1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,678
<i>Tapahtunut aiemmin...</i>

3
00:00:11,761 --> 00:00:14,389
-Se toimi.
-Odota hetki.

4
00:00:22,189 --> 00:00:23,565
Hei, isä.

5
00:00:23,648 --> 00:00:26,068
<i>Valentine toi minut tähän mökkiin,</i>
<i>kun olin pieni.</i>

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
Olemme myöhässä.

7
00:00:27,902 --> 00:00:30,738
Päiväkirjat ovat kaikki,
mitä lapsuudestani on jäljellä.

8
00:00:30,822 --> 00:00:31,948
Tästä on kymmenen vuotta.

9
00:00:32,032 --> 00:00:35,618
Jonathan kuoli vauvana. Hän on elossa.

10
00:01:06,023 --> 00:01:08,193
Ei, ei!

11
00:01:09,486 --> 00:01:12,155
Ei hätää. Herää.

12
00:01:12,239 --> 00:01:13,448
Näit vain pahaa unta.

13
00:01:18,703 --> 00:01:20,247
Mitä teet täällä?

14
00:01:20,830 --> 00:01:22,249
Kuulin huutosi.

15
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
Oletko kunnossa?

16
00:01:25,960 --> 00:01:29,381
Olin Lynjärvellä.
Vedessä, hukkumaisillani.

17
00:01:30,465 --> 00:01:32,300
Nyt kaikki on hyvin.

18
00:01:33,593 --> 00:01:36,388
Se, mitä järvellä tapahtui,

19
00:01:37,597 --> 00:01:39,056
en saa sitä mielestäni.

20
00:01:39,141 --> 00:01:41,643
Järvi ei ole minunkaan toivelistallani.

21
00:01:42,935 --> 00:01:44,312
Veljeni on elossa.

22
00:01:44,396 --> 00:01:48,400
Jonathan on olemassa tuolla jossain.

23
00:01:48,483 --> 00:01:50,235
Siinä on paljon sulateltavaa.

24
00:01:54,114 --> 00:01:55,072
Hän oli lapsi.

25
00:01:56,908 --> 00:01:59,076
Jolla oli demonin verta. Älä unohda sitä.

26
00:01:59,161 --> 00:02:03,165
Ja vain Valentine opettamassa,
mikä on oikein ja mikä väärin.

27
00:02:03,248 --> 00:02:05,292
Haluan löytää hänet.

28
00:02:05,375 --> 00:02:07,169
-Löydämme hänet.
-Miten?

29
00:02:07,252 --> 00:02:09,003
Emme tiedä, mistä aloittaa.

30
00:02:11,381 --> 00:02:14,717
Hetkinen, se ei ole totta.

31
00:02:16,636 --> 00:02:18,012
Muistatko tämän?

32
00:02:21,015 --> 00:02:23,185
Äitini säilyttämät muistot vauva-ajalta.

33
00:02:23,268 --> 00:02:26,062
-Ne eivät olekaan sinun, vaan...
-Jonathanin.

34
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
Voimme jäljittää hänet niiden avulla.

35
00:02:33,361 --> 00:02:35,112
Joku ehti ennen meitä.

36
00:02:44,997 --> 00:02:46,749
Hyvin tehty, Jonathan.

37
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
Sanoit, ettei äiti välittänyt minusta.

38
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
Mutta hän säilytti nämä.

39
00:02:51,921 --> 00:02:54,341
Se oli vain typerää tunteellisuutta.

40
00:02:55,425 --> 00:02:57,134
Äitisi pelkäsi sinua.

41
00:02:58,386 --> 00:02:59,679
Hän halusi kuolemaasi.

42
00:03:21,659 --> 00:03:24,329
-Siskoni on erilainen.
-Niin on.

43
00:03:24,412 --> 00:03:27,457
Hyvä, että ehdit viettää aikaa
Clarissan kanssa.

