1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,845
<i>Sebelumnya di Shadowhunters...</i>

3
00:00:11,928 --> 00:00:14,597
- Berhasil.
- Tunggu sebentar, oke?

4
00:00:22,188 --> 00:00:23,565
Halo, Ayah.

5
00:00:23,648 --> 00:00:26,067
<i>Valentine biasa mengajakku ke sini</i>
<i>saat kecil.</i>

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
Kita terlambat.

7
00:00:27,902 --> 00:00:30,739
Hanya jurnal ini yang tersisa
dari masa kecilku.

8
00:00:30,822 --> 00:00:31,948
Ini sepuluh tahun lalu.

9
00:00:32,032 --> 00:00:35,618
Jonathan mati terbakar saat bayi.
Dia masih hidup.

10
00:01:05,982 --> 00:01:08,193
Tidak!

11
00:01:09,444 --> 00:01:10,320
Hei.

12
00:01:10,403 --> 00:01:12,155
Hei, tak apa-apa. Bangunlah.

13
00:01:12,238 --> 00:01:13,448
Hanya mimpi buruk.

14
00:01:15,200 --> 00:01:16,785
Jace.

15
00:01:18,661 --> 00:01:20,622
Apa yang kau lakukan di sini?

16
00:01:20,705 --> 00:01:22,248
Aku mendengar teriakanmu.

17
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

18
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
Aku...

19
00:01:25,543 --> 00:01:27,087
Aku kembali ke Danau Lyn.

20
00:01:27,170 --> 00:01:28,505
Di bawah air,

21
00:01:28,588 --> 00:01:29,464
tenggelam...

22
00:01:30,548 --> 00:01:32,300
Kau baik-baik saja sekarang.

23
00:01:33,593 --> 00:01:36,304
Semua yang terjadi saat di danau...

24
00:01:37,430 --> 00:01:39,057
masih mengganggu pikiranku.

25
00:01:39,140 --> 00:01:41,643
Itu juga bukan liburan pilihanku.

26
00:01:43,103 --> 00:01:44,312
Kakakku masih hidup.

27
00:01:44,395 --> 00:01:48,399
Jonathan berada di suatu tempat
di luar sana.

28
00:01:48,483 --> 00:01:50,235
Aku tahu. Butuh waktu untuk menerima.

29
00:01:54,114 --> 00:01:55,073
Dia masih anak-anak.

30
00:01:56,908 --> 00:01:59,077
Berdarah iblis, jangan lupa itu.

31
00:01:59,160 --> 00:02:02,956
Tak seorang pun selain Valentine
mengajarinya benar dan salah.

32
00:02:03,039 --> 00:02:04,082
Jika dia di luar sana,

33
00:02:04,165 --> 00:02:05,291
aku ingin menemukannya.

34
00:02:05,375 --> 00:02:07,168
- Akan kita temukan.
- Bagaimana?

35
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
Kita bahkan tak tahu
harus mulai dari mana.

36
00:02:11,297 --> 00:02:12,132
Sebentar,

37
00:02:12,215 --> 00:02:14,717
itu tak mungkin.

38
00:02:16,636 --> 00:02:18,012
Kau ingat ini?

39
00:02:19,806 --> 00:02:20,932
Ya.

40
00:02:21,015 --> 00:02:23,184
Kenang-kenangan ibuku
dari saat dia masih bayi.

41
00:02:23,268 --> 00:02:25,145
Kami pikir ini milikmu, tapi...

42
00:02:25,228 --> 00:02:26,146
Milik Jonathan.

43
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
Bisa dipakai untuk melacaknya.

44
00:02:33,361 --> 00:02:35,530
Tampaknya ada yang sudah mendahului.

45
00:02:45,039 --> 00:02:46,416
Bagus, Jonathan.

46
00:02:48,501 --> 00:02:50,420
Katamu ibuku tak peduli padaku.

47
00:02:50,503 --> 00:02:51,880
Tapi ini disimpannya.

48
00:02:51,963 --> 00:02:54,340
Itu cuma perasaan lembek, tidak lebih.

49
00:02:55,425 --> 00:02:57,218
Ibumu takut padamu.

50
00:02:58,386 --> 00:02:59,679
Dia ingin kau mati.

51
00:03:21,659 --> 00:03:24,329
- Adikku berbeda.
- Ya, benar.

52
00:03:24,412 --> 00:03:27,457
Senang kau bisa bertemu
dan meluangkan waktu dengan Clarissa.

53
00:03:27,540 --> 00:03:30,752
Kau bersikap
seolah-olah aku tak akan bertemu dia lagi.

54
00:03:30,835 --> 00:03:33,087
Tentu kau masih bisa. Percayalah.

55
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
Kita akan bisa berkumpul sebagai keluarga,
tapi saat ini...

56
00:03:38,218 --> 00:03:39,677
Percayalah padaku.

57
00:03:40,094 --> 00:03:41,012
Memercayaimu?

58
00:03:42,263 --> 00:03:43,389
Artinya bisa dua.

59
00:03:47,143 --> 00:03:49,395
Kutemukan ini di bawah bantalmu.

60
00:03:49,479 --> 00:03:51,231
Kebiasaan, itu saja.

61
00:03:51,314 --> 00:03:54,150
- Benarkah?
- Aku buron. Aku harus selalu siap.

62
00:03:55,860 --> 00:03:58,112
Aku tak akan lagi dicap sebagai musuh.

63
00:03:58,196 --> 00:03:59,822
Aku akan dianggap pahlawan,

64
00:03:59,906 --> 00:04:01,574
begitu juga kau.

65
00:04:02,450 --> 00:04:03,785
Bukankah itu maumu?

66
00:04:05,453 --> 00:04:07,372
Ya, itu benar.

67
00:04:07,789 --> 00:04:08,623
Bagus.

68
00:04:10,083 --> 00:04:12,669
Kita akan meraih hal hebat bersama.

69
00:04:36,818 --> 00:04:39,237
Kunci sangat terkesan dengan kemajuanmu.

70
00:04:39,320 --> 00:04:41,906
Kau dianggap siap untuk misi pertamamu.
Bagaimana?

71
00:04:41,990 --> 00:04:43,783
Aku sudah siap sejak awal.

72
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Bergegaslah untuk latihan.

73
00:04:46,452 --> 00:04:48,830
Kakakmu sangat benci keterlambatan.

74
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
Ada petunjuk?

75
00:04:53,459 --> 00:04:57,547
Tidak, kami cek kotak ini sendiri,
tapi kosong.

76
00:05:02,927 --> 00:05:05,513
{\an8}Valentine menyuruh Duncan
mencuri bot bayi?

77
00:05:05,596 --> 00:05:09,350
{\an8}Seseorang yang ingin mencegah kita
melacak Jonathan.

78
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
{\an8}Sekarang, tak ada petunjuk
tentang keduanya.

79
00:05:12,562 --> 00:05:13,813
Sebenarnya masih ada.

80
00:05:15,606 --> 00:05:17,692
Ada yang harus kalian tahu.

81
00:05:19,652 --> 00:05:21,487
{\an8}Kunci tak memegang Pedang Jiwa.

82
00:05:22,488 --> 00:05:23,323
{\an8}Tak pernah.

83
00:05:23,823 --> 00:05:25,700
{\an8}Selama ini mereka berbohong?

84
00:05:25,783 --> 00:05:27,577
{\an8}Mungkin bukan yang pertama.

85
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
{\an8}Ini pencegahan pemberontakan.

86
00:05:29,162 --> 00:05:31,497
{\an8}Jika Dunia Bawah tahu tentang ini,

87
00:05:31,581 --> 00:05:32,957
{\an8}akan ada kekacauan parah.

