔지?
- 입 다물어요

125
00:07:50,637 --> 00:07:52,346
{\an8}걘 너보다 훨씬 현명해

126
00:07:52,429 --> 00:07:54,348
{\an8}발렌타인의 추악함을
아는 애니까

127
00:07:54,431 --> 00:07:56,893
아버지라는 정에 휩쓸리지 마라

128
00:07:57,685 --> 00:08:00,897
자기 오빠를 배신하고
그런 말이 나오나요?

129
00:08:06,861 --> 00:08:09,572
{\an8}그냥 다른 방법으로
다운월드를 파괴하면 돼

130
00:08:11,032 --> 00:08:12,867
소원만 빌면 되지

131
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
불가능해

132
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
엔젤 라지엘을 깨운 자는
아무도 없었어

133
00:08:19,999 --> 00:08:23,836
난 여러 번 불가능을
가능하게 했지

134
00:08:34,597 --> 00:08:36,098
“우로보로스
중고 책 & 물품”

135
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
어서 오세요

136
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
뭐 찾으시나요?

137
00:08:45,692 --> 00:08:47,652
가게가 훌륭한데요?

138
00:08:47,735 --> 00:08:50,362
고맙습니다
평생 가꾼 가게예요

139
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
정말 멋져요

140
00:08:57,328 --> 00:09:00,790
시배스천 벌락입니다
만나서 반가워요

141
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
전 엘리엇 노스예요

142
00:09:02,499 --> 00:09:04,794
찾으시는 물건 있나요?

143
00:09:05,753 --> 00:09:08,505
네, 하나 있어요

144
00:09:08,590 --> 00:09:10,466
왜 이러세요?

145
00:09:11,801 --> 00:09:13,928
모탈 미러를
어디에 뒀는지 말해

146
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
조너던!

147
00:09:47,044 --> 00:09:48,379
그만해라

148
00:09:54,761 --> 00:09:56,721
저 월록이 절 공격했어요

149
00:09:58,973 --> 00:10:02,309
- 정당방위였다고요
- 그랬겠지

150
00:10:05,772 --> 00:10:07,189
내가 무서운가?

151
00:10:08,190 --> 00:10:09,483
당신 목숨을 구해줬는데

152
00:10:10,652 --> 00:10:11,861
빚을 갚아야지

153
00:10:27,919 --> 00:10:29,086
일이 바빠?

154
00:10:30,838 --> 00:10:31,881
저녁 시간 지났어?

155
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
몇 시간 정도

156
00:10:35,551 --> 00:10:37,679
정말 미안해

157
00:10:40,472 --> 00:10:42,433
정신이 없어서...

158
00:10:42,516 --> 00:10:43,976
괜찮아

159
00:10:44,060 --> 00:10:46,938
- 어쩌다가 깜빡했지?
- 괜찮다니까

160
00:10:47,521 --> 00:10:50,858
레스토랑에 못 가면
여기에서 먹으면 되지

161
00:10:55,655 --> 00:11:01,535
성공적인 다운월드 회의를
축하하자고

162
00:11:04,246 --> 00:11:06,165
- 잘 풀렸어?
- 비교적

163
00:11:06,248 --> 00:11:09,251
기본적으로 다들 클레이브를
안 믿는 입장인 데다가

164
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
실리 여왕이 계속해서

165
00:11:11,212 --> 00:11:13,798
클레이브는
거짓말쟁이라고 주장하더라

166
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
너무하네

167
00:11:14,966 --> 00:11:18,219
하지만 루크랑 내가
강하게 주장했어

168
00:11:18,302 --> 00:11:20,972
네가 수장이 되었으니
모든 걸 투명하게 공개할 테고

169
00:11:21,055 --> 00:11:22,473
변화가 있을 거라고

170
00:11:24,976 --> 00:11:26,894
- 다행이다
- 좋은 소식이지?

171
00:11:27,729 --> 00:11:30,773
- 버터 줄까?
- 응

172
00:11:39,782 --> 00:11:44,328
다운월더가 모였는데
싸움이 안 났다고요?

173
00:11:44,411 --> 00:11:46,455
좀 기대 이하네요

174
00:11:46,538 --> 00:11:48,875
실리 여왕이 클레이브와
갈등을 일으키려 해

175
00:11:48,958 --> 00:11:52,253
- 불가피하잖아요?
- 최대한 피해야지

176
00:11:52,336 --> 00:11:53,420
가 봐야겠다

177
00:11:54,713 --> 00:11:55,840
- 안녕하세요
- 안녕

178
00:11:55,923 --> 00:11:58,092
경찰서 가는 중인데
할 말 있으면...

179
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
아뇨, 마이아 보러 왔어요

180
00:12:06,558 --> 00:12:08,060
- 안녕
- 별일 없었어?

181
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
혹시 보트 좋아해?

182
00:12:10,271 --> 00:12:13,024
보트? 별 관심 없긴 한데

183
00:12:13,107 --> 00:12:15,777
프로스펙트 공원에
보트 하나 예약했거든

184
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
해양 생물학이 좋대서
좋아할 줄 알았어

185
00:12:18,404 --> 00:12:22,366
바다는 아니지만
호수에도 이것저것 많아

186
00:12:24,786 --> 00:12:26,662
정말 고마워, 근데...

