1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
<i>Bisher bei</i> Shadowhunters...

3
00:00:11,761 --> 00:00:14,389
-Es hat funktioniert!
-Warte kurz, ok?

4
00:00:22,189 --> 00:00:23,565
Hallo, Vater.

5
00:00:23,648 --> 00:00:26,068
<i>Valentine ging mit mir früher immer</i>
<i>in eine Hütte.</i>

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
Wir kommen zu spät.

7
00:00:27,902 --> 00:00:30,738
Diese Tagebücher sind alles,
was von meiner Kindheit übrig ist.

8
00:00:30,822 --> 00:00:31,948
Das ist zehn Jahre her.

9
00:00:32,032 --> 00:00:35,618
Jonathan starb als Kleinkind
bei einem Brand. Er ist noch am Leben.

10
00:01:06,023 --> 00:01:08,193
Nein!

11
00:01:09,486 --> 00:01:12,155
Hey. Alles ok. Wach auf.

12
00:01:12,239 --> 00:01:13,448
Nur ein Albtraum.

13
00:01:15,242 --> 00:01:16,784
Jace.

14
00:01:18,703 --> 00:01:20,247
Was machst du hier?

15
00:01:20,830 --> 00:01:22,249
Ich hörte dich schreien.

16
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
-Alles ok?
-Ja.

17
00:01:23,625 --> 00:01:24,751
Ich...

18
00:01:25,960 --> 00:01:29,381
Ich war wieder im See Lyn.
Unter Wasser, kurz vorm Ertrinken...

19
00:01:30,465 --> 00:01:32,300
Jetzt ist alles in Ordnung.

20
00:01:33,593 --> 00:01:36,388
Was am See passiert ist...

21
00:01:37,597 --> 00:01:39,056
Ich kann es nicht vergessen.

22
00:01:39,141 --> 00:01:41,643
Ist auch nicht mein Top-Urlaubsziel.

23
00:01:42,935 --> 00:01:44,312
Mein Bruder lebt.

24
00:01:44,396 --> 00:01:48,400
Irgendwo da draußen existiert Jonathan.

25
00:01:48,483 --> 00:01:50,235
Ja. Das musst du erst verarbeiten.

26
00:01:54,114 --> 00:01:55,072
Er war ein Kind.

27
00:01:56,908 --> 00:01:59,076
Mit Dämonenblut, vergiss das nicht.

28
00:01:59,161 --> 00:02:03,165
Und Valentine als Einzigem,
der ihm Gut und Böse erklärt hat.

29
00:02:03,248 --> 00:02:05,292
Wenn er irgendwo ist, will ich ihn finden.

30
00:02:05,375 --> 00:02:07,169
-Das werden wir.
-Wie?

31
00:02:07,252 --> 00:02:09,003
Wir wissen nicht, wo wir anfangen.

32
00:02:11,381 --> 00:02:14,717
Moment, das stimmt nicht.

33
00:02:16,636 --> 00:02:18,012
Erinnerst du dich daran?

34
00:02:19,806 --> 00:02:20,932
Ja.

35
00:02:21,015 --> 00:02:23,185
Die Andenken meiner Mom an ihn als Baby.

36
00:02:23,268 --> 00:02:26,062
-Wir dachten, es sind deine, aber...
-Es sind Jonathans.

37
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
Damit können wir ihn aufspüren.

38
00:02:33,361 --> 00:02:35,112
Offenbar war jemand schneller.

39
00:02:44,997 --> 00:02:46,749
Gut gemacht, Jonathan.

40
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
Du sagtest, meiner Mutter war ich egal.

41
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
Aber sie hatte das hier.

42
00:02:51,921 --> 00:02:54,341
Dumme Sentimentalität, weiter nichts.

43
00:02:55,425 --> 00:02:57,134
Deine Mutter fürchtete dich.

44
00:02:58,386 --> 00:02:59,679
Sie wollte deinen Tod.

45
00:03:21,659 --> 00:03:24,329
-Meine Schwester ist anders.
-Ja, das ist sie.

46
00:03:24,412 --> 00:03:27,457
Ich bin froh,
dass du Clarissa getroffen hast.

47
00:03:27,540 --> 00:03:30,042
Du klingst,
als würde ich sie nie wiedersehen.

48
00:03:30,668 --> 00:03:33,087
Natürlich wirst du das. Du hast mein Wort.

49
00:03:33,921 --> 00:03:36,799
Irgendwann werden wir
als Familie zusammen sein, aber...

50
00:03:38,218 --> 00:03:39,677
Jetzt musst du mir vertrauen.

51
00:03:40,262 --> 00:03:41,888
Dir vertrauen?

52
00:03:41,971 --> 00:03:43,390
Das gilt gegenseitig.

53
00:03:47,143 --> 00:03:49,396
Ich fand das unter deinem Kissen.

54
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
-Die Macht der Gewohnheit, mehr nicht.
-Ach ja?

55
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
Als Gesuchter muss ich bereit sein.

56
00:03:55,985 --> 00:03:58,029
Bald bin ich nicht mehr der Feind.

57
00:03:58,112 --> 00:04:01,449
Man wird mich als Helden sehen
und dich auch.

58
00:04:02,450 --> 00:04:03,785
Das willst du doch?

59
00:04:05,453 --> 00:04:07,372
Ja. Das will ich.

60
00:04:07,455 --> 00:04:08,623
Gut.

61
00:04:10,082 --> 00:04:12,669
Wir werden gemeinsam Großes erreichen.

62
00:04:37,277 --> 00:04:39,236
Der Clave ist beeindruckt von dir.

63
00:04:39,321 --> 00:04:41,906
Sie finden,
du bist bereit für die erste Mission. Na?

64
00:04:41,989 --> 00:04:43,783
Das bin ich seit meiner Ankunft.

65
00:04:44,826 --> 00:04:48,830
Dann ab zum Training.
Unsere Schwester hasst Unpünktlichkeit.

66
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
Eine Spur von Jonathan?

67
00:04:53,460 --> 00:04:57,547
Nein, wir verfolgten das Kästchen selbst,
aber es war eine Sackgasse.

68
00:05:02,927 --> 00:05:05,430
{\an8}Valentine ließ Duncan Babyschuhe stehlen?

69
00:05:05,513 --> 00:05:09,351
{\an8}Irgendwer tat es. Er wollte verhindern,
dass wir Jonathan aufspüren.

70
00:05:09,434 --> 00:05:12,479
{\an8}Wir haben gar keine Hinweise.
Wir haben nichts.

71
00:05:12,562 --> 00:05:13,813
Weniger als nichts.

72
00:05:15,607 --> 00:05:17,692
Ihr solltet etwas wissen.

73
00:05:20,362 --> 00:05:23,239
{\an8}Der Clave hat das Seelenschwert nicht.
Sie hatten es nie.

74
00:05:23,823 --> 00:05:27,577
{\an8}-Der Clave hat die ganze Zeit gelogen?
-Wäre nicht das erste Mal.

75
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
{\an8}Sie wollen einen Aufstand verhindern.

76
00:05:29,161 --> 00:05:32,957
{\an8}Wenn die Unterwelt das mit dem Schwert
rausfindet, bricht Chaos aus.