88
00:05:33,041 --> 00:05:36,210
{\an8}Tapi Pedangnya sudah dimatikan.
Tak mempan pada mareka.

89
00:05:36,294 --> 00:05:39,839
{\an8}Tidak seperti saat Valentine memakainya,
tapi itu Instrumen Mortal.

90
00:05:39,922 --> 00:05:43,217
{\an8}Jika digabungkan dengan Piala dan Cermin,

91
00:05:43,301 --> 00:05:45,720
Malaikat Raziel bisa dibangkitkan.

92
00:05:45,803 --> 00:05:47,513
Kukira itu hanya legenda.

93
00:05:48,014 --> 00:05:49,265
Semua legenda benar.

94
00:05:50,933 --> 00:05:55,104
Malaikat itu akan mengabulkan
apa pun permintaannya.

95
00:05:56,773 --> 00:05:59,484
Akhir Dunia Bawah seperti yang kita tahu.

96
00:06:04,572 --> 00:06:07,533
{\an8}Dalam hal apa menangkap merpati
membantu latihanku?

97
00:06:07,617 --> 00:06:09,702
{\an8}Bukan menangkap, tapi melacak.

98
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
{\an8}Ini pelajaran tentang fokus.

99
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
{\an8}Sekarang, nyalakan rune Pelacakmu.

100
00:06:23,466 --> 00:06:25,927
{\an8}Lacak burung yang menelurkan ini.

101
00:06:26,010 --> 00:06:27,011
{\an8}Kau harus fokus.

102
00:06:27,428 --> 00:06:28,930
{\an8}Aku sudah ahli melacak.

103
00:06:29,514 --> 00:06:31,182
{\an8}Aku tadinya berpikir begitu,

104
00:06:31,265 --> 00:06:33,267
{\an8}sebelum akhirnya menabrak
sarang iblis Kuri.

105
00:06:33,351 --> 00:06:34,727
{\an8}Jika bukan karena Alec,

106
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
{\an8}aku takkan berdiri di sini.

107
00:06:36,187 --> 00:06:38,606
{\an8}Semua lebih baik jika mengalami langsung.

108
00:06:38,689 --> 00:06:39,524
Sekarang,

109
00:06:39,732 --> 00:06:40,691
ini giliranku.

110
00:06:41,109 --> 00:06:42,151
Apa maksudmu?

111
00:06:42,235 --> 00:06:43,945
Misi pertamaku disetujui.

112
00:06:45,863 --> 00:06:47,198
{\an8}Itu tak boleh terjadi.

113
00:06:47,281 --> 00:06:48,491
{\an8}Cari burungnya, Max.

114
00:06:48,574 --> 00:06:49,826
{\an8}Itu tugasmu.

115
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
{\an8}Mau ke mana kau?

116
00:06:52,370 --> 00:06:54,789
{\an8}Jangan kirim adik kita ke jalan.

117
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
{\an8}Kau yang lebih paham kehebatannya.

118
00:06:57,041 --> 00:06:58,584
{\an8}Skor simulasinya sangat tinggi.

119
00:06:58,668 --> 00:07:01,087
{\an8}Itu simulasi. Aku bicara soal dunia nyata.

120
00:07:01,170 --> 00:07:02,922
{\an8}Dia sudah melalui Upacara Rune.

121
00:07:03,005 --> 00:07:05,967
{\an8}Itu sudah standar. Kita juga melaluinya.

122
00:07:06,050 --> 00:07:07,718
Itu berbeda. Kini, ada Valentine.

123
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
Kau tak ada saat kejadian dengan Kaelie.

124
00:07:09,846 --> 00:07:11,597
Dia nyaris mati.

125
00:07:12,181 --> 00:07:13,683
Max adalah prajurit.

126
00:07:14,350 --> 00:07:16,686
{\an8}Saatnya kita memperlakukannya demikian.

127
00:07:24,652 --> 00:07:27,738
Ayo, segera perbaiki.
Kau berdalih, Cleophas.

128
00:07:27,822 --> 00:07:29,907
Daya perusaknya sudah dinetralkan.

129
00:07:30,658 --> 00:07:32,285
{\an8}- Perbaiki!
- Aku tak bisa.

130
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
{\an8}Kau Saudari Besi...

131
00:07:34,579 --> 00:07:37,582
{\an8}pasti salah satu pandai besi terbaik
di Citadel.

132
00:07:37,665 --> 00:07:40,126
{\an8}Kau pasti sangat cakap
atau kau cuma keras kepala.

133
00:07:40,209 --> 00:07:41,919
{\an8}Suntik aku dengan serum pikiran.

134
00:07:42,003 --> 00:07:44,046
{\an8}Itu tak bisa memperbaikinya,
begitu juga aku.

135
00:07:44,130 --> 00:07:45,715
{\an8}Suntik dia, Ayah.

136
00:07:45,798 --> 00:07:48,801
{\an8}Putrimu melakukan hal menakjubkan.
Dia itu istimewa.

137
00:07:48,885 --> 00:07:50,553
{\an8}Jangan libatkan Clary.

138
00:07:50,636 --> 00:07:52,346
{\an8}Dia lebih cerdas dari kau.

139
00:07:52,430 --> 00:07:54,348
{\an8}Dia tahu betapa kejinya Valentine.

140
00:07:54,432 --> 00:07:56,893
Jangan karena dia Ayahmu...

141
00:07:57,477 --> 00:08:00,021
Perkataan wanita
yang mengkhianati kakaknya.

142
00:08:06,152 --> 00:08:08,112
{\an8}Dunia Bawah masih bisa dimusnahkan

143
00:08:08,196 --> 00:08:09,572
{\an8}dengan cara berbeda.

144
00:08:11,032 --> 00:08:12,867
Dengan permohonan sederhana.

145
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
Itu tak mungkin.

146
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
Tak ada yang bisa membangkitkan
Malaikat Raziel.

147
00:08:20,208 --> 00:08:23,836
Ini bukan pertama kalinya
aku meraih hal mustahil.

148
00:08:38,935 --> 00:08:40,102
Halo.

149
00:08:42,522 --> 00:08:43,856
Apa yang bisa kubantu?

150
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
Tokomu sangat menakjubkan.

151
00:08:47,735 --> 00:08:49,028
Terima kasih.

152
00:08:49,111 --> 00:08:50,363
Karya sepanjang hidupku.

153
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Sangat menakjubkan.

154
00:08:57,328 --> 00:09:00,206
Aku Sebastian Verlac.
Senang bertemu denganmu.

155
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Elliot Nourse.

156
00:09:02,500 --> 00:09:03,918
Kau mencari sesuatu?

157
00:09:05,753 --> 00:09:08,506
Ya, sebenarnya ada.

158
00:09:09,048 --> 00:09:10,466
Apa yang kau lakukan?

159
00:09:11,801 --> 00:09:13,928
Katakan keberadaan Cermin Mortal.

160
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
Jonathan!

161
00:09:47,003 --> 00:09:48,379
Hentikan.

162
00:09:54,719 --> 00:09:56,721
<i>Warlock</i> ini menyerangku.

163
00:09:58,973 --> 00:10:01,350
Aku harus melindungi diri.

164
00:10:01,434 --> 00:10:02,310
Tentu saja.

165
00:10:05,771 --> 00:10:07,189
Kau takut padaku?

166
00:10:08,190 --> 00:10:09,483
Aku menyelamatkanmu.

167
00:10:10,651 --> 00:10:11,861
Kau berutang padaku.

168
00:10:27,835 --> 00:10:29,086
Lupa waktu?

169
00:10:30,630 --> 00:10:31,881
Aku melewatkan makan?

170
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
Cuma beberapa jam.

171
00:10:35,551 --> 00:10:37,678
Maafkan aku.