187
00:12:27,371 --> 00:12:29,331
바빠서 안 돼

188
00:12:31,918 --> 00:12:33,252
날짜 말 안 했는데

189
00:12:34,045 --> 00:12:38,257
이번 주는 교대 없이
일하는 날이 많거든

190
00:12:38,340 --> 00:12:40,717
수업에서 읽을 책도 쌓였고

191
00:12:40,802 --> 00:12:43,304
요즘은 시간이 너무 없어

192
00:12:45,181 --> 00:12:48,600
보트 타기 싫은 거야
나랑 데이트하기 싫은 거야?

193
00:12:51,353 --> 00:12:56,192
저번에 가족 식사에는
친구로 갔던 거야

194
00:12:58,069 --> 00:13:00,112
미안, 내가 오해했네

195
00:13:00,196 --> 00:13:01,405
또 뭐 있어?

196
00:13:02,573 --> 00:13:03,657
클레리 때문이야?

197
00:13:03,740 --> 00:13:06,202
이미 정리됐어

198
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
클레리 문제가 아니야

199
00:13:08,287 --> 00:13:12,499
너랑 노는 건 재밌지만
어디까지나 친구로서야

200
00:13:12,583 --> 00:13:14,585
그래, 친구

201
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
거울은 어딨지?

202
00:13:29,516 --> 00:13:32,519
절대로 말 안 해
조슬린과 약속했어

203
00:13:35,022 --> 00:13:36,607
충성심은

204
00:13:36,690 --> 00:13:40,444
존경스러운 자질이지
죽기 전에는 말이야

205
00:13:41,528 --> 00:13:44,907
내 아내는 현명했어
날 막으려 갖은 수를 다 썼지

206
00:13:44,991 --> 00:13:46,909
컵과 거울을 숨기고

207
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
딸도 숨겼어

208
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
데리고 가자
입을 열게 할 방법이 있어

209
00:14:00,422 --> 00:14:02,633
대체 뭐 하는 거지?

210
00:14:03,885 --> 00:14:05,802
그만해!

211
00:14:05,887 --> 00:14:06,888
저 녀석 멈춰!

212
00:14:10,516 --> 00:14:14,103
- 이봐!
- 죽게 두면 안 돼!

213
00:14:14,186 --> 00:14:15,812
조너던, 빨리 막아!

214
00:14:20,109 --> 00:14:21,485
팔을 봐

215
00:14:27,449 --> 00:14:28,450
표식이 사라졌어요

216
00:14:29,118 --> 00:14:30,077
젠장

217
00:14:31,703 --> 00:14:34,081
기지로 돌아가서 기록을 뒤져

218
00:14:34,165 --> 00:14:36,333
표식에 대해 알아봐

219
00:14:37,209 --> 00:14:38,252
당장

220
00:14:48,554 --> 00:14:50,097
도트, 괜찮아요?

221
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
잠시 자리 피해줘

222
00:14:53,267 --> 00:14:54,435
어떡해야 할지 모르겠어

223
00:14:54,518 --> 00:14:56,312
믿을 사람이 없어서 왔어

224
00:14:56,395 --> 00:14:58,397
- 무슨 일인데요?
- 엘리엇 소식 들었어?

225
00:14:58,480 --> 00:15:00,482
엘리엇 노스요?

226
00:15:00,566 --> 00:15:03,945
아뇨, 엄마 가게 그만두고
새 가게 차린 것만 알아요

227
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
왜 그러시는데요?

228
00:15:06,488 --> 00:15:10,534
엘리엇이 당한 것 같아
다음은 아마 나겠지

229
00:15:15,998 --> 00:15:18,918
자기 가게 차린 후로
연락이 끊겼어요

230
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
제가 어릴 땐
엄마랑 아주 친하셨죠

231
00:15:21,587 --> 00:15:23,089
엘리엇이 날
조슬린한테 소개해줬어

232
00:15:23,172 --> 00:15:24,423
위험해진 것 같다고요?

233
00:15:24,506 --> 00:15:27,218
아줌마 팔의 표식은
보호 주문이에요

234
00:15:27,301 --> 00:15:29,386
심각한 문제가 생기면
다른 월록에 옮겨지는

235
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
부적의 일종이야

236
00:15:30,679 --> 00:15:32,223
중요한 물건인가 보네요

237
00:15:36,185 --> 00:15:37,603
모탈 미러예요

238
00:15:39,230 --> 00:15:40,147
아주머니한테 있었어?

239
00:15:40,231 --> 00:15:42,358
못 믿으시겠죠
거울이랑 컵 둘 다요

240
00:15:42,441 --> 00:15:45,069
엄마는 엘리엇이
잘 지킬 거로 생각하셨나 봐요

241
00:15:45,152 --> 00:15:48,530
월록이니 그런 일은
누구보다 잘할 테니까요

242
00:15:48,614 --> 00:15:52,493
- 그래서 위치를 알려줬죠
- 엘리엇은 내게 맡겼고

243
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
그럼 모탈 미러의
위치를 알아요?

244
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
말하자면 그래

245
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
이 표식은 도시의
지형을 나타낸 거야

246
00:16:01,502 --> 00:16:04,088
알아내는 데는 시간이 좀 걸려

247
00:16:04,671 --> 00:16:07,258
관련 지도가 있어요
도와드리죠

248
00:16:07,341 --> 00:16:09,135
조너던과 발렌타인에게서
지켜드릴게요

249
00:16:09,218 --> 00:16:10,886
표식을 가지고 있으니

250
00:16:10,970 --> 00:16:13,430
금방 잡으러 올 거예요

251
00:16:13,514 --> 00:16:15,932
제이스랑 가게에 가서
상황을 보고 올게요

252
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
여기는 안전해요

253
00:16:17,934 --> 00:16:19,478
조심해

254
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
엘리엇

255
00:16:38,830 --> 00:16:40,499
이 자국 보이지?