77
00:05:33,040 --> 00:05:36,711
{\an8}Aber es ist deaktiviert. Es kann nicht
gegen Unterweltler eingesetzt werden.

78
00:05:36,794 --> 00:05:39,839
{\an8}Nicht wie Valentine es tat,
aber es ist eine Insignie der Engel.

79
00:05:39,922 --> 00:05:43,217
{\an8}Mit den anderen Insignien der Engel,
dem Kelch und Spiegel,

80
00:05:43,300 --> 00:05:45,720
könnte er
den Engel Raziel heraufbeschwören.

81
00:05:45,803 --> 00:05:49,265
-Ich dachte, das sei eine Legende.
-Alle Legenden sind wahr.

82
00:05:50,933 --> 00:05:55,104
Der Engel wird ihm einen Wunsch erfüllen.
Alles, was er will.

83
00:05:56,773 --> 00:05:59,484
Das Ende der jetzigen Unterwelt.

84
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
{\an8}Wozu muss ich im Training Tauben jagen?

85
00:06:07,617 --> 00:06:09,702
{\an8}Du jagst sie nicht, du spürst sie auf.

86
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
{\an8}Es geht um Konzentration.

87
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
{\an8}Aktiviere deine Aufspürrune.

88
00:06:23,508 --> 00:06:25,885
{\an8}Such den Vogel, der dieses Ei gelegt hat.

89
00:06:25,968 --> 00:06:27,011
{\an8}Konzentriere dich.

90
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
{\an8}Ich bin Aufspür-Experte.

91
00:06:29,639 --> 00:06:33,267
{\an8}Das dachte ich damals auch, bis ich
auf ein Nest von Kuri-Dämonen stieß.

92
00:06:33,851 --> 00:06:36,103
{\an8}Ohne Alec wäre ich jetzt nicht hier.

93
00:06:36,187 --> 00:06:38,690
{\an8}Aber man wird nur im Einsatz besser.

94
00:06:38,773 --> 00:06:40,692
Jetzt bin ich dran.

95
00:06:40,775 --> 00:06:42,151
Wovon redest du?

96
00:06:42,234 --> 00:06:43,945
Der Clave erlaubt meine erste Mission.

97
00:06:45,947 --> 00:06:47,198
{\an8}Auf keinen Fall.

98
00:06:47,281 --> 00:06:49,826
{\an8}Finde den Vogel, Max. Das ist der Auftrag.

99
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
{\an8}Wo gehst du hin?

100
00:06:51,869 --> 00:06:54,789
{\an8}Du schickst unseren kleinen Bruder
nicht zum Einsatz.

101
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
{\an8}Du weißt am besten, wie gut Max ist.

102
00:06:57,041 --> 00:06:58,585
{\an8}Brillant in der Simulation.

103
00:06:58,668 --> 00:07:01,087
{\an8}Es ist eine Simulation.
Ich meine die echte Welt.

104
00:07:01,170 --> 00:07:02,964
{\an8}Max hatte seine Runenzeremonie.

105
00:07:03,047 --> 00:07:05,967
{\an8}Danach erhält man Befehle,
so wie wir in seinem Alter.

106
00:07:06,050 --> 00:07:07,719
Unser Gegner war nicht Valentine.

107
00:07:08,177 --> 00:07:09,762
Du warst bei Kaelie nicht dabei.

108
00:07:09,846 --> 00:07:11,598
Er wäre fast gestorben.

109
00:07:12,181 --> 00:07:13,683
Max ist ein Soldat.

110
00:07:14,350 --> 00:07:16,686
{\an8}Wir sollten anfangen, ihn so zu behandeln.

111
00:07:24,652 --> 00:07:27,864
Komm schon, repariere es.
Du hältst mich hin, Cleophas.

112
00:07:27,947 --> 00:07:30,575
{\an8}Die zerstörerischen Kräfte
wurden neutralisiert.

113
00:07:30,658 --> 00:07:32,284
{\an8}-Repariere es!
-Kann ich nicht.

114
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
{\an8}Du bist eine Eiserne Schwester,

115
00:07:34,579 --> 00:07:37,582
{\an8}eine der besten Schwertschmiedinnen
in der Zitadelle.

116
00:07:37,665 --> 00:07:40,126
{\an8}Du kannst es oder bist nur renitent.

117
00:07:40,209 --> 00:07:41,919
{\an8}Spritz mir die Gedankenkontrolle.

118
00:07:42,003 --> 00:07:44,046
{\an8}Ich kann das Schwert nicht reparieren.

119
00:07:44,130 --> 00:07:45,715
{\an8}Gib ihr eine Spritze, Vater.

120
00:07:45,798 --> 00:07:47,341
{\an8}Deine Tochter tat etwas ganz Neues.

121
00:07:47,424 --> 00:07:50,553
{\an8}-Clary ist etwas Besonderes.
-Lass Clary da raus.

122
00:07:50,637 --> 00:07:52,346
{\an8}Sie ist klüger, als du je sein wirst.

123
00:07:52,429 --> 00:07:54,348
{\an8}Sie weiß,
was für ein Monster Valentine ist.

124
00:07:54,431 --> 00:07:56,893
Er ist dein Vater,
aber lass dich nicht täuschen...

125
00:07:57,685 --> 00:08:00,897
Sagt die Frau,
die ihren Bruder im Stich ließ.

126
00:08:06,861 --> 00:08:09,572
{\an8}Die Unterwelt kann untergehen.
Ein neuer Ansatz muss her.

127
00:08:11,032 --> 00:08:12,867
Einer mit einem einfachen Wunsch.

128
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
Es ist nicht möglich.

129
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
Keiner konnte den Engel Raziel erwecken.

130
00:08:19,999 --> 00:08:23,836
Es wäre nicht das erste Mal,
dass ich das Unmögliche schaffe.

131
00:08:34,597 --> 00:08:36,098
ALTE BÜCHER & ANTIQUITÄTEN

132
00:08:38,976 --> 00:08:40,144
Hallo.

133
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
Kann ich helfen?

134
00:08:45,692 --> 00:08:47,652
Ein fabelhafter Laden.

135
00:08:47,735 --> 00:08:50,362
Danke sehr. Er ist mein Lebenswerk.

136
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Faszinierend.

137
00:08:57,328 --> 00:09:00,790
Ich bin Sebastian Verlac.
Freut mich, Sie kennenzulernen.

138
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Elliot Nourse.

139
00:09:02,499 --> 00:09:04,794
Suchen Sie etwas Bestimmtes?

140
00:09:05,753 --> 00:09:08,505
Ja, in der Tat.

141
00:09:08,590 --> 00:09:10,466
Was soll das?

142
00:09:11,801 --> 00:09:13,928
Sag mir, wo der Spiegel der Engel ist.

143
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
Jonathan!

144
00:09:47,044 --> 00:09:48,379
Hör auf.

145
00:09:54,761 --> 00:09:56,721
Der Hexenmeister griff mich an.

146
00:09:58,973 --> 00:10:02,309
-Ich musste mich selbst schützen.
-Natürlich.

147
00:10:05,772 --> 00:10:07,189
Hast du Angst vor mir?

148
00:10:08,190 --> 00:10:09,483
Ich habe dich gerettet.

149
00:10:10,652 --> 00:10:11,861
Du schuldest mir was.

150
00:10:27,919 --> 00:10:29,086
Die Zeit vergessen?