172
00:10:40,473 --> 00:10:42,433
Sungguh kacau di sini...

173
00:10:42,850 --> 00:10:43,976
Aku mengerti.

174
00:10:44,060 --> 00:10:46,937
- Bisa-bisanya aku lupa.
- Tak masalah.

175
00:10:47,021 --> 00:10:48,522
Jika kita tak bisa ke Cape,

176
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
akan kubawa Cape ke sini.

177
00:10:55,655 --> 00:11:01,535
Ekor lobster dan sampanye
untuk suksesnya rapat Dunia Bawah.

178
00:11:04,789 --> 00:11:06,165
- Lancar?
- Relatif.

179
00:11:06,248 --> 00:11:09,210
Penghuni Dunia Bawah
nyaris tak memercayai Kunci untuk memulai,

180
00:11:09,293 --> 00:11:13,005
dan Ratu <i>Seelie</i> terus mencecar
soal Kunci yang penuh kebohongan.

181
00:11:13,839 --> 00:11:14,882
Itu keras.

182
00:11:14,965 --> 00:11:18,219
Tapi Luke dan aku meyakinkan mereka
kini kau kepalanya,

183
00:11:18,302 --> 00:11:20,971
dan menerapkan kebijakan transparansi,

184
00:11:21,055 --> 00:11:22,598
perubahan sedang berjalan.

185
00:11:24,850 --> 00:11:26,894
- Senang mendengarnya.
- Ya, kan?

186
00:11:27,728 --> 00:11:29,063
Mentega cair?

187
00:11:29,855 --> 00:11:30,773
Boleh.

188
00:11:39,782 --> 00:11:44,328
Sekelompok Penghuni Dunia Bawah berkumpul
dan tidak terjadi kekacauan?

189
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Entahlah, menurutku itu kegagalan.

190
00:11:47,206 --> 00:11:48,874
Ratu <i>Seelie</i> memancing pertarungan.

191
00:11:48,958 --> 00:11:50,292
Tak bisa dihindari, kan?

192
00:11:50,376 --> 00:11:52,253
Tidak jika di bawah kendaliku.

193
00:11:52,336 --> 00:11:53,421
Aku harus pergi.

194
00:11:54,714 --> 00:11:55,840
- Hei, Luke.
- Hei.

195
00:11:55,923 --> 00:11:58,092
Aku mau ke stasiun, jika mau bicara...

196
00:11:58,175 --> 00:12:00,428
Tidak, Bung, aku ke sini menemui Maia.

197
00:12:07,059 --> 00:12:08,060
Hei. Apa kabar?

198
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
Apa pendapatmu tentang sepeda air?

199
00:12:10,271 --> 00:12:13,023
Sepeda air?
Aku tak ada ide apa pun soal itu.

200
00:12:13,107 --> 00:12:15,776
Aku memesan sepeda air untuk kita
di Taman Prospect.

201
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
Kau suka biologi kelautan,
pasti kau suka ini.

202
00:12:18,404 --> 00:12:20,406
Aku tahu itu memang tak seperti lautan,

203
00:12:20,489 --> 00:12:22,908
tapi banyak hal aneh hidup di sana.

204
00:12:24,785 --> 00:12:26,662
Kau baik sekali, tapi...

205
00:12:27,371 --> 00:12:29,331
Aku tak bisa, aku sibuk.

206
00:12:31,584 --> 00:12:33,252
Aku belum mengajakmu kencan.

207
00:12:34,044 --> 00:12:38,257
Oke. Tapi aku ambil
banyak kerja rangkap minggu ini,

208
00:12:38,340 --> 00:12:40,718
dan banyak tugas bacaan untuk kelasku.

209
00:12:40,801 --> 00:12:43,304
Aku tak bisa. Bukan waktu yang tepat.

210
00:12:44,889 --> 00:12:48,601
Bukan waktu yang tepat untuk bersepeda air
atau kencan denganku?

211
00:12:51,353 --> 00:12:56,192
Aku menikmati makan dengan keluargamu,
tapi hanya sebagai teman.

212
00:12:58,068 --> 00:13:01,405
Ya, maaf. Aku salah memahami situasi.
Apa lagi yang baru?

213
00:13:02,948 --> 00:13:06,202
Apa ini soal Clary?
Karena kau tahu itu sudah berlalu.

214
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Bukan soal Clary.

215
00:13:07,620 --> 00:13:10,414
Aku menyukaimu
dan menikmati waktu bersamamu,

216
00:13:10,498 --> 00:13:12,500
tapi hanya sebagai teman.

217
00:13:12,583 --> 00:13:14,585
Ya. Teman.

218
00:13:25,930 --> 00:13:27,014
Di mana Cerminnya?

219
00:13:28,933 --> 00:13:30,851
Aku tak peduli yang kau lakukan.

220
00:13:30,935 --> 00:13:32,520
Aku berjanji pada Jocelyn.

221
00:13:35,105 --> 00:13:36,607
Kesetiaan...

222
00:13:36,690 --> 00:13:38,818
adalah sifat yang mengagumkan

223
00:13:38,901 --> 00:13:40,528
sampai akhirnya itu membunuhmu.

224
00:13:41,529 --> 00:13:43,531
Istriku sangat pintar.

225
00:13:43,614 --> 00:13:44,907
Cakap dalam banyak hal.

226
00:13:44,990 --> 00:13:46,909
Menyembunyikan Piala, Cermin...

227
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
putri kami.

228
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Bawa dia.
Ada banyak cara untuk memaksanya bicara.

229
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
Sedang apa kau? Sedang apa dia?

230
00:14:03,884 --> 00:14:05,803
Hei, hentikan ini!

231
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
Hentikan dia!

232
00:14:10,516 --> 00:14:14,103
- Hei! Hentikan!
- Jangan biarkan dia mati!

233
00:14:14,186 --> 00:14:15,813
Jangan sampai dia mati!

234
00:14:20,109 --> 00:14:21,485
Cek tangannya.

235
00:14:27,449 --> 00:14:28,450
Tandanya hilang.

236
00:14:29,118 --> 00:14:30,077
Sial.

237
00:14:31,704 --> 00:14:32,746
Kembali ke Institut,

238
00:14:32,830 --> 00:14:34,081
selidiki di arsip.

239
00:14:34,164 --> 00:14:36,542
Cari tahu yang terjadi dengan tanda itu.

240
00:14:37,293 --> 00:14:38,294
Sekarang.

241
00:14:48,554 --> 00:14:50,097
Dot, kau tak apa-apa?

242
00:14:51,181 --> 00:14:52,808
Tinggalkan kami sebentar.

243
00:14:53,392 --> 00:14:56,312
Aku tak tahu harus ke mana,
jadi, aku ke sini.

244
00:14:56,395 --> 00:14:58,480
- Ada apa?
- Sudah dengar soal Elliot?

245
00:14:58,814 --> 00:15:00,065
Elliot Nourse?

246
00:15:00,566 --> 00:15:04,361
Tidak, terakhir dia keluar dari toko Ibu
dan buka toko sendiri.

247
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
Dot, ada apa?

248
00:15:05,988 --> 00:15:09,700
Kurasa hal mengerikan menimpanya
dan aku cemas aku berikutnya.

249
00:15:15,998 --> 00:15:18,918
Setelah dia membuka toko,
kami tak berkomunikasi.

250
00:15:19,001 --> 00:15:21,587
Saat aku kecil,
dia salah satu sahabat Ibu.

251
00:15:21,670 --> 00:15:23,047
Aku kenal Jocelyn darinya.

252
00:15:23,130 --> 00:15:24,423
Kau cemas dia dalam masalah?

253
00:15:24,506 --> 00:15:27,217
Tanda di tangan Dot
adalah mantra perlindungan.