256
00:16:40,582 --> 00:16:42,043
데몬 짓이야

257
00:16:44,045 --> 00:16:47,339
고문당했지만 살해되진 않았어
자살한 것 같아

258
00:16:48,215 --> 00:16:50,801
네? 어떻게 알아요?

259
00:16:50,884 --> 00:16:53,595
눈에서 피가 흐르잖아
전에도 봤어

260
00:16:53,679 --> 00:16:54,888
월록 주문 때문이야

261
00:16:54,971 --> 00:16:57,224
사람으로 치자면
자살용 독약이지

262
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
안타깝네

263
00:17:00,977 --> 00:17:03,814
- 나야
- 그래

264
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
시배스천? 어쩐 일이에요?

265
00:17:05,649 --> 00:17:07,943
기지에서 소식 들었어

266
00:17:08,944 --> 00:17:10,071
아무 이상 없지?

267
00:17:10,154 --> 00:17:12,698
무슨 일인지
정확하게 파악을 못 했어

268
00:17:12,781 --> 00:17:15,492
데몬이 있었던 것 같은데
어딘지 수상해

269
00:17:15,576 --> 00:17:16,868
맙소사

270
00:17:18,120 --> 00:17:20,206
- 조너던 짓이에요
- 어떻게 알아?

271
00:17:20,289 --> 00:17:21,332
꽃을 보고서요

272
00:17:21,998 --> 00:17:24,876
엄마가 조너던이 아기일 때
얘기를 알려주셨거든요

273
00:17:24,960 --> 00:17:27,003
딱 저런 일이 있었어요

274
00:17:28,672 --> 00:17:31,007
그리고 조너던이
누군가를 죽인 현장에선

275
00:17:31,092 --> 00:17:33,969
저런 회색 데몬 체액이
발견됐다고 했어요

276
00:17:34,761 --> 00:17:36,222
조너던이 왔었어요

277
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
저기, 조너던이 누군데?

278
00:17:41,310 --> 00:17:42,686
제 오빠요

279
00:17:43,354 --> 00:17:44,730
모탈 미러를 찾고 있겠지

280
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
또 온다면 처리해야 해

281
00:17:48,275 --> 00:17:49,818
무슨 뜻이에요?

282
00:17:49,901 --> 00:17:52,488
어떻게든 거울을
지키겠다는 뜻이지

283
00:17:52,571 --> 00:17:55,907
- 죽이겠다고요?
- 그래야만 한다면

284
00:17:55,991 --> 00:17:58,119
하고 싶어서 하는 건지는
모르잖아요

285
00:17:58,202 --> 00:18:00,329
발렌타인한테
조종당하는 걸 수도 있어요

286
00:18:00,412 --> 00:18:04,833
클레리 말이 맞아
강요당하고 있다면?

287
00:18:05,626 --> 00:18:07,294
이것 봐

288
00:18:07,378 --> 00:18:10,005
나만큼 발렌타인한테
조종당하는 기분을

289
00:18:10,089 --> 00:18:11,132
잘 아는 사람 없어

290
00:18:11,215 --> 00:18:13,049
클레리, 그 기록 읽었잖아

291
00:18:13,134 --> 00:18:15,594
조너던 모건스턴은
데몬 피를 가진 괴물이야

292
00:18:15,677 --> 00:18:19,348
여기 죄 없는 월록을
죽인 녀석이라고

293
00:18:19,431 --> 00:18:21,308
발렌타인이 오빠한테
한 짓 잊었어요?

294
00:18:21,392 --> 00:18:22,768
내겐 데몬 피가 없어

295
00:18:22,851 --> 00:18:26,355
생각해 보세요
우리 둘 다 조종당했잖아요

296
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
조너던도 피해자라면요?

297
00:18:31,818 --> 00:18:35,822
확실히 모르는 상황에서는
아무도 죽이면 안 돼요

298
00:18:37,949 --> 00:18:39,826
내 생각도 그래

299
00:18:39,910 --> 00:18:42,704
지금 우선해야 할 일은
거울을 찾는 거야

300
00:19:05,186 --> 00:19:07,354
클레이브의 권위에 항복해라

301
00:19:07,438 --> 00:19:09,940
날 죽일 순 없을걸
섀도우 헌터 놈아

302
00:19:10,023 --> 00:19:12,776
드라큘라 백작이
다시 세력을 일으킬 거다

303
00:19:13,694 --> 00:19:16,405
고마워, 사이먼

304
00:19:16,488 --> 00:19:18,031
너무 과했나요? 근데...

305
00:19:18,114 --> 00:19:20,617
인대 늘어났나 봐요
얘 되게 빠르네요

306
00:19:20,701 --> 00:19:23,036
룬을 더 빨리 켜라고
몇 번 얘기해?

307
00:19:23,119 --> 00:19:24,788
- 어깨 내리지 말고
- 알았어

308
00:19:25,914 --> 00:19:27,333
사이먼은 쉬운 상대야

309
00:19:27,416 --> 00:19:29,626
실전에서 실수하면 죽어

310
00:19:29,710 --> 00:19:33,505
나 쉬운 상대 아니다?
누나랑 잠깐 얘기 좀 할게

311
00:19:36,425 --> 00:19:39,178
벌써 몇 시간째인데
잠깐만 쉬어요

312
00:19:39,261 --> 00:19:42,806
- 맥스는 괜찮아
- 맥스 말고요

313
00:19:46,643 --> 00:19:49,062
중국집 가고 싶은 사람?