151
00:10:30,838 --> 00:10:31,881
Wir wollten essen.

152
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
Vor ein paar Stunden.

153
00:10:35,551 --> 00:10:37,679
Es tut mir wirklich leid.

154
00:10:40,472 --> 00:10:42,433
Hier geht alles drunter und drüber...

155
00:10:42,516 --> 00:10:43,976
Ich verstehe.

156
00:10:44,060 --> 00:10:46,938
-Unfassbar. Ich habe es vergessen.
-Schon ok.

157
00:10:47,521 --> 00:10:50,858
Wenn wir nicht ins Lokal fahren können,
hole ich es zu uns.

158
00:10:55,655 --> 00:11:01,535
Hummerschwänze und Champagner.
Auf das erfolgreiche Unterwelt-Meeting.

159
00:11:04,246 --> 00:11:06,165
-Es lief gut?
-Relativ.

160
00:11:06,248 --> 00:11:09,251
Aber die Unterweltler
trauen dem Clave nicht besonders,

161
00:11:09,335 --> 00:11:13,798
und die Seelie-Königin sagte ständig,
dass der Clave lügt.

162
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Das ist heftig.

163
00:11:14,966 --> 00:11:18,219
Luke und ich versicherten ihnen,
dass du als Institutsleiter

164
00:11:18,302 --> 00:11:20,972
eine Politik
der vollständigen Transparenz einführst

165
00:11:21,055 --> 00:11:22,473
und sich alles ändert.

166
00:11:24,976 --> 00:11:26,894
-Schön, das zu hören.
-Ja, oder?

167
00:11:27,729 --> 00:11:30,773
-Zerlassene Butter?
-Klar.

168
00:11:39,782 --> 00:11:44,328
Eine Gruppe Unterweltler trifft sich,
und es bricht kein Streit aus?

169
00:11:44,411 --> 00:11:46,455
Das klingt nach einem Reinfall.

170
00:11:46,538 --> 00:11:48,875
Die Seelie-Königin
sucht Streit mit dem Clave.

171
00:11:48,958 --> 00:11:52,253
-Das ist unausweichlich, oder?
-Ich will es verhindern.

172
00:11:52,336 --> 00:11:53,420
Ich muss los.

173
00:11:54,713 --> 00:11:55,840
-Hey, Luke.
-Hey.

174
00:11:55,923 --> 00:11:58,092
Ich muss ins Revier, aber wenn du reden...

175
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
Nein, schon gut. Ich will zu Maia.

176
00:12:06,558 --> 00:12:08,060
-Hey.
-Hey, was gibt's?

177
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
Was hältst du von Booten?

178
00:12:10,271 --> 00:12:13,024
Boote? Ich denke nicht oft an Boote.

179
00:12:13,107 --> 00:12:15,777
Ich reservierte uns ein Tretboot
im Prospect Park.

180
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
Du magst Meeresbiologie
und magst das sicher auch.

181
00:12:18,404 --> 00:12:22,366
Ich weiß, es ist nicht das Meer,
aber da unten gibt es schräges Zeug.

182
00:12:24,786 --> 00:12:26,662
Das ist nett von dir, aber...

183
00:12:27,371 --> 00:12:29,331
Ich kann nicht. Ich habe zu tun.

184
00:12:31,918 --> 00:12:33,252
Ich nannte noch keine Zeit.

185
00:12:34,045 --> 00:12:38,257
Richtig. Aber ich habe diese Woche
viele Doppelschichten

186
00:12:38,340 --> 00:12:40,717
und muss für den Kurs echt viel lesen.

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,304
Ich kann nicht. Es passt gerade nicht gut.

188
00:12:45,181 --> 00:12:48,600
Es passt nicht, um Boot zu fahren
oder für ein Date mit mir?

189
00:12:51,353 --> 00:12:56,192
Dein Familienessen fand ich schön,
aber nur als Freunde.

190
00:12:58,069 --> 00:13:01,405
Sorry. Ich habe es falsch interpretiert.
Mal was ganz Neues.

191
00:13:02,573 --> 00:13:03,657
Ist es wegen Clary?

192
00:13:03,740 --> 00:13:06,202
Du weißt, das ist Geschichte.

193
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Es ist nicht Clary.

194
00:13:08,287 --> 00:13:12,499
Ich mag dich. Ich treffe dich gern,
aber nur als Freunde.

195
00:13:12,583 --> 00:13:14,585
Gut. Freunde.

196
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
Wo ist der Spiegel?

197
00:13:29,516 --> 00:13:32,519
Es ist mir egal, was ihr macht.
Ich versprach es Jocelyn.

198
00:13:35,022 --> 00:13:36,607
Loyalität,

199
00:13:36,690 --> 00:13:40,444
eine bewundernswerte Eigenschaft,
bis sie dich umbringt.

200
00:13:41,528 --> 00:13:44,907
Sie war clever, meine Frau.
Sie hat alles Mögliche gemacht.

201
00:13:44,991 --> 00:13:46,909
Den Kelch versteckt, den Spiegel,

202
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
unsere Tochter.

203
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Wir sollten ihn mitnehmen.
Wir haben andere Methoden, damit er redet.

204
00:14:00,422 --> 00:14:02,633
Was machst du? Was tut er?

205
00:14:03,885 --> 00:14:05,802
Hey, lass das!

206
00:14:05,887 --> 00:14:06,888
Stoppe ihn!

207
00:14:10,516 --> 00:14:15,812
-Hey! Hör auf!
-Lass ihn nicht sterben!

208
00:14:20,109 --> 00:14:21,485
Sieh dir den Arm an.

209
00:14:27,449 --> 00:14:28,450
Das Mal ist weg.

210
00:14:29,118 --> 00:14:30,077
Verdammt.

211
00:14:31,703 --> 00:14:34,081
Geh ins Institut, durchsuche das Archiv.

212
00:14:34,165 --> 00:14:36,333
Finde heraus,
was mit dem Mal passiert ist.

213
00:14:37,209 --> 00:14:38,252
Sofort.

214
00:14:48,554 --> 00:14:50,097
Dot, geht es dir gut?

215
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
Lässt du uns kurz allein?

216
00:14:53,267 --> 00:14:54,435
Ich wusste nicht, wohin.

217
00:14:54,518 --> 00:14:56,312
Wem ich trauen kann, also bin ich hier.

218
00:14:56,395 --> 00:14:58,397
-Was ist los?
-Hast du von Elliot gehört?

219
00:14:58,480 --> 00:15:00,482
Elliot Nourse?

220
00:15:00,566 --> 00:15:03,945
Nicht seit er Moms Laden verließ
und einen eigenen eröffnete.

221
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
Dot, was ist los?

222
00:15:06,488 --> 00:15:10,534
Ich glaube, ihm ist etwas zugestoßen,
und ich könnte die Nächste sein.

223
00:15:15,998 --> 00:15:18,918
Als Elliot den Laden eröffnete,
hatten wir keinen Kontakt.

224
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
Früher war er
einer der besten Freunde von Mom.

225
00:15:21,587 --> 00:15:23,089
Er stellte mir Jocelyn vor.

226
00:15:23,172 --> 00:15:24,423
Du denkst, er hat Ärger?