254
00:15:27,301 --> 00:15:30,596
Ini sigil, cuma berpindah ke <i>warlock</i> lain
jika ada masalah.

255
00:15:30,679 --> 00:15:32,222
Yang dia lindungi pasti penting.

256
00:15:36,143 --> 00:15:37,603
Cermin Mortal.

257
00:15:39,229 --> 00:15:40,147
Ada pada Jocelyn?

258
00:15:40,230 --> 00:15:42,358
Aku tahu, ini gila, Cermin dan Piala.

259
00:15:42,441 --> 00:15:45,069
Kurasa ibuku tahu
Elliot bisa mengamankannya.

260
00:15:45,152 --> 00:15:48,530
Dia <i>warlock</i> yang cakap
untuk melindunginya, kan?

261
00:15:48,614 --> 00:15:52,493
- Dia memercayakan lokasinya padanya.
- Lalu Elliot memercayakan padaku.

262
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
Kau tahu keberadaan Cermin Mortal?

263
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Semacam itu.

264
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
Garis-garis ini terhubung
dengan garis ley tertentu di kota.

265
00:16:01,502 --> 00:16:04,088
Aku bisa mencari tahu, tapi butuh waktu.

266
00:16:04,171 --> 00:16:07,257
Kami punya peta semua garis ley.
Kami bisa bantu.

267
00:16:07,341 --> 00:16:10,886
Kami bisa melindungimu dari mereka.
Dengan tanda di pergelanganmu,

268
00:16:10,970 --> 00:16:13,430
hanya tinggal soal waktu
sebelum mereka mendatangimu.

269
00:16:13,514 --> 00:16:15,933
Jace dan aku akan ke tokonya
untuk memeriksa.

270
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Kau akan aman di sini.

271
00:16:18,227 --> 00:16:19,478
Berhati-hatilah.

272
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
Oh, Elliot...

273
00:16:38,831 --> 00:16:40,499
Lihat tanda ini?

274
00:16:40,582 --> 00:16:42,042
Ada iblis ke sini.

275
00:16:44,044 --> 00:16:45,337
Dia disiksa,

276
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
tapi ini bukan pembunuhan. Dia bunuh diri.

277
00:16:47,798 --> 00:16:48,632
Apa?

278
00:16:48,716 --> 00:16:50,759
Bagaimana kau tahu?

279
00:16:50,843 --> 00:16:53,595
Darah dari matanya. Aku pernah melihatnya.

280
00:16:53,679 --> 00:16:54,888
Itu mantra <i>warlock</i>.

281
00:16:54,972 --> 00:16:57,224
Semacam kapsul sianida mereka.

282
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Aku prihatin.

283
00:17:00,978 --> 00:17:01,812
Hai.

284
00:17:02,730 --> 00:17:03,814
- Hei.
- Sebastian?

285
00:17:04,690 --> 00:17:08,193
- Sedang apa di sini?
- Aku melihat tanda siaga di Institut.

286
00:17:08,944 --> 00:17:10,070
Semua terkendali?

287
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
Kami masih belum benar-benar yakin.

288
00:17:12,781 --> 00:17:15,492
Ada kehadiran iblis di sini,
tapi ada yang tak logis.

289
00:17:15,576 --> 00:17:16,869
Astaga.

290
00:17:18,120 --> 00:17:20,205
- Itu Jonathan.
- Bagaimana kau tahu?

291
00:17:20,289 --> 00:17:21,331
Bunganya.

292
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
Ibuku bercerita
tentang Jonathan saat bayi.

293
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Dia melakukan hal sama.

294
00:17:28,672 --> 00:17:31,008
Ichor iblis abu-abu ini,
menurut Valentine,

295
00:17:31,091 --> 00:17:33,969
adalah setelah Jonathan membunuh.

296
00:17:34,762 --> 00:17:36,221
Jonathan tadi di sini.

297
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
Maaf, siapa Jonathan?

298
00:17:41,268 --> 00:17:42,102
Kakakku.

299
00:17:43,353 --> 00:17:44,813
Pasti mencari Cerminnya.

300
00:17:45,105 --> 00:17:48,025
Jika dia memburunya lagi,
aku harus menghadapinya.

301
00:17:48,275 --> 00:17:49,818
Apa maksudmu?

302
00:17:49,902 --> 00:17:52,488
Aku harus sekuat tenaga
melindungi Cerminnya.

303
00:17:52,571 --> 00:17:53,572
Membunuhnya?

304
00:17:53,655 --> 00:17:55,532
Jika itu risikonya, ya.

305
00:17:55,616 --> 00:17:58,118
Kita tak tahu
jika ini sepenuhnya Jonathan.

306
00:17:58,202 --> 00:18:00,329
Dia bisa dipengaruhi Valentine.

307
00:18:00,412 --> 00:18:01,497
Ya, Clary benar.

308
00:18:01,580 --> 00:18:04,917
Bagaimana jika Valentine memaksa
melakukan perintahnya?

309
00:18:05,626 --> 00:18:07,294
Ya, oke.

310
00:18:07,377 --> 00:18:11,131
Aku tahu rasanya dimanipulasi Valentine,
mungkin lebih paham daripada yang lain.

311
00:18:11,215 --> 00:18:13,050
Clary, kau baca jurnal itu.

312
00:18:13,133 --> 00:18:15,594
Jonathan adalah monster berdarah iblis

313
00:18:15,677 --> 00:18:19,348
yang bertanggung jawab
atas kematian <i>warlock</i> tak bersalah ini.

314
00:18:19,431 --> 00:18:21,308
Ingat hasutan Valentine padamu?

315
00:18:21,391 --> 00:18:22,768
Aku tak berdarah iblis.

316
00:18:22,851 --> 00:18:24,186
Pikirkan, Jace.

317
00:18:24,269 --> 00:18:26,688
Valentine telah memanipulasi kita berdua.

318
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
Bagaimana jika Jonathan korban terbarunya?

319
00:18:31,819 --> 00:18:33,529
Belum ada fakta,

320
00:18:33,612 --> 00:18:35,906
dan sampai pada saat itu, jangan membunuh.

321
00:18:37,950 --> 00:18:39,827
Ya, kurasa...

322
00:18:39,910 --> 00:18:42,704
Prioritasnya sekarang
adalah menemukan Cermin.

323
00:19:05,185 --> 00:19:07,354
Serahkan diri pada otoritas Kunci.

324
00:19:07,437 --> 00:19:09,106
Kau takkan membawaku hidup-hidup.

325
00:19:10,023 --> 00:19:12,776
Waktu drakula sudah dekat.
Nosferatu akan bangkit lagi.

326
00:19:13,694 --> 00:19:16,405
Oke, terima kasih, Simon.

327
00:19:16,488 --> 00:19:18,031
Berlebihan? Selain itu...

328
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
Kurasa bahuku tertarik. Dia cepat sekali.

329
00:19:20,701 --> 00:19:23,871
Ingat soal lebih cepat menyalakan rune?
Bahumu turun.

330
00:19:23,954 --> 00:19:24,872
Aku akan lebih baik.

331
00:19:25,914 --> 00:19:29,626
Menangkap Simon itu mudah.
Jika ini sungguhan, kau pasti mati.

332
00:19:29,710 --> 00:19:32,963
Menangkap Simon tak semudah itu.
Boleh diulang? Setuju?

333
00:19:36,425 --> 00:19:39,178
Kita sudah berjam-jam.
Sudah saatnya istirahat.

334
00:19:39,261 --> 00:19:40,929
Ya, Max baik-baik saja.

335
00:19:41,013 --> 00:19:42,806
Bukan Max yang kucemaskan.

336
00:19:46,643 --> 00:19:49,188
Siapa mau <i>chow mein</i> dan kue keberuntungan?