44
00:03:27,540 --> 00:03:30,042
Puhut kuin en tapaisi häntä enää.

45
00:03:30,668 --> 00:03:33,087
Tietenkin tapaat. Lupaan sen.

46
00:03:33,921 --> 00:03:36,799
Jonain päivänä perheemme yhdistyy,
mutta nyt -

47
00:03:38,218 --> 00:03:39,677
sinun täytyy luottaa minuun.

48
00:03:40,262 --> 00:03:41,888
Luottaa sinuun?

49
00:03:41,971 --> 00:03:43,390
Sen pitää olla vastavuoroista.

50
00:03:47,143 --> 00:03:49,396
Löysin tämän tyynysi alta.

51
00:03:49,479 --> 00:03:51,689
-Teen sen vanhasta tottumuksesta.
-Niinkö?

52
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
Etsityn miehen pitää olla varuillaan.

53
00:03:55,985 --> 00:03:58,029
Pian minua ei nähdä vihollisena -

54
00:03:58,112 --> 00:04:01,449
vaan sankarina. Samoin käy sinulle.

55
00:04:02,450 --> 00:04:03,785
Sitähän sinä haluat?

56
00:04:05,453 --> 00:04:07,372
Niin haluan.

57
00:04:07,455 --> 00:04:08,623
Hyvä.

58
00:04:10,082 --> 00:04:12,669
Yhdessä saamme aikaan suuria asioita.

59
00:04:37,277 --> 00:04:39,236
Lukko on vaikuttunut edistymisestäsi.

60
00:04:39,321 --> 00:04:41,906
Taidat olla valmis ensimmäiseen tehtävään.
Mitä sanot?

61
00:04:41,989 --> 00:04:43,783
Olen ollut valmis alusta alkaen.

62
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Riennä sitten harjoituksiin.

63
00:04:46,453 --> 00:04:48,830
Siskomme inhoaa myöhästelyä.

64
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
Löytyikö mitään?

65
00:04:53,460 --> 00:04:57,547
Löysimme itse rasian,
mutta ei sen enempää.

66
00:05:02,927 --> 00:05:05,430
{\an8}Lähettikö Valentine Duncanin
varastamaan vauvankengät?

67
00:05:05,513 --> 00:05:09,351
{\an8}Varas oli joku, joka halusi
estää meitä löytämästä Jonathania.

68
00:05:09,434 --> 00:05:12,479
{\an8}Muita johtolankoja ei ole.
Meillä ei ole mitään.

69
00:05:12,562 --> 00:05:13,813
Ei sitäkään vähää.

70
00:05:15,607 --> 00:05:17,692
Teidän tulee tietää eräs asia.

71
00:05:20,362 --> 00:05:23,239
{\an8}Sielumiekka ei ole Lukon käsissä.
Ei koskaan ollutkaan.

72
00:05:23,823 --> 00:05:27,577
{\an8}-Onko Lukko valehdellut koko ajan?
-Ei olisi ensimmäinen kerta.

73
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
{\an8}Lukko yrittää estää kapinaa.

74
00:05:29,161 --> 00:05:32,957
{\an8}Jos alamaalaiset saavat tietää,
syntyy kaaos.

75
00:05:33,040 --> 00:05:36,711
{\an8}Miekka on deaktivoitu.
Sitä ei voi käyttää alamaalaisia vastaan.

76
00:05:36,794 --> 00:05:39,839
{\an8}Ei samalla tavalla.
Se on silti Muutoksen väline.

77
00:05:39,922 --> 00:05:43,217
{\an8}Yhdistettynä Kuolon kuppiin ja peiliin -

78
00:05:43,300 --> 00:05:45,720
Valentine voisi herättää sillä
enkeli Razielin.

79
00:05:45,803 --> 00:05:49,265
-Luulin sitä legendaksi.
-Kaikki legendat ovat totta.