227
00:15:24,506 --> 00:15:27,218
Das Mal auf Dots Arm
ist Teil eines Schutzzaubers.

228
00:15:27,301 --> 00:15:29,386
Ein Siegel,
das anderen Hexenmeistern sagt,

229
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
wenn etwas passiert.

230
00:15:30,679 --> 00:15:32,223
Er beschützt etwas Wichtiges.

231
00:15:36,185 --> 00:15:37,603
Es ist der Spiegel der Engel.

232
00:15:39,230 --> 00:15:40,147
Jocelyn hatte ihn?

233
00:15:40,231 --> 00:15:42,358
Ja, verrückt, der Spiegel und der Kelch.

234
00:15:42,441 --> 00:15:45,069
Mom wusste wohl,
dass er bei Elliot sicher war.

235
00:15:45,152 --> 00:15:48,530
Als Hexenmeister konnte er ihn
besser beschützen als andere.

236
00:15:48,614 --> 00:15:52,493
-Sie vertraute ihm das Versteck an.
-Und Elliot verriet es mir.

237
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
Du weißt, wo der Spiegel der Engel ist?

238
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Quasi.

239
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
Diese Linien
entsprechen Ley-Linien in der Stadt.

240
00:16:01,502 --> 00:16:04,088
Ich kann es entschlüsseln,
aber das wird dauern.

241
00:16:04,671 --> 00:16:07,258
Wir haben Karten der Ley-Linien.
Wir helfen dir.

242
00:16:07,341 --> 00:16:09,593
Wir schützen dich
vor Jonathan und Valentine.

243
00:16:09,676 --> 00:16:13,430
Mit diesen Malen, die du trägst,
werden sie dir irgendwann nachstellen.

244
00:16:13,514 --> 00:16:15,932
Jace und ich gehen in den Laden,
prüfen die Lage.

245
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Hier bist du sicher.

246
00:16:17,934 --> 00:16:19,478
Seid vorsichtig.

247
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
Elliot...

248
00:16:38,830 --> 00:16:40,499
Siehst du diese Spuren?

249
00:16:40,582 --> 00:16:42,043
Ein Dämon war hier.

250
00:16:44,045 --> 00:16:47,339
Er wurde gefoltert, aber es war kein Mord.
Er tötete sich selbst.

251
00:16:48,215 --> 00:16:50,801
Was? Woher weißt du das?

252
00:16:50,884 --> 00:16:53,595
Das Blut aus seinen Augen. Das kenne ich.

253
00:16:53,679 --> 00:16:54,888
Ein Hexenmeisterzauber.

254
00:16:54,971 --> 00:16:57,224
Es ist ihre Version einer Zyanidkapsel.

255
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Es tut mir leid.

256
00:17:00,977 --> 00:17:03,814
-Hi.
-Hey.

257
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Sebastian? Was tust du hier?

258
00:17:05,649 --> 00:17:07,943
Ich sah den Alarm im Institut.

259
00:17:08,944 --> 00:17:10,071
Alles im Griff?

260
00:17:10,154 --> 00:17:12,698
Wir sind noch nicht ganz sicher,
was passiert ist.

261
00:17:12,781 --> 00:17:15,492
Ein Dämon war hier,
aber irgendetwas passt nicht.

262
00:17:15,576 --> 00:17:16,868
Oh mein Gott.

263
00:17:18,120 --> 00:17:20,206
-Es ist Jonathan.
-Woher weißt du das?

264
00:17:20,289 --> 00:17:21,332
Die Blumen.

265
00:17:21,998 --> 00:17:24,876
Mom teilte eine Erinnerung
an Jonathan als Baby mit mir.

266
00:17:24,960 --> 00:17:27,003
Er hatte genau dasselbe getan.

267
00:17:28,672 --> 00:17:31,007
Das graue Dämonensekret,
so beschrieb Valentine

268
00:17:31,092 --> 00:17:33,969
die Folgen von Jonathans Morden als Kind.

269
00:17:34,761 --> 00:17:36,222
Jonathan war hier.

270
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
Entschuldigung, wer ist Jonathan?

271
00:17:41,310 --> 00:17:42,686
Mein Bruder.

272
00:17:43,354 --> 00:17:44,730
Er will den Spiegel der Engel.

273
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
Wenn er wieder danach sucht,
kümmere ich mich um ihn.

274
00:17:48,275 --> 00:17:49,818
Was soll das heißen?

275
00:17:49,901 --> 00:17:52,488
Ich tue, was ich kann,
um den Spiegel zu schützen.

276
00:17:52,571 --> 00:17:55,907
-Du wirst ihn töten?
-Wenn das nötig ist, ja.

277
00:17:55,991 --> 00:17:58,119
Wir wissen nicht, ob er alleine handelt.

278
00:17:58,202 --> 00:18:00,329
Er könnte
unter Valentines Einfluss stehen.

279
00:18:00,412 --> 00:18:04,833
Clary hat recht. Was, wenn Valentine
ihn zwingt, ihm zu gehorchen?

280
00:18:05,626 --> 00:18:07,294
Ja, ok.

281
00:18:07,378 --> 00:18:11,132
Wie es ist, von ihm manipuliert zu werden,
weiß ich am allerbesten.

282
00:18:11,215 --> 00:18:13,049
Clary, du hast die Tagebücher gelesen.

283
00:18:13,134 --> 00:18:15,594
Jonathan Morgenstern
ist ein dämonenblütiges Monster,

284
00:18:15,677 --> 00:18:19,348
das deinen Freund, den
unschuldigen Hexenmeister, getötet hat.

285
00:18:19,431 --> 00:18:21,308
Weißt du noch, wozu Valentine dich zwang?

286
00:18:21,392 --> 00:18:22,768
Ich habe kein Dämonenblut.

287
00:18:22,851 --> 00:18:26,355
Denk nach, Jace.
Valentine hat uns beide manipuliert.

288
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Was, wenn Jonathan jetzt sein Opfer ist?

289
00:18:31,818 --> 00:18:35,822
Bis wir die Fakten kennen,
wird niemand umgebracht.

290
00:18:37,949 --> 00:18:39,826
Ja, ich schätze...

291
00:18:39,910 --> 00:18:42,704
Am wichtigsten ist es jetzt,
den Spiegel zu finden.

292
00:19:05,186 --> 00:19:07,354
Unterwirf dich der Autorität des Clave.

293
00:19:07,438 --> 00:19:09,940
Du fängst mich nicht lebendig.

294
00:19:10,023 --> 00:19:12,776
Draculas Zeit naht.
Nosferatu wird wiederauferstehen.

295
00:19:13,694 --> 00:19:16,405
Ok, danke, Simon.

296
00:19:16,488 --> 00:19:18,031
Übertrieben? Und...

297
00:19:18,114 --> 00:19:20,617
Ich habe mir etwas gezerrt.
Der Junge ist schnell.

298
00:19:20,701 --> 00:19:23,036
Wie war das mit der Rune,
um schneller zu sein?

299
00:19:23,119 --> 00:19:24,788
-Es verrät dich.
-Ich werde besser.

300
00:19:25,914 --> 00:19:27,333
Simon zu fangen ist leicht.

301
00:19:27,416 --> 00:19:29,626
So ein Fehler im Einsatz, und du bist tot.