314
00:19:49,145 --> 00:19:50,314
- 나
- 가자!

315
00:20:03,285 --> 00:20:04,286
어때요?

316
00:20:04,370 --> 00:20:06,747
범위를 좁히는 중이야

317
00:20:07,373 --> 00:20:09,583
일단 거울을 찾고 나면

318
00:20:09,666 --> 00:20:11,042
클레이브 소유인 거 아시죠?

319
00:20:11,126 --> 00:20:13,670
내가 그거로 뭘 하겠어?

320
00:20:14,380 --> 00:20:16,340
발렌타인만 막을 수 있다면
아무래도 좋아

321
00:20:17,383 --> 00:20:18,967
제 말은...

322
00:20:19,050 --> 00:20:23,305
근데 클레이브에 대한 신뢰가
뚝 떨어져서 말이야

323
00:20:23,389 --> 00:20:26,933
거울을 되찾으면
클레리에게 주겠어

324
00:20:27,017 --> 00:20:30,229
내가 믿을 수 있는 사람은
클레리뿐이니까

325
00:20:31,688 --> 00:20:32,898
그렇게 하죠

326
00:20:34,107 --> 00:20:36,568
요즘 보안 위반이 심각해서

327
00:20:36,652 --> 00:20:38,612
호위는 제이스와
클레리에게만 맡길게요

328
00:20:38,695 --> 00:20:41,114
- 그편이 안전해요
- 고마워

329
00:20:41,197 --> 00:20:43,742
제 오빠 조너던이었어요

330
00:20:43,825 --> 00:20:46,202
- 엘리엇을 습격한 사람요
- 거울을 노린 거야

331
00:20:49,080 --> 00:20:51,583
시배스천, 고맙지만
이만 가 줘

332
00:20:52,376 --> 00:20:54,378
손이 부족하면 도울게

333
00:20:54,461 --> 00:20:56,755
고마운데 이미 충분해

334
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
알았어

335
00:21:02,803 --> 00:21:06,222
발렌타인의 약물을 맞고도
팔팔한 사람은 처음 봐요

336
00:21:06,307 --> 00:21:09,560
난 철의 자매라
피가 계속 정화되지

337
00:21:09,643 --> 00:21:12,228
- 약물도 큰 효과가 없어
- 대단하네요

338
00:21:12,313 --> 00:21:14,940
엄마한테 철의 자매들 얘기를
많이 들었어요

339
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
아주 용감하고 강하다면서요

340
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
철의 요새에서
많은 걸 배우거든

341
00:21:19,278 --> 00:21:22,698
무엇보다 선행에는
대가가 따른다는 점도

342
00:22:11,455 --> 00:22:14,458
- 뭐 하냐?
- 지붕으로 오는 게 빨라서요

343
00:22:15,459 --> 00:22:16,793
클레리가 제가 온 걸
눈치챘어요

344
00:22:16,877 --> 00:22:19,838
- 어느 쪽? 진짜, 가짜?
- 조너던요

345
00:22:20,589 --> 00:22:24,175
기지에 표식을 가진
월록이 있어요

346
00:22:24,259 --> 00:22:26,762
- 누군데?
- 이름이 도트래요

347
00:22:28,680 --> 00:22:30,807
제이스가 절 방해해요

348
00:22:31,558 --> 00:22:34,060
클레리가 절 미워하도록요

349
00:22:34,144 --> 00:22:37,606
그렇게 되기 전에
죽여버릴 거예요

350
00:22:37,689 --> 00:22:41,818
거울을 찾고 나면
그런 건 아무 상관 없어

351
00:22:42,403 --> 00:22:45,906
지금까지 어떻게 살았는데
동생 미움까지 받을 순 없어요

352
00:22:45,989 --> 00:22:49,242
- 걘 너한테 관심 없어!
- 있어요!

353
00:22:49,325 --> 00:22:50,619
아니야, 조너던

354
00:22:50,702 --> 00:22:53,664
클라리사는 시배스천이라는
섀도우 헌터에 관심이 있지

355
00:22:54,247 --> 00:22:58,752
진실을 알고 나면 널 경멸할걸

356
00:22:58,835 --> 00:23:00,712
아버지를 경멸하겠죠!

357
00:23:00,796 --> 00:23:03,715
걘 제 친동생이에요!
절 사랑한다고요!

358
00:23:05,426 --> 00:23:06,677
그래, 조너던

359
00:23:07,511 --> 00:23:08,970
네 말이 맞다, 미안해

360
00:23:12,348 --> 00:23:14,350
기지로 가서 거울을 찾아와

361
00:23:14,435 --> 00:23:17,020
하지만 그 전까지는

362
00:23:18,647 --> 00:23:20,524
절대 네 본모습을
밝히면 안 돼

363
00:23:20,607 --> 00:23:21,817
네

364
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
자네 여동생이 살아 있다고?

365
00:23:31,993 --> 00:23:34,120
그게 다운월드랑
무슨 상관이 있어?