337
00:19:49,271 --> 00:19:50,314
- Aku!
- Hore!

338
00:20:03,452 --> 00:20:04,286
Berhasil?

339
00:20:04,369 --> 00:20:07,414
Aku hampir berhasil
mempersempit lokasi pencarian.

340
00:20:07,497 --> 00:20:11,043
Kau paham bahwa begitu Cermin itu kembali,
itu akan menjadi milik Kunci?

341
00:20:11,126 --> 00:20:13,670
Kau pikir ada yang kuinginkan dari ini?

342
00:20:14,171 --> 00:20:16,340
Aku cuma mau menghentikan Valentine.

343
00:20:17,341 --> 00:20:18,967
Tidak, aku tak bermaksud...

344
00:20:19,051 --> 00:20:23,138
Maaf, aku sudah kehilangan kepercayaan
pada Kunci.

345
00:20:23,222 --> 00:20:26,850
Jika kudapatkan Cermin itu,
itu menjadi milik Clary Fairchild.

346
00:20:26,934 --> 00:20:28,185
Hanya dia yang kupercaya.

347
00:20:28,268 --> 00:20:30,604
Dia bebas melakukan apa pun dengan itu.

348
00:20:31,688 --> 00:20:32,898
Cukup adil.

349
00:20:34,066 --> 00:20:36,568
Banyak pelanggaran keamanan
belakangan ini,

350
00:20:36,652 --> 00:20:39,738
jadi, pendampingmu hanya Jace dan Clary.
Lebih aman begitu.

351
00:20:40,781 --> 00:20:43,742
- Terima kasih.
- Pelakunya Jonathan, kakakku.

352
00:20:43,825 --> 00:20:46,286
- Dia memburu Elliot.
- Dia mencari Cermin itu.

353
00:20:49,081 --> 00:20:51,583
Sebastian, terima kasih,
tapi tolong tinggalkan kami.

354
00:20:51,875 --> 00:20:54,378
Jika aku berguna,
aku akan senang membantu.

355
00:20:54,461 --> 00:20:56,755
Terima kasih. Sudah cukup.

356
00:20:57,923 --> 00:20:58,757
Tentu.

357
00:21:03,303 --> 00:21:06,223
Belum ada yang sekuat kau
setelah injeksi Valentine.

358
00:21:06,306 --> 00:21:07,849
Aku Saudari Besi.

359
00:21:07,933 --> 00:21:09,559
Darahku dimurnikan.

360
00:21:09,643 --> 00:21:12,229
- Itu tak banyak berpengaruh padaku.
- Menakjubkan.

361
00:21:12,312 --> 00:21:14,940
Ibu dulu biasa bercerita
tentang Saudari Besi,

362
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
betapa berani dan kuatnya mereka.

363
00:21:17,025 --> 00:21:19,194
Banyak hal kami pelajari di Citadel.

364
00:21:19,278 --> 00:21:20,362
Hal yang terutama,

365
00:21:20,737 --> 00:21:22,698
kebajikan ada konsekuensinya.

366
00:22:11,330 --> 00:22:14,458
- Apa yang kau lakukan?
- Aku lewat atap. Lebih cepat.

367
00:22:15,375 --> 00:22:16,793
Clary tahu aku di sana.

368
00:22:16,877 --> 00:22:19,921
- Kau yang mana? Jonathan atau Sebastian?
- Jonathan.

369
00:22:20,964 --> 00:22:24,176
Mereka punya <i>warlock</i>. Dia punya sigilnya.

370
00:22:24,259 --> 00:22:25,635
<i>Warlock</i> yang mana?

371
00:22:25,719 --> 00:22:26,762
Namanya Dot.

372
00:22:28,680 --> 00:22:30,807
Jace berusaha menjelek-jelekkan aku.

373
00:22:31,558 --> 00:22:34,061
Dia berusaha membuat Clary membenciku.

374
00:22:34,144 --> 00:22:35,437
Tapi aku janji,

375
00:22:35,520 --> 00:22:37,606
aku akan menghabisinya
sebelum itu terjadi.

376
00:22:38,023 --> 00:22:41,818
Begitu Cermin itu kita dapatkan,
semua ini tak lagi penting.

377
00:22:42,402 --> 00:22:44,112
Clary tak boleh membenciku,

378
00:22:44,196 --> 00:22:45,906
setelah semua yang kulalui ini.

379
00:22:45,989 --> 00:22:47,616
Clary tak peduli denganmu!

380
00:22:47,699 --> 00:22:49,242
Dia peduli!

381
00:22:49,326 --> 00:22:53,663
Tidak, Jonathan, dia cuma peduli
dengan Sebastian Verlac.

382
00:22:54,247 --> 00:22:58,752
Saat dia menyadari kebenaran tentangmu,
dia akan memandang rendah dirimu.

383
00:22:58,835 --> 00:23:00,670
Kaulah yang dipandang rendah!

384
00:23:00,754 --> 00:23:03,840
Aku kakaknya! Dia menyayangiku!

385
00:23:05,384 --> 00:23:06,635
Baik, Jonathan.

386
00:23:07,469 --> 00:23:08,970
Kau benar, maafkan aku.

387
00:23:12,224 --> 00:23:14,184
Kembali ke Clary, cari Cerminnya.

388
00:23:14,267 --> 00:23:15,102
Tapi ingat,

389
00:23:15,185 --> 00:23:16,978
sampai itu berhasil...

390
00:23:18,522 --> 00:23:20,524
tak boleh ada yang tahu siapa kau.

391
00:23:21,024 --> 00:23:22,109
Ya.

392
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
Maksudmu adikmu masih hidup?

393
00:23:31,993 --> 00:23:34,121
Aku tak paham hubungan ini
dengan Dunia Bawah.

394
00:23:34,204 --> 00:23:36,081
Cleophas mengirimkan pesan api.

395
00:23:36,164 --> 00:23:38,417
Ternyata Valentine menahannya.

396
00:23:38,834 --> 00:23:41,962
Magnus, katanya Valentine
masih memegang Pedang Jiwa.

397
00:23:42,963 --> 00:23:44,047
Itu mustahil.

398
00:23:44,131 --> 00:23:46,299
Aku berpikir hal sama,
tapi Kunci berbohong.

399
00:23:46,967 --> 00:23:48,593
Aku harus bilang Alexander.

400
00:23:48,677 --> 00:23:49,678
Tunggu.

401
00:23:51,221 --> 00:23:52,764
Alec itu kepala Institut.

402
00:23:52,848 --> 00:23:53,932
Mungkin dia sudah tahu.

403
00:23:54,558 --> 00:23:56,643
Tidak, aku baru saja menemuinya.

404
00:23:57,310 --> 00:23:59,104
Dia seharusnya bilang padaku.

405
00:23:59,688 --> 00:24:01,731
Dia tak mungkin merahasiakan ini.

406
00:24:05,068 --> 00:24:09,614
Ya, Kunci memakai anak kecil
untuk melawan iblis itu memang gila.

407
00:24:09,698 --> 00:24:12,742
Kalian Pemburu Bayangan, kan?
Itu bukan hal baru.

408
00:24:12,826 --> 00:24:15,454
Aku masih cemas. Dia adikku.

409
00:24:15,537 --> 00:24:18,206
Aku tahu.
Tapi saat semua sudah dimaksudkan,

410
00:24:18,290 --> 00:24:21,001
bukankah Max terlahir untuk ini?

411
00:24:21,084 --> 00:24:21,960
Sepertimu.

412
00:24:23,712 --> 00:24:25,505
Hei, coba lihat kue keberuntunganku.

413
00:24:26,006 --> 00:24:28,258
"Kau akan mencapai prestasi mustahil."

414
00:24:28,341 --> 00:24:29,384
Ya!