302
00:19:29,710 --> 00:19:33,505
Simon zu fangen, ist nicht so leicht.
Lässt du uns kurz allein? Ok?

303
00:19:36,425 --> 00:19:39,178
Wir machen das seit Stunden.
Es ist Zeit für eine Pause.

304
00:19:39,261 --> 00:19:42,806
-Max geht es gut, ok?
-Max macht mir keine Sorgen.

305
00:19:46,643 --> 00:19:49,062
Wer will Chow Mein und Glückskekse?

306
00:19:49,145 --> 00:19:50,314
-Ich.
-Ja!

307
00:20:03,285 --> 00:20:04,286
Was gefunden?

308
00:20:04,370 --> 00:20:06,747
Ich kann das Versteck langsam eingrenzen.

309
00:20:07,373 --> 00:20:11,042
Du weißt, wenn du den Spiegel hast,
gehört er dem Clave?

310
00:20:11,126 --> 00:20:13,670
Denkst du,
ich will irgendwas damit zu tun haben?

311
00:20:14,380 --> 00:20:16,340
Ich will nur Valentine aufhalten.

312
00:20:17,383 --> 00:20:18,967
Nein, ich wollte nicht...

313
00:20:19,050 --> 00:20:23,305
Tut mir leid, aber ich habe den Glauben
an den Clave restlos verloren.

314
00:20:23,389 --> 00:20:26,933
Wenn ich den Spiegel hole,
wird er Clary Fairchild gehören.

315
00:20:27,017 --> 00:20:30,229
Nur ihr vertraue ich.
Sie kann damit machen, was sie will.

316
00:20:31,688 --> 00:20:32,898
Na schön.

317
00:20:34,107 --> 00:20:36,568
Es gab zu viele Sicherheitslücken.

318
00:20:36,652 --> 00:20:38,612
Nur Jace und Clary begleiten dich.

319
00:20:38,695 --> 00:20:41,114
-Das ist sicherer.
-Danke.

320
00:20:41,197 --> 00:20:43,742
Es ist Jonathan, mein Bruder.

321
00:20:43,825 --> 00:20:46,202
-Er war bei Elliot.
-Er will den Spiegel.

322
00:20:49,080 --> 00:20:51,583
Sebastian, danke, aber wir kommen klar.

323
00:20:52,376 --> 00:20:54,378
Ich würde gerne helfen.

324
00:20:54,461 --> 00:20:56,755
Danke. Wir machen das schon.

325
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Klar.

326
00:21:02,803 --> 00:21:06,222
Keiner hatte jemals so viel Energie
nach Valentines Spritzen.

327
00:21:06,307 --> 00:21:09,560
Ich bin eine Eiserne Schwester.
Mein Blut wurde gereinigt.

328
00:21:09,643 --> 00:21:12,228
-Seine Chemikalien schaden mir kaum.
-Toll.

329
00:21:12,313 --> 00:21:14,940
Meine Mom erzählte mir
von den Eisernen Schwestern,

330
00:21:15,023 --> 00:21:16,525
von ihrem Mut, ihrer Macht.

331
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
Wir lernen vieles in der Zitadelle.

332
00:21:19,278 --> 00:21:22,698
Vor allem, dass Tugend einen Preis hat.

333
00:22:11,455 --> 00:22:14,458
-Was tust du?
-Ich ging über die Dächer. Ist schneller.

334
00:22:15,459 --> 00:22:16,793
Clary weiß, dass ich da war.

335
00:22:16,877 --> 00:22:19,838
-Wer genau? Jonathan oder Sebastian?
-Jonathan.

336
00:22:20,589 --> 00:22:24,175
Sie haben eine Hexenmeisterin.
Sie hat das Siegel.

337
00:22:24,259 --> 00:22:26,762
-Welche Hexenmeisterin?
-Sie heißt Dot.

338
00:22:28,680 --> 00:22:30,807
Jace will mich sabotieren.

339
00:22:31,558 --> 00:22:34,060
Er will, dass Clary mich hasst.

340
00:22:34,144 --> 00:22:37,606
Aber ich schwöre dir,
ich lege ihn um, ehe das passiert.

341
00:22:37,689 --> 00:22:41,818
Hör zu, wenn wir den Spiegel haben,
ist das alles egal.

342
00:22:42,403 --> 00:22:45,906
Clary darf mich nicht hassen,
nicht nach dem, was ich durchmachte.

343
00:22:45,989 --> 00:22:49,242
-Clary schert sich nicht um dich!
-Doch, das tut sie!

344
00:22:49,325 --> 00:22:50,619
Nein, Jonathan,

345
00:22:50,702 --> 00:22:53,664
sie mag nur einen englischen Shadowhunter
namens Sebastian.

346
00:22:54,247 --> 00:22:58,752
Wenn sie die Wahrheit über dich erfährt,
wird sie dich verachten.

347
00:22:58,835 --> 00:23:00,712
Nein, dich verachtet sie!

348
00:23:00,796 --> 00:23:03,715
Ich bin ihr Bruder! Sie liebt mich!

349
00:23:05,426 --> 00:23:06,677
Ok, Jonathan.

350
00:23:07,511 --> 00:23:08,970
Du hast recht, entschuldige.

351
00:23:12,348 --> 00:23:14,350
Geh zu Clary, finde den Spiegel.

352
00:23:14,435 --> 00:23:20,524
Aber denk dran,
bis dahin darf keiner wissen, wer du bist.

353
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
Du sagst, deine Schwester lebt?

354
00:23:31,993 --> 00:23:34,120
Was hat das mit der Unterwelt zu tun?

355
00:23:34,204 --> 00:23:36,081
Cleophas schickte diese Feuernachricht.

356
00:23:36,164 --> 00:23:38,083
Valentine hält sie gefangen.

357
00:23:39,042 --> 00:23:42,003
Magnus, sie sagte,
er hat das Seelenschwert noch.

358
00:23:42,921 --> 00:23:43,964
Unmöglich.

359
00:23:44,047 --> 00:23:46,216
Das dachte ich auch, aber der Clave log.

360
00:23:47,383 --> 00:23:49,678
-Ich muss es Alexander sagen.
-Warte.

361
00:23:51,221 --> 00:23:53,932
Alec ist Institutsleiter.
Vielleicht weiß er es.

362
00:23:54,641 --> 00:23:56,518
Nein, ich habe ihn gerade getroffen.

363
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
Er hätte es mir gesagt.

364
00:23:59,688 --> 00:24:01,732
So etwas Wichtiges würde er mir sagen.

365
00:24:06,236 --> 00:24:09,615
Es ist irre, dass der Clave
Kinder gegen Dämonen kämpfen lässt,

366
00:24:10,240 --> 00:24:12,743
aber ihr seid Shadowhunter, oder?
Es ist nicht neu.

367
00:24:12,826 --> 00:24:15,453
Ich mache mir Sorgen.
Er ist mein kleiner Bruder.

368
00:24:15,537 --> 00:24:18,206
Verstehe. Aber, Izzy,
ist das nicht letzten Endes das,

369
00:24:18,289 --> 00:24:21,960
wofür Max geboren wurde? Wie du auch?

370
00:24:23,712 --> 00:24:25,506
Seht mal, mein Glückskeks.

371
00:24:26,381 --> 00:24:29,384
-"Du wirst Unmögliches schaffen."
-Ja!