366
00:23:34,204 --> 00:23:36,081
클레오파스가 내게
불꽃 전언을 보냈어

367
00:23:36,164 --> 00:23:38,083
발렌타인에게 붙잡혀 있나 봐

368
00:23:39,042 --> 00:23:42,003
발렌타인이 아직도
영혼의 검을 갖고 있대

369
00:23:42,921 --> 00:23:43,964
그럴 리가 없어

370
00:23:44,047 --> 00:23:46,216
클레이브가 우릴
속인 게 틀림없어

371
00:23:47,383 --> 00:23:49,678
- 알렉산더에게 말해야겠어
- 기다려

372
00:23:51,221 --> 00:23:53,932
기지의 수장이니
이미 알고 있겠지

373
00:23:54,641 --> 00:23:56,518
아니야, 방금 보고 왔다고

374
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
알았다면 말해줬겠지

375
00:23:59,688 --> 00:24:01,732
이렇게 중요한 일을
숨길 리 없어

376
00:24:04,275 --> 00:24:05,652
“제이드 울프
중국집”

377
00:24:05,736 --> 00:24:09,615
물론 애들을 싸우게 하는 건
미친 짓이지만

378
00:24:10,240 --> 00:24:12,743
섀도우 헌터는
원래 그런 거잖아요?

379
00:24:12,826 --> 00:24:15,453
내 동생이라 그런지
걱정이 안 가셔

380
00:24:15,537 --> 00:24:18,206
그럴 만도 해요
하지만 생각해 보면

381
00:24:18,289 --> 00:24:21,960
이게 맥스 운명이잖아요
누나처럼요

382
00:24:23,712 --> 00:24:25,506
내 포춘 쿠키 봐

383
00:24:26,381 --> 00:24:29,384
- ‘불가능한 일을 해낸다’
- 좋은데?

384
00:24:29,467 --> 00:24:30,969
저거 봐요

385
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
오늘은 그만할까?

386
00:24:32,929 --> 00:24:35,431
아직 이르잖아
형만 안 피곤하면 계속할래

387
00:24:35,516 --> 00:24:37,559
피곤하냐고? 이제야 몸 풀렸어

388
00:24:37,643 --> 00:24:39,811
가자, 어린 파다완이여

389
00:24:42,981 --> 00:24:45,025
혹시 제다이도
모르는 건 아니지?

390
00:24:47,528 --> 00:24:50,071
애를 어떻게 가르친 거예요?
이렇게 중요한 걸 잊다니!

391
00:24:50,155 --> 00:24:52,490
제일 늦은 사람이
제국 공크 드로이드 역

392
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
그 역할은 싫을걸?

393
00:24:54,951 --> 00:24:57,328
- 안녕
- 응

394
00:24:57,412 --> 00:24:58,747
뱀파이어는 원래 다 저래?

395
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
아니, 가자

396
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
직접 만나는 건 처음이네
난 이사벨 라이트우드야

397
00:25:08,715 --> 00:25:10,759
나 대신 보트
타러 갈 사람이야?

398
00:25:10,842 --> 00:25:13,053
당연히 아니지
우린 그냥 친구야

399
00:25:13,136 --> 00:25:14,304
맥스 훈련을 돕다가

400
00:25:14,387 --> 00:25:15,388
출출해서...

401
00:25:15,471 --> 00:25:17,140
- 더 안 말해도 돼
- 그랬어

402
00:25:18,433 --> 00:25:20,018
또 보자

403
00:25:20,101 --> 00:25:21,436
응, 나중에 봐

404
00:25:30,320 --> 00:25:32,656
- 둘이 왜 그래?
- 뭐가요?

405
00:25:32,739 --> 00:25:36,409
아까 마이아랑
만났을 때 말이야

406
00:25:36,492 --> 00:25:38,078
아무 사이도 아니에요

407
00:25:38,161 --> 00:25:40,831
어떻게 그렇게 눈치가 없어?

408
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
- 딱 보니 널 좋아하는데
- 아니에요

409
00:25:43,208 --> 00:25:45,752
절 좋아했으면
데이트 신청을 받아들였겠죠

410
00:25:45,836 --> 00:25:47,671
- 이유는 들었어?
- 아뇨

411
00:25:47,754 --> 00:25:49,798
그냥 이것저것 바쁘대요

412
00:25:50,423 --> 00:25:54,219
넌 그게 문제야
속마음을 물어봐야지

413
00:25:55,428 --> 00:25:58,514
실리 궁전에서
있었던 일 이후로

414
00:25:58,599 --> 00:26:00,809
친구로 지내자는 여자는
안 쫓아다니기로 했어요

415
00:26:01,810 --> 00:26:03,144
생각보다 포기가 빠르네

416
00:26:04,980 --> 00:26:07,315
말이야 쉽죠
퇴짜 맞아본 적 있어요?

417
00:26:08,149 --> 00:26:09,860
들으면 놀랄걸

418
00:26:11,069 --> 00:26:13,279
전 그냥 잘하는 일이나 할래요

419
00:26:13,363 --> 00:26:16,282
12살짜리 꼬마한테
얻어맞는 일이라든지

420
00:26:22,038 --> 00:26:24,457
세 곳 중 하나란 말이죠?