415
00:24:29,468 --> 00:24:30,969
Lihat, sudah kubilang.

416
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Kita sudahi, ya?

417
00:24:32,929 --> 00:24:33,930
Masih terlalu cepat.

418
00:24:34,014 --> 00:24:35,432
Kecuali Simon lelah.

419
00:24:35,515 --> 00:24:37,559
Apa? Tidak. Aku baru mulai.

420
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
Ayo kita coba lagi, Padawan muda.

421
00:24:42,981 --> 00:24:45,025
Apa? Jangan bilang kau tak tahu
arti Jedi.

422
00:24:46,985 --> 00:24:48,653
Izzy, pelatih macam apa kau?

423
00:24:48,737 --> 00:24:50,071
Ini penting!

424
00:24:50,155 --> 00:24:51,239
Yang terakhir sampai

425
00:24:51,323 --> 00:24:52,616
adalah Imperial Gonk Droid.

426
00:24:52,699 --> 00:24:54,242
Kau tak mau menjadi dirinya.

427
00:24:55,285 --> 00:24:56,161
Hei.

428
00:24:56,244 --> 00:24:57,329
Hei.

429
00:24:57,412 --> 00:24:58,747
Apa semua vampir seaneh ini?

430
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
Tentu saja tidak. Ayo.

431
00:25:04,586 --> 00:25:07,506
Kurasa kita belum bertemu.
Aku Isabelle Lightwood.

432
00:25:08,715 --> 00:25:10,759
Kau mengajaknya naik sepeda air?

433
00:25:10,842 --> 00:25:13,345
Apa? Tentu saja tidak.
Izzy dan aku teman.

434
00:25:13,428 --> 00:25:15,388
Kami bantu latihan adiknya,
lalu makan...

435
00:25:15,472 --> 00:25:17,390
- Hentikan bicaramu.
- Begitulah.

436
00:25:18,433 --> 00:25:20,018
Sampai jumpa nanti.

437
00:25:20,101 --> 00:25:21,436
Ya, sampai jumpa.

438
00:25:30,320 --> 00:25:32,822
- Itu tadi apa?
- Apa?

439
00:25:32,906 --> 00:25:36,409
Di dalam tadi? Kau dan Maia.

440
00:25:36,493 --> 00:25:38,078
Tak ada aku dan Maia.

441
00:25:38,161 --> 00:25:40,830
Simon, kau tak mungkin tidak peka, oke?

442
00:25:40,914 --> 00:25:43,083
- Dia menyukaimu. Itu jelas.
- Tidak.

443
00:25:43,166 --> 00:25:45,752
Jika dia menyukaiku,
dia tak akan menolak ajakan kencanku.

444
00:25:45,877 --> 00:25:47,671
- Dia tak bilang alasannya?
- Tidak.

445
00:25:47,754 --> 00:25:49,798
Dia cuma bilang dia sibuk.

446
00:25:50,423 --> 00:25:54,219
Itu masalahmu.
Jelas ada hal yang tak diungkapkannya.

447
00:25:55,387 --> 00:25:58,473
Dengar, setelah kejadian di Istana <i>Seelie</i>,

448
00:25:58,557 --> 00:26:00,892
aku tak mau mengejar gadis
yang cuma mau jadi teman.

449
00:26:01,351 --> 00:26:03,144
Kukira kau tak mudah menyerah.

450
00:26:04,896 --> 00:26:07,315
Mudah bagimu. Kapan terakhir kau ditolak?

451
00:26:08,149 --> 00:26:09,859
Kau akan terkejut.

452
00:26:11,027 --> 00:26:13,280
Aku hanya akan fokus dengan keahlianku

453
00:26:13,363 --> 00:26:16,283
seperti dihajar anak 12 tahun.

454
00:26:22,038 --> 00:26:24,457
Jadi, kau mempersempit ke tiga lokasi ini?

455
00:26:24,541 --> 00:26:27,544
Ya, di sini, di sini, dan di sini.

456
00:26:28,378 --> 00:26:29,337
Tunggu sebentar.

457
00:26:29,754 --> 00:26:32,591
Itu taman yang sering kami kunjungi
saat kecil.

458
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
Ibu dan aku sering ke sana.

459
00:26:35,260 --> 00:26:36,428
Dia membuat bekal piknik,

460
00:26:36,511 --> 00:26:37,846
melihatku mensketsa.

461
00:26:38,597 --> 00:26:40,181
Itu tempat kami.

462
00:26:42,767 --> 00:26:46,187
Mungkin saja dia menyembunyikan
di tempat yang kuingat.

463
00:26:46,271 --> 00:26:47,772
Pasti di sana.

464
00:26:54,696 --> 00:26:56,072
Oh, hei.

465
00:26:56,156 --> 00:26:57,657
Hei, Sebastian...

466
00:26:58,241 --> 00:27:00,577
Maaf, aku baru mau pergi untuk misi.

467
00:27:00,660 --> 00:27:02,078
Ya, tak masalah.

468
00:27:02,162 --> 00:27:06,207
Aku sebenarnya cuma mau memastikan
kau baik-baik saja.

469
00:27:07,125 --> 00:27:08,293
Aku baik-baik saja.

470
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
Aku melihatmu kacau hari ini.

471
00:27:12,255 --> 00:27:13,882
Aku turut prihatin soal temanmu.

472
00:27:18,219 --> 00:27:21,264
Aku terus kehilangan
orang yang kusayang...

473
00:27:22,182 --> 00:27:23,933
Satu demi satu

474
00:27:24,017 --> 00:27:24,976
Ini harus berhenti.

475
00:27:25,060 --> 00:27:29,689
Begitu sekarang Jonathan kembali,
kau cemas itu tak akan berhenti?

476
00:27:30,815 --> 00:27:31,941
Entahlah.

477
00:27:33,401 --> 00:27:36,196
Jace berpikir kakakku
tak mungkin bisa berubah.

478
00:27:36,821 --> 00:27:37,697
Jadi...

479
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
Menurutmu?

480
00:27:41,159 --> 00:27:42,911
Aku tahu dia berdarah iblis.

481
00:27:42,994 --> 00:27:44,704
Aku tahu kemampuannya,

482
00:27:44,788 --> 00:27:45,705
tapi...

483
00:27:48,667 --> 00:27:49,542
Dia kakakku.

484
00:27:51,211 --> 00:27:53,088
Astaga, ini bodoh, ya?

485
00:27:53,171 --> 00:27:55,173
Hei. Tidak bodoh sama sekali.

486
00:27:55,256 --> 00:27:56,966
Jika ada naluri manusia padanya,

487
00:27:57,050 --> 00:27:59,135
bukankah kita harus menyelamatkannya?

488
00:28:00,845 --> 00:28:01,971
Kurasa begitu.

489
00:28:07,477 --> 00:28:08,687
Sebastian...

490
00:28:10,438 --> 00:28:11,272
Maafkan aku.

491
00:28:11,815 --> 00:28:12,857
Itu bodoh.

492
00:28:12,941 --> 00:28:15,235
- Bukan begitu, aku...
- Aku mengerti.

493
00:28:15,318 --> 00:28:17,195
Aku ingin kau tahu aku akan...

494
00:28:18,279 --> 00:28:20,365
Aku akan selalu ada untukmu, Clary.

495
00:28:22,784 --> 00:28:24,327
Apa pun yang kau butuhkan.

496
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
Jangan bilang kau sudah menunggu
dari tadi.

497
00:28:53,356 --> 00:28:55,859
Tidak. Aku cuma mau menemuimu.

498
00:28:59,112 --> 00:29:00,363
Semua baik-baik saja?

499
00:29:01,364 --> 00:29:03,408
Kupikir begitu, tapi...