372
00:24:29,467 --> 00:24:30,969
Siehst du, sag ich doch.

373
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Feierabend?

374
00:24:32,929 --> 00:24:35,431
Aber es ist noch früh.
Oder ist Simon zu müde?

375
00:24:35,516 --> 00:24:37,559
Was? Niemals. Ich fange gerade erst an.

376
00:24:37,643 --> 00:24:39,811
Zurück an die Arbeit, junger Padawan.

377
00:24:42,981 --> 00:24:45,025
Was? Du weißt doch, was ein Jedi ist?

378
00:24:47,528 --> 00:24:50,071
Was für eine Trainerin bist du?
Das ist wichtig!

379
00:24:50,155 --> 00:24:52,490
Wer zuletzt da ist, ist ein Gonk-Droide.

380
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
Das willst du nicht.

381
00:24:54,951 --> 00:24:57,328
-Hey.
-Hey.

382
00:24:57,412 --> 00:24:58,747
Sind alle Vampire so schräg?

383
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
Definitiv nicht. Komm.

384
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
Wir kennen uns noch nicht.
Ich bin Isabelle Lightwood.

385
00:25:08,715 --> 00:25:10,759
Fährst du mit ihr Boot?

386
00:25:10,842 --> 00:25:13,053
Natürlich nicht.
Izzy und ich sind Freunde.

387
00:25:13,136 --> 00:25:15,388
Wir trainieren ihren Bruder
und aßen etwas...

388
00:25:15,471 --> 00:25:17,140
-Hör auf zu reden.
-Mehr nicht.

389
00:25:18,433 --> 00:25:20,018
Wir sehen uns später.

390
00:25:20,101 --> 00:25:21,436
Ja, bis bald.

391
00:25:30,320 --> 00:25:32,656
-Was war das denn?
-Was?

392
00:25:32,739 --> 00:25:36,409
Das da drinnen. Du und Maia.

393
00:25:36,492 --> 00:25:38,078
Es gibt kein "ich und Maia".

394
00:25:38,161 --> 00:25:40,831
Stehst du wirklich so auf dem Schlauch?

395
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
-Sie mag dich. Das ist klar.
-Tut sie nicht.

396
00:25:43,208 --> 00:25:45,752
Wenn eine Frau dich mag,
schlägt sie Dates nicht aus.

397
00:25:45,836 --> 00:25:47,671
-Nannte sie keinen Grund?
-Nein.

398
00:25:47,754 --> 00:25:49,798
Sie sagte, sie hätte viel zu tun.

399
00:25:50,423 --> 00:25:54,219
Das ist dein Problem.
Es gibt etwas, was sie dir nicht sagt.

400
00:25:57,138 --> 00:25:58,514
Nach der Sache am Seelie-Hof

401
00:25:58,599 --> 00:26:00,809
will ich keine Frau jagen,
die nur Freundschaft will.

402
00:26:01,810 --> 00:26:03,144
So leicht kneifst du?

403
00:26:04,980 --> 00:26:07,315
Du hast leicht reden.
Wann wurdest du abgewiesen?

404
00:26:08,149 --> 00:26:09,860
Du wärst überrascht.

405
00:26:11,069 --> 00:26:13,279
Ich halte mich an das, was ich gut kann,

406
00:26:13,363 --> 00:26:16,282
zum Beispiel von einem 12-Jährigen
fertiggemacht zu werden.

407
00:26:22,038 --> 00:26:24,457
Du hast es
auf diese drei Orte eingegrenzt?

408
00:26:24,540 --> 00:26:27,543
Ja. Hier, hier und hier.

409
00:26:28,378 --> 00:26:32,257
Moment mal. In den Park gingen wir immer,
als ich klein war.

410
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
Mom und ich gingen früher dahin.

411
00:26:35,260 --> 00:26:37,846
Sie packte ein Picknick ein,
sah mir beim Malen zu.

412
00:26:38,596 --> 00:26:40,181
Das war unser Ort.

413
00:26:42,768 --> 00:26:46,187
Sie versteckte ihn so, dass ich mich
daran erinnere. Vorsichtshalber.

414
00:26:46,271 --> 00:26:47,773
Er muss da sein.

415
00:26:54,696 --> 00:26:56,072
Hey.

416
00:26:56,156 --> 00:26:58,158
Hey, Sebastian.

417
00:26:58,241 --> 00:27:00,576
Tut mir leid, ich gehe auf eine Mission.

418
00:27:00,661 --> 00:27:02,078
Sicher, ja.

419
00:27:02,162 --> 00:27:06,207
Ich wollte nur sicherstellen,
dass es dir gut geht.

420
00:27:07,208 --> 00:27:08,293
Mir geht's gut.

421
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
Ich sah, wie aufgewühlt du heute warst.

422
00:27:12,255 --> 00:27:13,882
Tut mir leid mit deinem Freund.

423
00:27:18,219 --> 00:27:21,056
Ich verliere ständig die Menschen,
die mir wichtig sind,

424
00:27:22,182 --> 00:27:24,976
einen nach dem anderen. Das muss aufhören.

425
00:27:25,060 --> 00:27:29,605
Du fürchtest, das wird es nicht,
weil Jonathan wieder da ist?

426
00:27:30,816 --> 00:27:31,942
Ich weiß nicht.

427
00:27:33,401 --> 00:27:35,821
Jace denkt, mein Bruder ist verloren.

428
00:27:36,822 --> 00:27:37,698
Also...

429
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
Was denkst du?

430
00:27:40,992 --> 00:27:42,911
Ich verstehe, dass er Dämonenblut hat.

431
00:27:42,994 --> 00:27:45,706
Ich weiß, wozu er fähig ist, aber...

432
00:27:48,541 --> 00:27:50,126
Aber er ist mein Bruder.

433
00:27:51,211 --> 00:27:55,173
-Das ist dumm, oder?
-Nein. Das ist gar nicht dumm.

434
00:27:55,256 --> 00:27:59,052
Wenn ihm noch Menschlichkeit bleibt,
sollten wir ihn dann nicht retten?

435
00:28:00,846 --> 00:28:01,972
Ich denke schon.

436
00:28:08,186 --> 00:28:09,354
Sebastian...

437
00:28:10,438 --> 00:28:12,858
Tut mir leid. Das war dumm.

438
00:28:12,941 --> 00:28:15,235
-Ich bin nicht...
-Hör zu, ich verstehe das.

439
00:28:15,318 --> 00:28:17,112
Du sollst wissen, dass ich...

440
00:28:18,279 --> 00:28:20,156
...immer für dich da sein werde.

441
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Was immer du brauchst.

442
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
Bitte sag nicht,
dass du auf mich gewartet hast.

443
00:28:53,356 --> 00:28:55,859
Nein. Ich wollte dich nur sehen.

444
00:28:59,112 --> 00:29:00,363
Ist alles ok?

445
00:29:01,364 --> 00:29:04,910
Ich dachte schon,
aber jetzt bin ich nicht so sicher.

446
00:29:06,828 --> 00:29:08,872
-Was ist los?
-Sag du es mir.

447
00:29:09,539 --> 00:29:11,166
Seit wir uns kennen,

448
00:29:11,249 --> 00:29:14,002
weiß ich,
dass ich auf deine Ehrlichkeit bauen kann.