421
00:26:24,540 --> 00:26:27,543
그래, 여기 이렇게

422
00:26:28,378 --> 00:26:32,257
저긴 제가 어릴 때
자주 가던 공원이에요

423
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
엄마랑 같이 놀러 갔었어요

424
00:26:35,260 --> 00:26:37,846
도시락 싸 가지고 가서
그림 그리고 놀았죠

425
00:26:38,596 --> 00:26:40,181
추억이 담긴 장소죠

426
00:26:42,768 --> 00:26:46,187
제가 기억할 만한 장소에
숨기셨을 거예요

427
00:26:46,271 --> 00:26:47,773
저기가 분명해요

428
00:26:54,696 --> 00:26:56,072
안녕

429
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
누군가 했네요

430
00:26:58,241 --> 00:27:00,576
미안해요, 임무 나가야 해서요

431
00:27:00,661 --> 00:27:02,078
그래

432
00:27:02,162 --> 00:27:06,207
괜찮나 궁금해서 보러 왔어

433
00:27:07,208 --> 00:27:08,293
전 괜찮아요

434
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
많이 속상한 것 같길래

435
00:27:12,255 --> 00:27:13,882
엘리엇 일은 유감이야

436
00:27:18,219 --> 00:27:21,056
사랑하는 사람을
자꾸 잃고 있어요

437
00:27:22,182 --> 00:27:24,976
하나씩 계속요
꼭 막고 말겠어요

438
00:27:25,060 --> 00:27:29,605
조너던 때문에
또 잃을까 봐 두려워?

439
00:27:30,816 --> 00:27:31,942
모르겠어요

440
00:27:33,401 --> 00:27:35,821
제이스는 조너던에겐
가망이 없대요

441
00:27:36,822 --> 00:27:37,698
그래서...

442
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
네 생각은 어때?

443
00:27:40,992 --> 00:27:42,911
몸에 데몬 피가 흐르고

444
00:27:42,994 --> 00:27:45,706
무슨 짓을 할지 모르지만...

445
00:27:48,541 --> 00:27:50,126
그래도 오빠니까요

446
00:27:51,211 --> 00:27:55,173
- 바보 같죠?
- 아니야, 전혀

447
00:27:55,256 --> 00:27:59,052
인간성이 남아 있다면
구해야 하지 않겠어요?

448
00:28:00,846 --> 00:28:01,972
맞아

449
00:28:08,186 --> 00:28:09,354
시배스천

450
00:28:10,438 --> 00:28:12,858
미안해, 내가 왜 이러지?

451
00:28:12,941 --> 00:28:15,235
- 전 아직...
- 알아, 괜찮아

452
00:28:15,318 --> 00:28:17,112
그냥 이것만 알아줘

453
00:28:18,279 --> 00:28:20,156
난 항상 네 편이야, 클레리

454
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
언제든 날 믿어

455
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
계속 나 기다린 건 아니지?

456
00:28:53,356 --> 00:28:55,859
아니, 그냥 보고 싶어서

457
00:28:59,112 --> 00:29:00,363
별일 없지?

458
00:29:01,364 --> 00:29:04,910
없는 줄 알았는데
이제 잘 모르겠네

459
00:29:06,828 --> 00:29:08,872
- 왜 그러는데?
- 네가 말해 봐

460
00:29:09,539 --> 00:29:11,166
널 처음 만난 날부터

461
00:29:11,249 --> 00:29:14,002
너라면 거짓말은
안 하겠다 싶었어

462
00:29:15,170 --> 00:29:18,381
항상 솔직하길 기대했지

463
00:29:22,552 --> 00:29:23,804
설명할게

464
00:29:23,887 --> 00:29:27,098
- 검 얘기 알고 있었어?
- 나도 방금 알았어

465
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
언제 알았는데?

466
00:29:29,725 --> 00:29:34,522
다운월드 회의에 대해
말했을 때도 알았어?

467
00:29:36,232 --> 00:29:37,108
그래

468
00:29:38,985 --> 00:29:40,195
알았어

469
00:29:42,405 --> 00:29:46,326
다운월드에 알려지면
다들 당황할까 봐 그랬어

470
00:29:46,409 --> 00:29:47,702
반란이 일어날 수도 있고

471
00:29:47,786 --> 00:29:50,538
- 내가 퍼뜨리고 다닐까 봐?
- 그 뜻이 아니잖아

472
00:29:50,621 --> 00:29:53,291
다른 월록에게
거짓말하게 하고 싶지 않았어

473
00:29:53,374 --> 00:29:54,584
그러면 불공평하니까

474
00:29:57,170 --> 00:29:58,504
클레이브랑 똑같구나

475
00:29:58,588 --> 00:30:01,632
지키지도 못할 약속을 하고
투명성이라고?

476
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
매그너스, 감정적으로
받아들이지 마

477
00:30:04,094 --> 00:30:07,263
어떻게 안 그래?
발렌타인이 날 죽이려는데?

478
00:30:07,347 --> 00:30:09,557
- 우리 모두를 죽이려 해
- 알아

479
00:30:09,640 --> 00:30:11,767
난 내 마음을 전부 드러냈어

480
00:30:11,852 --> 00:30:14,437
나만의 비밀을
너한테 털어놨다고

481
00:30:15,021 --> 00:30:16,647
그런데 넌 이렇게
거짓말을 하다니

482
00:30:16,731 --> 00:30:17,983
매그너스, 그게...

483
00:30:18,066 --> 00:30:20,318
- 유전인가 보네
- 이것 봐

484
00:30:21,862 --> 00:30:23,989
무슨 말이 그래? 매그너스!

485
00:30:40,505 --> 00:30:41,882
루크 아저씨 없어

486
00:30:41,965 --> 00:30:44,300
섀도우 헌터가 불친절하다고
말할 처지가 아니네

487
00:30:45,260 --> 00:30:47,553
루크 보러 온 거 아니야
앉아도 돼?

488
00:30:54,019 --> 00:30:55,896
- 클레이브가 또 뭘 시켰어?
- 아무것도

489
00:30:55,979 --> 00:30:57,272
사이먼 때문에 왔어

490
00:30:57,898 --> 00:30:59,232
걔가 왜?