500
00:29:03,491 --> 00:29:04,909
sekarang aku tak yakin.

501
00:29:06,578 --> 00:29:07,412
Ada apa?

502
00:29:07,495 --> 00:29:08,872
Katakan, Alexander.

503
00:29:08,955 --> 00:29:11,166
Dari awal aku bertemu denganmu,

504
00:29:11,249 --> 00:29:14,002
aku tahu kau bisa diandalkan
soal kejujuran.

505
00:29:15,211 --> 00:29:18,381
Kejujuran yang sungguh-sungguh.

506
00:29:22,552 --> 00:29:23,803
Bisa kujelaskan.

507
00:29:23,887 --> 00:29:25,346
Kau tahu soal Pedang itu?

508
00:29:25,430 --> 00:29:27,098
Aku baru tahu.

509
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
Kapan? Kapan kau tahu?

510
00:29:29,726 --> 00:29:34,522
Saat aku bicara soal kepercayaan,
kau sudah tahu sebelum itu?

511
00:29:36,274 --> 00:29:37,108
Ya.

512
00:29:38,985 --> 00:29:40,195
Baiklah.

513
00:29:42,530 --> 00:29:46,326
Aku cemas jika Dunia Bawah tahu,
akan ada kepanikan meluas.

514
00:29:46,409 --> 00:29:47,702
Akan ada pemberontakan.

515
00:29:47,786 --> 00:29:50,538
- Kau tak percaya aku bisa merahasiakan?
- Bukan begitu.

516
00:29:50,622 --> 00:29:53,291
Aku tak mau kau merahasiakan
dari orang-orangmu.

517
00:29:53,374 --> 00:29:54,584
Itu tak adil bagimu.

518
00:29:57,212 --> 00:29:58,505
Kau seperti Kunci,

519
00:29:58,588 --> 00:30:01,633
membuat janji yang tak bisa kau tepati.
Transparansi?

520
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
Magnus, jangan bawa ke hal pribadi.

521
00:30:04,093 --> 00:30:05,970
Bagaimana tidak?

522
00:30:06,054 --> 00:30:08,556
Valentine ingin aku dan kami semua mati!

523
00:30:08,640 --> 00:30:09,557
Aku tahu.

524
00:30:09,641 --> 00:30:11,768
Setelah kubuka hati dan jiwaku,

525
00:30:11,851 --> 00:30:14,437
kuceritakan rahasia terdalamku padamu...

526
00:30:14,771 --> 00:30:16,648
kau memandangku dan berbohong.

527
00:30:16,731 --> 00:30:17,982
Magnus, tidak...

528
00:30:18,066 --> 00:30:20,318
Kurasa itu mendarah daging.

529
00:30:21,861 --> 00:30:22,904
Itu tak adil.

530
00:30:22,987 --> 00:30:23,947
Magnus!

531
00:30:40,505 --> 00:30:41,881
Luke tak di sini.

532
00:30:42,298 --> 00:30:44,300
Mereka bilang kami tidak ramah.

533
00:30:45,260 --> 00:30:47,554
Aku tak mencari Luke. Boleh?

534
00:30:54,018 --> 00:30:55,895
- Apa mau Kunci?
- Tak ada.

535
00:30:55,979 --> 00:30:57,272
Ini soal Simon.

536
00:30:57,814 --> 00:30:58,648
Kenapa dia?

537
00:30:59,232 --> 00:31:02,944
Aku cuma mau tahu apa kau tak menyukainya
atau hanya jual mahal.

538
00:31:04,028 --> 00:31:05,947
Aku tidak jual mahal.

539
00:31:06,030 --> 00:31:07,699
Maaf, kenapa ini urusanmu?

540
00:31:07,782 --> 00:31:08,950
Simon itu temanku.

541
00:31:09,033 --> 00:31:10,743
Dia ada saat aku membutuhkannya.

542
00:31:10,827 --> 00:31:11,786
Itu bagus.

543
00:31:11,870 --> 00:31:15,832
Jika kau tak keberatan,
aku mau melanjutkan belajar fitoplankton.

544
00:31:17,083 --> 00:31:17,959
Siapa dia?

545
00:31:19,377 --> 00:31:20,753
Pria yang mematahkan hatimu,

546
00:31:21,963 --> 00:31:22,964
siapa dia?

547
00:31:23,047 --> 00:31:23,923
Bukan Jace,

548
00:31:24,007 --> 00:31:26,301
- jika itu yang kau tanyakan.
- Tunggu...

549
00:31:26,384 --> 00:31:27,886
kau dan Jace?

550
00:31:28,887 --> 00:31:31,764
Kisah nyata. Menyenangkan, tidak lebih.

551
00:31:33,725 --> 00:31:37,270
Tapi ada yang menyakitimu,
seseorang yang begitu berarti.

552
00:31:38,146 --> 00:31:39,814
Kita semua pernah mengalami.

553
00:31:39,898 --> 00:31:40,982
Aku, Simon.

554
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Bukan berarti kau harus menyerah.

555
00:31:43,526 --> 00:31:45,069
Memangnya kau siapa,

556
00:31:45,153 --> 00:31:47,697
datang ke sini dan bicara soal patah hati?

557
00:31:47,780 --> 00:31:49,657
Kau tak tahu apa pun soal aku.

558
00:31:50,533 --> 00:31:53,703
Kau benar, tapi aku mengenal Simon.

559
00:31:53,786 --> 00:31:56,915
Dia pintar, manis, penyayang...

560
00:31:56,998 --> 00:31:58,166
Kau pikir aku tak tahu?

561
00:31:58,249 --> 00:31:59,876
Mungkin kau bisa mengendalikan,

562
00:31:59,959 --> 00:32:02,837
tapi aku pernah kehilangan kendali
dan itu tak boleh lagi.

563
00:32:04,380 --> 00:32:08,134
Kehilangan kendali itu menyebalkan.
Aku lebih paham soal itu.

564
00:32:08,718 --> 00:32:11,721
Tapi jauh lebih baik
daripada tak ambil kesempatan.

565
00:32:14,182 --> 00:32:15,683
Senang bertemu kau, Maia.

566
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
Magnus, tenang.

567
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
- Apa tadinya mau bilang?
- Entah.

568
00:32:30,823 --> 00:32:33,284
- Dia tak bilang...
- Aku sangat memercayainya!

569
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Ini yang terjadi?

570
00:32:40,208 --> 00:32:42,210
Hei, aku tahu kau sakit hati.

571
00:32:42,293 --> 00:32:44,545
Aku mengerti. Dan aku turut prihatin,

572
00:32:44,629 --> 00:32:45,588
tapi tenang.

573
00:32:46,130 --> 00:32:48,675
Tidak, ini bukan saatnya untuk tenang.

574
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
Ya, ini saatnya. Alec berusaha.

575
00:32:51,803 --> 00:32:52,762
Percayalah,

576
00:32:52,845 --> 00:32:54,138
dia memihak kita.

577
00:32:54,222 --> 00:32:55,890
Dia tak akan menyakitimu.

578
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Sudah terlambat.

579
00:33:01,646 --> 00:33:03,272
Ratu <i>Seelie</i> benar.

580
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
Kunci tak bisa dipercaya.

581
00:33:06,192 --> 00:33:07,735
Mereka menipu lagi.

582
00:33:07,819 --> 00:33:09,779
Sekarang, Valentine bebas,

583
00:33:09,862 --> 00:33:13,491
Pedangnya hilang, dan kelangsungan
Dunia Bawah dipertaruhkan.

584
00:33:15,201 --> 00:33:16,744
Kita harus bilang padanya.

585
00:33:16,828 --> 00:33:19,330
Aku tak pernah memercayainya.

586
00:33:19,414 --> 00:33:21,582
Dia terkuat di Dunia Bawah.