449
00:29:15,170 --> 00:29:18,381
Absolute, vollständige Ehrlichkeit.

450
00:29:22,552 --> 00:29:23,804
Ich kann es erklären.

451
00:29:23,887 --> 00:29:27,098
-Du wusstest von dem Schwert?
-Ich erfuhr erst gerade davon.

452
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
Wann? Seit wann weißt du es?

453
00:29:29,725 --> 00:29:34,522
Als ich heute Abend über Vertrauen sprach,
wusstest du es da?

454
00:29:36,232 --> 00:29:37,108
Ja.

455
00:29:38,985 --> 00:29:40,195
Ok.

456
00:29:42,405 --> 00:29:46,326
Ich fürchtete,
wenn die Unterwelt es hört, gäbe es Panik.

457
00:29:46,409 --> 00:29:47,702
Vielleicht eine Rebellion.

458
00:29:47,786 --> 00:29:50,538
-Du dachtest, ich erzähle es weiter?
-Das sagte ich nicht.

459
00:29:50,621 --> 00:29:53,291
Du solltest kein Geheimnis
vor deinen Leuten haben.

460
00:29:53,374 --> 00:29:54,584
Das wäre nicht fair.

461
00:29:57,170 --> 00:29:58,504
Du bist wie der Clave,

462
00:29:58,588 --> 00:30:01,632
machst Versprechungen,
die du nicht einhältst. Transparenz?

463
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
Magnus, das ist nichts Persönliches.

464
00:30:04,094 --> 00:30:07,263
Wieso ist das nichts Persönliches?
Valentine will meinen Tod!

465
00:30:07,347 --> 00:30:09,557
-Er will den Tod von uns allen.
-Ich weiß.

466
00:30:09,640 --> 00:30:11,767
Nachdem ich mich dir geöffnet habe.

467
00:30:11,852 --> 00:30:14,437
Ich erzählte dir Dinge,
die ich noch keinem sagte.

468
00:30:15,021 --> 00:30:16,647
Du logst mir ins Gesicht.

469
00:30:16,731 --> 00:30:17,983
Magnus, ich log nicht...

470
00:30:18,066 --> 00:30:20,318
-Das liegt wohl in der Familie.
-Hey.

471
00:30:21,862 --> 00:30:23,989
Das ist nicht fair. Magnus!

472
00:30:40,505 --> 00:30:41,882
Luke ist nicht hier.

473
00:30:41,965 --> 00:30:44,300
Und es heißt,
Shadowhunter seien unfreundlich.

474
00:30:45,260 --> 00:30:47,553
Ich will nicht mit Luke sprechen.
Darf ich?

475
00:30:54,019 --> 00:30:55,896
-Was will der Clave jetzt?
-Nichts.

476
00:30:55,979 --> 00:30:57,272
Es geht um Simon.

477
00:30:57,898 --> 00:30:59,232
Was ist mit ihm?

478
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
Bist du nicht an ihm interessiert,
oder spielst du nur die Unnahbare?

479
00:31:04,029 --> 00:31:05,947
Ich spiele gar nichts.

480
00:31:06,031 --> 00:31:07,698
Was geht dich das an?

481
00:31:07,782 --> 00:31:10,743
Simon ist mein Freund. Er war für mich da.

482
00:31:10,826 --> 00:31:11,786
Das ist toll.

483
00:31:11,870 --> 00:31:14,705
Aber wenn du erlaubst,
ich lerne etwas über Phytoplankton.

484
00:31:17,083 --> 00:31:17,959
Wer war er?

485
00:31:19,377 --> 00:31:23,006
Der Typ, der dir das Herz brach.
Wer war er?

486
00:31:23,089 --> 00:31:25,508
Nicht Jace, wenn das deine Frage ist.

487
00:31:25,591 --> 00:31:27,886
Moment mal, du und Jace?

488
00:31:28,929 --> 00:31:31,764
Ganz genau. Es war Spaß, mehr nicht.

489
00:31:33,766 --> 00:31:37,270
Aber jemand hat dich verletzt.
Jemand, der dir viel bedeutet hat.

490
00:31:38,604 --> 00:31:41,024
Das haben wir alle erlebt. Ich, Simon.

491
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
Das sollte dich nicht abhalten.

492
00:31:43,526 --> 00:31:45,070
Für wen hältst du dich,

493
00:31:45,153 --> 00:31:47,697
dass du mir etwas
über Liebeskummer erzählst?

494
00:31:47,780 --> 00:31:49,657
Du weißt nichts von mir.

495
00:31:50,533 --> 00:31:53,703
Du hast recht, aber ich kenne Simon.

496
00:31:53,786 --> 00:31:58,166
-Er ist schlau, nett, fürsorglich...
-Denkst du, das weiß ich nicht?

497
00:31:58,249 --> 00:31:59,875
Vielleicht weißt du alles,

498
00:31:59,960 --> 00:32:02,837
aber ich verlor einmal die Kontrolle.
Nie wieder.

499
00:32:04,422 --> 00:32:06,174
Kontrollverlust ist ätzend.

500
00:32:07,050 --> 00:32:08,884
Das weiß ich am besten.

501
00:32:08,969 --> 00:32:11,721
Aber es ist besser,
als es nie zu versuchen.

502
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
Hat mich gefreut.

503
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
Beruhige dich.

504
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
-Wollte er es mir je sagen?
-Ich weiß nicht.

505
00:32:30,823 --> 00:32:33,284
-Er sagte nichts...
-Ich vertraute ihm total!

506
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Und dann so etwas?

507
00:32:40,208 --> 00:32:43,378
Hey, ich weiß, du bist verletzt.
Ich verstehe das.

508
00:32:43,461 --> 00:32:45,588
Tut mir leid,
aber du musst dich beruhigen.

509
00:32:46,672 --> 00:32:49,134
Jetzt ist nicht der Zeitpunkt,
um sich zu beruhigen.

510
00:32:49,217 --> 00:32:51,219
Doch. Alec bemüht sich.

511
00:32:51,844 --> 00:32:54,139
Glaub mir, er ist auf unserer Seite.

512
00:32:54,222 --> 00:32:55,890
Er würde dir niemals wehtun.

513
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
Dafür ist es zu spät.

514
00:33:01,646 --> 00:33:03,273
Die Seelie-Königin hatte recht.

515
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
Wir können dem Clave nicht trauen.

516
00:33:06,192 --> 00:33:07,735
Sie haben uns wieder getäuscht.

517
00:33:07,818 --> 00:33:11,114
Aber jetzt ist Valentine frei,
und das Schwert ist weg.

518
00:33:11,197 --> 00:33:13,491
Das Überleben der Unterwelt
steht auf dem Spiel.

519
00:33:15,493 --> 00:33:16,744
Wir müssen es ihr sagen.

520
00:33:16,827 --> 00:33:19,330
Ich vertraue ihr nicht. Das tat ich nie.

521
00:33:19,414 --> 00:33:21,582
Sie ist
die mächtigste Person der Unterwelt.

522
00:33:21,666 --> 00:33:25,836
Wenn wir Valentine aufhalten wollen,
brauchen wir die Hilfe der Königin.

523
00:33:28,381 --> 00:33:30,008
Ich werde an den Hof reisen.