491
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
정말 관심이 없는 건지
괜히 빼는 건지 궁금해서

492
00:31:04,029 --> 00:31:05,947
난 밀고 당기기 안 해

493
00:31:06,031 --> 00:31:07,698
그게 너랑 무슨 상관인데?

494
00:31:07,782 --> 00:31:10,743
사이먼은 내 친구야
어려울 때 날 도와줬지

495
00:31:10,826 --> 00:31:11,786
좋았겠네

496
00:31:11,870 --> 00:31:14,705
난 지금 식물성 플랑크톤
공부하느라 바빠서

497
00:31:17,083 --> 00:31:17,959
누구야?

498
00:31:19,377 --> 00:31:23,006
누구 때문에
이렇게 상심한 거야?

499
00:31:23,089 --> 00:31:25,508
제이스 얘기라면 걘 아니야

500
00:31:25,591 --> 00:31:27,886
제이스랑 그런 사이였어?

501
00:31:28,929 --> 00:31:31,764
잠깐 즐겼을 뿐이야

502
00:31:33,766 --> 00:31:37,270
소중한 사람한테
마음의 상처를 입은 거지?

503
00:31:38,604 --> 00:31:41,024
나도, 사이먼도
다 겪어본 일이야

504
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
그렇다고 포기하면 안 돼

505
00:31:43,526 --> 00:31:45,070
네가 뭔데 이래?

506
00:31:45,153 --> 00:31:47,697
뭔데 실연이니 뭐니
떠드냔 말이야

507
00:31:47,780 --> 00:31:49,657
네가 나에 대해 뭘 알아?

508
00:31:50,533 --> 00:31:53,703
너에 대해선 몰라도
사이먼은 알지

509
00:31:53,786 --> 00:31:58,166
- 똑똑하고, 다정한...
- 난 모를 것 같아?

510
00:31:58,249 --> 00:31:59,875
이해할지 모르겠는데

511
00:31:59,960 --> 00:32:02,837
난 또다시 이성을 잃긴 싫어

512
00:32:04,422 --> 00:32:06,174
나도 잃어 봐서 알아

513
00:32:07,050 --> 00:32:08,884
누구보다 잘 알지

514
00:32:08,969 --> 00:32:11,721
하지만 지레 겁먹고
도망치는 것보다 나아

515
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
얘기 즐거웠어

516
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
매그너스, 진정해

517
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
- 계속 숨기려 했을까?
- 나야 모르지

518
00:32:30,823 --> 00:32:33,284
- 나한테도...
- 누구보다도 믿었는데!

519
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
그 결과가 이거야?

520
00:32:40,208 --> 00:32:43,378
속상하겠지, 알아

521
00:32:43,461 --> 00:32:45,588
힘들겠지만 진정해

522
00:32:45,671 --> 00:32:49,134
지금 진정하게 생겼어?

523
00:32:49,217 --> 00:32:51,219
진정하라니까
알렉도 노력 중이야

524
00:32:51,844 --> 00:32:54,139
날 믿어, 알렉은 우리 편이야

525
00:32:54,222 --> 00:32:55,890
자넬 해칠 생각은
추호도 없을걸

526
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
이미 늦었어

527
00:33:01,646 --> 00:33:03,273
실리 여왕 말이 맞아

528
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
클레이브는 믿을 수 없어

529
00:33:06,192 --> 00:33:07,735
또 우릴 속였잖아

530
00:33:07,818 --> 00:33:11,114
발렌타인이 풀려나고
영혼의 검이 사라진 지금

531
00:33:11,197 --> 00:33:13,491
다운월드 전체가
생사기로에 놓였어

532
00:33:15,493 --> 00:33:16,744
여왕에게 말해야 해

533
00:33:16,827 --> 00:33:19,330
난 그 여자를
믿어 본 적이 없어

534
00:33:19,414 --> 00:33:21,582
다운월드에서
가장 강력한 인물이야

535
00:33:21,666 --> 00:33:25,836
발렌타인을 막으려면
여왕의 도움이 필요해

536
00:33:28,381 --> 00:33:30,008
궁전에 가겠다고 연락할게

537
00:34:06,961 --> 00:34:10,005
조너던에 대해
했던 말 말인데...

538
00:34:10,090 --> 00:34:12,342
사과할 필요 없어요

539
00:34:12,425 --> 00:34:14,969
- 사과 아니었어
- 제 유일한 가족이에요

540
00:34:15,053 --> 00:34:18,848
넌 날 가족으로 생각 안 해도
난 널 아껴

541
00:34:19,682 --> 00:34:22,935
네가 위험하다면
어떻게든 지킬 거야

542
00:34:26,397 --> 00:34:29,024
그 과정에서 조너던이
죽어야 하면 어쩔 수 없지

543
00:34:29,109 --> 00:34:31,986
클레리, 목표 지점이 가까워

544
00:34:40,745 --> 00:34:42,913
- 여기야
- 뭔가 보여요?

545
00:35:04,894 --> 00:35:06,020
그거죠?

546
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
모탈 미러군요

547
00:35:13,403 --> 00:35:14,404
어서 가자

548
00:35:19,575 --> 00:35:20,660
클레리!

549
00:35:30,170 --> 00:35:31,003
클레리, 도망쳐!

550
00:35:33,839 --> 00:35:35,049
안 돼요!

551
00:35:43,891 --> 00:35:45,310
조너던이죠?