80
00:05:50,933 --> 00:05:55,104
Enkeli myöntää hänelle yhden toivomuksen.
Minkä tahansa.

81
00:05:56,773 --> 00:05:59,484
Se on alamaalaisten loppu.

82
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
{\an8}Miten kyyhkyjen jahtaaminen
auttaa koulutuksessa?

83
00:06:07,617 --> 00:06:09,702
{\an8}Et jahtaa vaan jäljität niitä.

84
00:06:09,786 --> 00:06:11,496
{\an8}Tämä tunti koskee keskittymistä.

85
00:06:11,579 --> 00:06:13,498
{\an8}Aktivoi jäljitysriimusi.

86
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
{\an8}Jäljitä muna munijansa luo.
Sinun pitää keskittyä.

87
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
{\an8}Olen taitava jäljittäjä.

88
00:06:29,639 --> 00:06:33,267
{\an8}Ajattelin samoin sinun ikäisenäsi,
kunnes törmäsin kuridemonien pesään.

89
00:06:33,851 --> 00:06:36,103
{\an8}Ilman Alecia en olisi tässä.

90
00:06:36,187 --> 00:06:38,690
{\an8}Mutta kehityit kenttätyössä.

91
00:06:38,773 --> 00:06:40,692
Nyt on minun vuoroni.

92
00:06:40,775 --> 00:06:42,151
Mitä tarkoitat?

93
00:06:42,234 --> 00:06:43,945
Lukko lupasi ensimmäisen tehtävän.

94
00:06:45,947 --> 00:06:47,198
{\an8}Ei onnistu.

95
00:06:47,281 --> 00:06:49,826
{\an8}Etsi se lintu. Se on tehtäväsi.

96
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
{\an8}Minne sinä menet?

97
00:06:51,869 --> 00:06:54,789
{\an8}Et lähetä pikkuveljeämme kentälle.

98
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
{\an8}Tiedät, kuinka hyvä Max on.

99
00:06:57,041 --> 00:06:58,585
{\an8}Hän on loistava simulaatiossa.

100
00:06:58,668 --> 00:07:01,087
{\an8}Minä puhunkin todellisesta maailmasta.

101
00:07:01,170 --> 00:07:02,964
{\an8}Maxin riimuseremonia on pidetty.

102
00:07:03,047 --> 00:07:05,967
{\an8}Sen jälkeen kuuluu saada komennus.
Mekin saimme.

103
00:07:06,050 --> 00:07:07,719
Vastassamme ei ollut Valentine.

104
00:07:07,802 --> 00:07:09,762
Et ollut paikalla sinä yönä.

105
00:07:09,846 --> 00:07:11,598
Max oli vähällä kuolla.

106
00:07:12,181 --> 00:07:13,683
Hän on soturi.

107
00:07:14,350 --> 00:07:16,686
{\an8}On aika kohdella häntä sellaisena.

108
00:07:24,652 --> 00:07:27,864
Korjaa se.
Viivyttelet tahallasi, Cleophas.

109
00:07:27,947 --> 00:07:30,575
{\an8}Sen tuhoavat voimat on neutralisoitu.

110
00:07:30,658 --> 00:07:32,284
{\an8}-Korjaa se!
-En osaa.

111
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
{\an8}Olet Rautasisar,

112
00:07:34,579 --> 00:07:37,582
{\an8}mukamas yksi
linnakkeen parhaista asesepistä.

113
00:07:37,665 --> 00:07:40,126
{\an8}Pystyt siihen.
Taidat vain olla itsepäinen.

114
00:07:40,209 --> 00:07:41,919
{\an8}Anna vain mielenhallintaseerumia.

115
00:07:42,003 --> 00:07:44,046
{\an8}Se ei pysty korjaamaan miekkaa, enkä minä.

116
00:07:44,130 --> 00:07:45,715
{\an8}Piikitä sitä häneen.