524
00:34:06,961 --> 00:34:10,005
Clary, was ich
über Jonathan gesagt habe...

525
00:34:10,090 --> 00:34:12,342
Schon gut.
Eine Entschuldigung ist unnötig.

526
00:34:12,425 --> 00:34:14,969
-Ich entschuldige mich nicht.
-Er ist meine Familie.

527
00:34:15,053 --> 00:34:18,848
Du siehst mich nicht als Familie,
aber du bist mir wichtig.

528
00:34:19,682 --> 00:34:22,935
Wenn dir jemals Gefahr droht,
tue ich alles, um dich zu schützen.

529
00:34:26,397 --> 00:34:29,024
Wenn Jonathan dafür sterben muss,
dann sei es so.

530
00:34:29,109 --> 00:34:31,986
Clary, die Kreuzung der Ley-Linien
ist nicht weit.

531
00:34:40,745 --> 00:34:42,913
-Hier ist es.
-Siehst du etwas?

532
00:35:04,894 --> 00:35:06,020
Das ist er, oder?

533
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
Der Spiegel der Engel.

534
00:35:13,403 --> 00:35:14,404
Ok, gehen wir.

535
00:35:19,575 --> 00:35:20,660
Clary!

536
00:35:30,170 --> 00:35:31,003
Lauf!

537
00:35:33,839 --> 00:35:35,049
Nein, nicht!

538
00:35:43,891 --> 00:35:45,310
Du bist Jonathan, oder?

539
00:35:48,646 --> 00:35:49,814
Du bist mein Bruder.

540
00:35:52,525 --> 00:35:54,109
Du willst mir nichts tun.

541
00:35:54,194 --> 00:35:56,779
Wenn du Jace verletzt,
wirst du genau das tun.

542
00:35:57,697 --> 00:35:59,782
Deswegen bist du hier, oder?

543
00:36:01,617 --> 00:36:02,785
Nimm ihn und geh.

544
00:36:04,495 --> 00:36:05,788
Oder...

545
00:36:07,207 --> 00:36:08,458
...komm mit uns.

546
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
Wir können dir helfen.

547
00:36:13,713 --> 00:36:15,631
Was immer Valentine sagte, war gelogen.

548
00:36:17,508 --> 00:36:21,262
Was früher geschah,
was du auch getan hast, das ist egal.

549
00:36:24,265 --> 00:36:26,184
Du bist meine Familie.

550
00:36:36,611 --> 00:36:39,029
-Nimm den Spiegel und geh, Clary!
-Nicht ohne dich.

551
00:36:39,113 --> 00:36:40,698
Nur so schützt du ihn. Geh!

552
00:36:41,449 --> 00:36:43,201
-Dot, nein!
-Komm schon!

553
00:36:52,377 --> 00:36:54,504
Du weißt, ich bin bereit, oder?

554
00:36:56,506 --> 00:36:59,884
Ich weiß noch, wie ich dich hielt,
als du wenige Stunden alt warst.

555
00:37:01,594 --> 00:37:03,721
Ich sah in diese kleinen Augen

556
00:37:03,804 --> 00:37:06,391
und versprach,
dass dir nie etwas zustoßen würde.

557
00:37:11,521 --> 00:37:12,647
Aber wir sind Nephilim.

558
00:37:12,730 --> 00:37:14,232
Es ist unsere Berufung.

559
00:37:16,984 --> 00:37:18,944
Alec soll den Clave anrufen.

560
00:37:19,028 --> 00:37:21,531
Melde dich morgen in der Kommandozentrale.

561
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
Maia!

562
00:37:55,105 --> 00:37:56,106
Hey.

563
00:37:59,234 --> 00:38:01,028
Ich weiß, es wird schwer sein,

564
00:38:02,447 --> 00:38:04,532
aber ich bitte dich, nichts zu sagen. Ok?

565
00:38:04,615 --> 00:38:06,701
Ja, klar. Das kriege ich hin.

566
00:38:06,784 --> 00:38:09,620
Es gibt Zeiten zum Reden
und Zeiten zum Schweigen und ich...

567
00:38:09,704 --> 00:38:12,039
Ok. Du wolltest etwas sagen.

568
00:38:14,166 --> 00:38:17,712
Ich habe mit Männern einige Fehler gemacht

569
00:38:17,795 --> 00:38:20,840
und hatte Angst,
mich dem wieder auszusetzen.

570
00:38:21,716 --> 00:38:24,927
Dir wurde das Herz gebrochen.
Das haben wir gemeinsam.

571
00:38:26,554 --> 00:38:32,059
Es war anders, aber vielleicht
bin ich bereit, das Risiko einzugehen.

572
00:38:32,935 --> 00:38:35,313
Ich meine wohl...

573
00:38:36,772 --> 00:38:38,358
Ich muss es langsam angehen.

574
00:38:38,441 --> 00:38:41,235
Sicher, ja. Ich meine, langsam ist gut.

575
00:38:41,319 --> 00:38:45,280
Ich bin ein Vampir
und habe alle Zeit der Welt.

576
00:38:46,657 --> 00:38:50,578
Denkst du,
der Tretbootverleih hat noch geöffnet?

577
00:38:52,538 --> 00:38:54,081
Ich glaube schon.

578
00:39:02,965 --> 00:39:05,885
Hätte ich gewusst, dass Dot das tut,
wäre ich nie ohne sie weg.

579
00:39:05,968 --> 00:39:06,969
Sie wusste, was sie tat.

580
00:39:07,052 --> 00:39:09,347
Wegen ihr
kann Valentine den Engel nicht rufen.

581
00:39:09,430 --> 00:39:11,682
Endlich sind wir ihm einen Schritt voraus.

582
00:39:12,350 --> 00:39:16,687
Hey, sie hat Valentine überlebt.
Das überlebt sie auch.

583
00:39:17,688 --> 00:39:19,982
Das Kämpfen und Blutvergießen...

584
00:39:20,566 --> 00:39:21,817
Gott, wofür?

585
00:39:47,510 --> 00:39:48,761
Hey, alles ok?

586
00:39:48,844 --> 00:39:50,930
Ja, es war wie in meinem Traum.

587
00:39:51,013 --> 00:39:56,394
Ich war wieder im See und ertrank,
und zwei Schwerter kamen auf mich zu.

588
00:40:02,567 --> 00:40:04,902
Es sind keine Träume, sondern Visionen.

589
00:40:06,904 --> 00:40:09,490
Ich glaube, es ist eine Art Botschaft.

590
00:40:23,796 --> 00:40:25,130
Was tust du?

591
00:40:25,214 --> 00:40:27,467
Hey, Kumpel, ich...

592
00:40:27,550 --> 00:40:31,136
Beachte mich nicht.
Ich suche nur etwas für den Chef.

593
00:40:31,220 --> 00:40:33,848
Wie läuft das Training?

594
00:40:36,225 --> 00:40:37,309
Was ist los?

595
00:40:37,392 --> 00:40:42,064
Ich fand ein einzelnes Haar
am Boden des Kästchens.

596
00:40:47,277 --> 00:40:48,278
Du bist er.

597
00:40:49,113 --> 00:40:50,531
Du bist Jonathan.

598
00:41:19,434 --> 00:41:21,436
Untertitel von: Irina Janke