552
00:35:48,646 --> 00:35:49,814
제 오빠요

553
00:35:52,525 --> 00:35:54,109
절 해치진 않겠죠?

554
00:35:54,194 --> 00:35:56,779
제이스를 해치는 건
절 해치는 거랑 똑같아요

555
00:35:57,697 --> 00:35:59,782
이것 때문에 왔죠?

556
00:36:01,617 --> 00:36:02,785
이걸 가지고 가요

557
00:36:04,495 --> 00:36:05,788
아니면...

558
00:36:07,207 --> 00:36:08,458
우리랑 같이 가요

559
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
도와줄게요

560
00:36:13,713 --> 00:36:15,631
발렌타인 말은
전부 거짓말이에요

561
00:36:17,508 --> 00:36:21,262
무슨 일이 있었든
무슨 짓을 했든 상관없어요

562
00:36:24,265 --> 00:36:26,184
우린 가족이잖아요

563
00:36:36,611 --> 00:36:39,029
- 거울을 들고 가, 클레리!
- 저 혼자는 안 가요

564
00:36:39,113 --> 00:36:40,698
거울을 지켜야지, 얼른 가!

565
00:36:41,449 --> 00:36:43,201
- 도트, 안 돼요!
- 어서!

566
00:36:52,377 --> 00:36:54,504
누나도 내가
준비됐다고 생각하지?

567
00:36:56,506 --> 00:36:59,884
네가 갓난아이였을 때
널 안아본 게 기억나

568
00:37:01,594 --> 00:37:03,721
네 자그마한 눈을 보고

569
00:37:03,804 --> 00:37:06,391
나쁜 일이 일어나지 않게
지켜주겠다고 약속했지

570
00:37:11,521 --> 00:37:12,647
하지만 우린 네필림이야

571
00:37:12,730 --> 00:37:14,232
운명이지

572
00:37:16,984 --> 00:37:18,944
알렉에게 클레이브에
연락하도록 할게

573
00:37:19,028 --> 00:37:21,531
내일 바로 본부에 보고해

574
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
마이아!

575
00:37:55,105 --> 00:37:56,106
안녕

576
00:37:59,234 --> 00:38:01,028
너한테는 힘들 텐데

577
00:38:02,447 --> 00:38:04,532
잠깐만 말하지 마, 응?

578
00:38:04,615 --> 00:38:06,701
그래, 그거야 쉽지

579
00:38:06,784 --> 00:38:09,620
해야 할 때가 있고
아닐 때가 있는 거니까

580
00:38:09,704 --> 00:38:12,039
맞다, 계속해

581
00:38:14,166 --> 00:38:17,712
남자하고 후회스러운 일이
제법 있어서

582
00:38:17,795 --> 00:38:20,840
용기를 못 냈어

583
00:38:21,716 --> 00:38:24,927
실연해봤구나
공통점이 하나 생겼네

584
00:38:26,554 --> 00:38:32,059
하지만 이번에는
마음의 준비가 된 것 같아

585
00:38:32,935 --> 00:38:35,313
그러니까...

586
00:38:36,772 --> 00:38:38,358
천천히 시작했으면 좋겠어

587
00:38:38,441 --> 00:38:41,235
그래, 느려도 좋아

588
00:38:41,319 --> 00:38:45,280
난 어차피 뱀파이어라
시간도 많은걸

589
00:38:46,657 --> 00:38:50,578
아직도 데이트 신청 유효해?

590
00:38:52,538 --> 00:38:54,081
물론이지

591
00:39:02,965 --> 00:39:05,760
도트가 저럴 줄 알았다면
절대 안 두고 왔을 텐데

592
00:39:05,843 --> 00:39:06,969
도트도 다 알고 했어

593
00:39:07,052 --> 00:39:09,347
덕분에 발렌타인이
엔젤을 깨우는 걸 막았잖아

594
00:39:09,430 --> 00:39:11,682
드디어 한 발자국 앞섰어

595
00:39:12,350 --> 00:39:16,687
도트는 전에도 잘 빠져나왔으니
이번에도 무사할 거야

596
00:39:17,688 --> 00:39:19,982
끝없는 싸움과 희생...

597
00:39:20,566 --> 00:39:21,817
다 무슨 의미가 있죠?

598
00:39:47,510 --> 00:39:48,761
괜찮아?

599
00:39:48,844 --> 00:39:50,930
꿈이랑 똑같은 장면을 봤어요

600
00:39:51,013 --> 00:39:52,515
그 호수에서

601
00:39:52,598 --> 00:39:56,394
빠져 죽고 있는데
검이 2개 날아왔어요

602
00:40:02,567 --> 00:40:04,902
꿈이 아니라 계시인가 봐요

603
00:40:06,904 --> 00:40:09,490
일종의 메시지요

604
00:40:23,796 --> 00:40:25,130
뭐 해?

605
00:40:25,214 --> 00:40:27,467
안녕, 꼬마야

606
00:40:27,550 --> 00:40:31,136
알렉이 뭐가 필요하대서
찾는 중이었어

607
00:40:31,220 --> 00:40:33,848
훈련은 어땠어?

608
00:40:36,225 --> 00:40:37,309
왜 그래?

609
00:40:37,392 --> 00:40:42,064
상자 아래에서
머리카락을 하나 찾았어

610
00:40:47,277 --> 00:40:48,278
형이 그 사람이지?

611
00:40:49,113 --> 00:40:50,531
조너던이란 사람

612
00:41:19,434 --> 00:41:21,436
자막: 박새별