117
00:07:45,798 --> 00:07:47,341
{\an8}Tyttäresi teki jotain uutta.

118
00:07:47,424 --> 00:07:50,553
{\an8}-Clary on erityinen.
-Älä vedä Claryä tähän.

119
00:07:50,637 --> 00:07:52,346
{\an8}Hän on fiksumpi kuin sinä.

120
00:07:52,429 --> 00:07:54,348
{\an8}Hän tietää, että Valentine on hirviö.

121
00:07:54,431 --> 00:07:56,893
Älä anna isäsuhteen vaikuttaa...

122
00:07:57,685 --> 00:08:00,897
Sanoo nainen,
joka käänsi selkänsä veljelleen.

123
00:08:06,861 --> 00:08:09,572
{\an8}Alamaalaiset voi tuhota
toisella lähestymistavalla.

124
00:08:11,032 --> 00:08:12,867
Tarvitaan vain yksi toive.

125
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
Mahdotonta.

126
00:08:17,163 --> 00:08:19,290
Kukaan ei ole herättänyt enkeli Razielia.

127
00:08:19,999 --> 00:08:23,836
Se ei olisi ensimmäinen kerta,
kun saavutan mahdottoman.

128
00:08:34,597 --> 00:08:36,098
ANTIIKKI & DIVARI

129
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
Kuinka voin auttaa?

130
00:08:45,692 --> 00:08:47,652
Upea kauppa.

131
00:08:47,735 --> 00:08:50,362
Kiitos. Se on elämäntyöni.

132
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Todella viehättävä.

133
00:08:57,328 --> 00:09:00,790
Olen Sebastian Verlac. Hauska tavata.

134
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Elliot Nourse.

135
00:09:02,499 --> 00:09:04,794
Etsitkö jotain erityistä?

136
00:09:05,753 --> 00:09:08,505
Itse asiassa etsin.

137
00:09:08,590 --> 00:09:10,466
Mitä sinä teet?

138
00:09:11,801 --> 00:09:13,928
Kerro, missä Muutoksen lasi on.

139
00:09:43,207 --> 00:09:44,375
Jonathan!

140
00:09:47,044 --> 00:09:48,379
Lopeta.

141
00:09:54,761 --> 00:09:56,721
Velho hyökkäsi.

142
00:09:58,973 --> 00:10:02,309
-Minun piti puolustautua.
-Niin tietysti.

143
00:10:05,772 --> 00:10:07,189
Pelkäätkö minua?

144
00:10:08,190 --> 00:10:09,483
Pelastin juuri sinut.

145
00:10:10,652 --> 00:10:11,861
Olet minulle velkaa.

146
00:10:27,919 --> 00:10:29,086
Kadotitko ajantajun?

147
00:10:30,838 --> 00:10:33,716
-Myöhästyin illalliselta.
-Vain pari tuntia.

148
00:10:35,551 --> 00:10:37,679
Olen todella pahoillani.

149
00:10:40,472 --> 00:10:42,433
Täällä on ollut sekopäistä...

150
00:10:42,516 --> 00:10:43,976
Ymmärrän.

151
00:10:44,060 --> 00:10:46,938
-En voi uskoa, että unohdin.
-Ei se mitään.

152
00:10:47,521 --> 00:10:50,858
Jos emme voi mennä Capeen,
tuon Capen luoksemme.

153
00:10:55,655 --> 00:11:01,535
Hummerinpyrstöjä ja samppanjaa
onnistuneen kokouksen kunniaksi.

154
00:11:04,246 --> 00:11:06,165
-Menikö se hyvin?
-Suhteellisen.

155
00:11:06,248 --> 00:11:09,251
Alamaalaiset eivät alun perinkään
luota Lukkoon,

156
00:11:09,335 --> 00:11:13,798
ja seeliekuningatar väitti,
että Lukossa on vain valehtelijoita.

157
00:11:13,881 --> 00:11:14,882
Aika tylyä.