587
00:33:21,666 --> 00:33:25,795
Jika mau menghentikan Valentine,
kita butuh bantuan Ratu.

588
00:33:27,839 --> 00:33:30,008
Akan kuatur perjalanan ke Istana.

589
00:34:06,961 --> 00:34:10,048
Clary, yang kukatakan tadi
soal Jonathan...

590
00:34:10,131 --> 00:34:13,134
- Tak apa-apa. Tak usah minta maaf.
- Aku tak minta maaf.

591
00:34:13,384 --> 00:34:14,969
Hanya dia yang kumiliki.

592
00:34:15,762 --> 00:34:18,848
Aku bukan keluargamu,
tapi aku menyayangimu.

593
00:34:19,682 --> 00:34:22,935
Jika kau dalam bahaya,
aku akan berusaha melindungimu.

594
00:34:26,397 --> 00:34:29,025
Jika artinya Jonathan harus mati,
terjadilah.

595
00:34:29,108 --> 00:34:31,986
Clary, persimpangan garis ley sudah dekat.

596
00:34:40,745 --> 00:34:42,914
- Di sini.
- Kau lihat sesuatu?

597
00:35:04,894 --> 00:35:06,020
Itu dia, bukan?

598
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
Cermin Mortal.

599
00:35:13,402 --> 00:35:14,403
Oke, ayo pergi.

600
00:35:19,575 --> 00:35:20,660
Clary!

601
00:35:30,169 --> 00:35:31,003
Clary, lari!

602
00:35:33,840 --> 00:35:35,049
Jangan!

603
00:35:43,850 --> 00:35:45,268
Kau Jonathan, bukan?

604
00:35:48,604 --> 00:35:49,814
Kau kakakku.

605
00:35:52,525 --> 00:35:54,110
Kau tak akan melukaiku.

606
00:35:54,193 --> 00:35:56,779
Jika kau sakiti Jace,
itu yang kau lakukan padaku.

607
00:35:57,697 --> 00:35:59,782
Kau cari ini, bukan?

608
00:36:01,617 --> 00:36:02,785
Ambil dan pergilah.

609
00:36:04,495 --> 00:36:05,788
Atau...

610
00:36:07,206 --> 00:36:08,457
kau boleh ikut kami.

611
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
Kami bisa membantumu.

612
00:36:13,713 --> 00:36:15,715
Semua kata-kata Valentine bohong.

613
00:36:17,508 --> 00:36:21,262
Apa pun yang terjadi di masa lalu,
itu tak penting.

614
00:36:24,432 --> 00:36:26,184
Kau keluargaku.

615
00:36:36,110 --> 00:36:38,029
Bawa Cerminnya dan pergilah.

616
00:36:38,112 --> 00:36:39,030
Tidak tanpamu.

617
00:36:39,113 --> 00:36:40,698
Ini cara melindungi Cerminnya.

618
00:36:41,073 --> 00:36:41,949
Dot, tidak!

619
00:36:42,033 --> 00:36:43,201
Ayo!

620
00:36:52,376 --> 00:36:54,503
Kau tahu aku siap, kan?

621
00:36:56,505 --> 00:36:59,884
Aku ingat menggendongmu
saat kau baru lahir.

622
00:37:01,594 --> 00:37:03,721
Aku melihat mata kecil itu

623
00:37:03,804 --> 00:37:06,390
dan berjanji aku akan selalu melindungimu.

624
00:37:11,520 --> 00:37:12,647
Tapi kita Nephilim.

625
00:37:12,980 --> 00:37:14,232
Ini panggilan kita.

626
00:37:16,776 --> 00:37:18,945
Alec akan kuminta menghubungi Kunci.

627
00:37:19,278 --> 00:37:21,530
Melaporlah ke pusat operasi besok.

628
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
Maia.

629
00:37:55,273 --> 00:37:56,107
Hei.

630
00:37:59,235 --> 00:38:01,028
Aku tahu ini akan sulit...

631
00:38:02,280 --> 00:38:04,532
tapi aku minta kau jangan bicara, oke?

632
00:38:04,907 --> 00:38:06,701
Ya, tentu, aku bisa.

633
00:38:06,784 --> 00:38:09,620
Ada saatnya bicara
dan saatnya tidak, aku...

634
00:38:09,704 --> 00:38:12,039
Baiklah. Kau tadi bicara.

635
00:38:14,166 --> 00:38:17,712
Aku sudah banyak membuat kesalahan
dengan pria...

636
00:38:17,795 --> 00:38:20,840
dan aku takut untuk membuka diri.

637
00:38:21,674 --> 00:38:24,927
Kau patah hati. Kurasa itu kesamaan kita.

638
00:38:26,512 --> 00:38:27,471
Ini berbeda,

639
00:38:28,472 --> 00:38:32,059
tapi mungkin sekarang
aku siap mengambil kesempatan.

640
00:38:32,893 --> 00:38:35,313
Maksudku, kurasa...

641
00:38:36,772 --> 00:38:38,357
Aku harus perlahan-lahan.

642
00:38:38,607 --> 00:38:41,235
Tentu, ya. Pelan-pelan itu bagus.

643
00:38:41,319 --> 00:38:42,653
Aku vampir, jadi,

644
00:38:42,737 --> 00:38:45,281
waktuku sangat banyak.

645
00:38:46,657 --> 00:38:50,578
Apa menurutmu sepeda airnya
masih buka?

646
00:38:52,538 --> 00:38:54,081
Kurasa begitu.

647
00:39:02,965 --> 00:39:05,760
Jika Dot mau melakukan itu,
aku takkan pergi tanpanya.

648
00:39:05,843 --> 00:39:06,969
Dia menyadarinya.

649
00:39:07,053 --> 00:39:09,347
Malaikatnya tak bisa dibangkitkan.

650
00:39:09,430 --> 00:39:11,766
Kita satu langkah lebih unggul darinya.

651
00:39:12,350 --> 00:39:16,687
Dia bertahan dari Valentine.
Dia akan bertahan dari ini.

652
00:39:17,688 --> 00:39:20,483
Semua pertarungan
dan pertumpahan darah ini...

653
00:39:20,566 --> 00:39:21,817
Untuk apa?

654
00:39:47,510 --> 00:39:48,761
Hei, kau tak apa-apa?

655
00:39:48,844 --> 00:39:50,930
Ya, seperti mimpiku.

656
00:39:51,013 --> 00:39:52,515
Aku kembali ke danau...

657
00:39:52,598 --> 00:39:56,394
tenggelam dan ada dua pedang ke arahku.

658
00:40:02,566 --> 00:40:03,651
Ini bukan mimpi,

659
00:40:03,734 --> 00:40:04,902
tapi penglihatan.

660
00:40:06,904 --> 00:40:09,490
Kurasa ini pesan.

661
00:40:23,796 --> 00:40:25,131
Sedang apa kau?

662
00:40:25,214 --> 00:40:27,466
Hei, Sobat, aku...

663
00:40:27,550 --> 00:40:28,717
Jangan pedulikan aku.

664
00:40:28,801 --> 00:40:31,137
Aku cuma mencari barang untuk bos.

665
00:40:31,220 --> 00:40:33,848
Bagaimana latihannya?

666
00:40:36,225 --> 00:40:37,309
Ada apa?

667
00:40:37,852 --> 00:40:39,520
Aku menemukan sehelai rambut

668
00:40:39,603 --> 00:40:41,689
terjepit di bawah kotak.

669
00:40:47,278 --> 00:40:48,279
Kaulah dia.

670
00:40:49,113 --> 00:40:50,531
Kau Jonathan.

671
00:41:19,101 --> 00:41:21,437
Terjemahan <i>subtitle</i> oleh Saverin Punkas