158
00:11:14,966 --> 00:11:18,219
Luke ja minä vakuutimme,
että nyt kun olet johtaja -

159
00:11:18,302 --> 00:11:20,972
ja harjoitat täydellistä avoimuutta,

160
00:11:21,055 --> 00:11:22,473
asiaan on tulossa muutos.

161
00:11:24,976 --> 00:11:26,894
-Mukava kuulla.
-Eikö olekin?

162
00:11:27,729 --> 00:11:30,773
-Voisulaa?
-Toki.

163
00:11:39,782 --> 00:11:44,328
Ryhmä alamaalaisia kokoontuu,
eikä synny tappelua?

164
00:11:44,411 --> 00:11:46,455
Kuulostaa pannukakulta.

165
00:11:46,538 --> 00:11:48,875
Seeliekuningatar kerjää taistelua
Lukon kanssa.

166
00:11:48,958 --> 00:11:52,253
-Se on kai väistämätöntä.
-Ei, jos minusta riippuu.

167
00:11:52,336 --> 00:11:53,420
Minun pitää mennä.

168
00:11:54,713 --> 00:11:55,840
Hei, Luke.

169
00:11:55,923 --> 00:11:58,092
Menen asemalle,
mutta jos haluat jutella...

170
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
Oikeastaan tulin tapaamaan Maiaa.

171
00:12:07,059 --> 00:12:08,060
Mitä kuuluu?

172
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
Mitä mieltä olet veneistä?

173
00:12:10,271 --> 00:12:13,024
Enpä ole miettinyt.

174
00:12:13,107 --> 00:12:15,777
Varasin meille polkuveneen
Prospect Parkiin.

175
00:12:15,860 --> 00:12:18,320
Pidät meribiologiasta,
joten idea voi miellyttää.

176
00:12:18,404 --> 00:12:22,366
Se ei ole meri,
mutta siellä on kaikkea outoa.

177
00:12:24,786 --> 00:12:26,662
Olet kultainen, mutta -

178
00:12:27,371 --> 00:12:29,331
en voi. En ehdi.

179
00:12:31,918 --> 00:12:33,252
En sanonut, milloin.

180
00:12:34,045 --> 00:12:38,257
Teen tuplavuoroja tällä viikolla,

181
00:12:38,340 --> 00:12:40,717
ja minulla on opiskeltavaa.

182
00:12:40,802 --> 00:12:43,304
En voi. Huono ajoitus.

183
00:12:45,181 --> 00:12:48,600
Huono ajoitus mennä veneretkelle
vai tapailla minua?

184
00:12:51,353 --> 00:12:56,192
Perheillallisellasi oli hauskaa,
mutta vain ystävinä.

185
00:12:58,069 --> 00:13:00,112
Anteeksi. Ymmärsin väärin.

186
00:13:00,196 --> 00:13:01,405
Kuinkas muutenkaan?

187
00:13:02,573 --> 00:13:03,657
Onko kyse Clarystä?

188
00:13:03,740 --> 00:13:06,202
Se juttu on ohi.

189
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Ei ole kyse Clarystä.

190
00:13:08,287 --> 00:13:12,499
Pidän sinusta. On kiva viettää
aikaa kanssasi, mutta vain ystävinä.

191
00:13:12,583 --> 00:13:14,585
Selvä. Ystävinä.

192
00:13:26,013 --> 00:13:27,014
Missä peili on?

193
00:13:29,516 --> 00:13:32,519
Tehkää, mitä haluatte.
Lupasin Jocelynille.

194
00:13:35,022 --> 00:13:36,607
Lojaalisuus -

195
00:13:36,690 --> 00:13:40,444
on ihailtava ominaisuus, kunnes kuolet.

196
00:13:41,528 --> 00:13:44,907
Vaimoni oli ovela. Puuhasi kaikenlaista.

197
00:13:44,991 --> 00:13:46,909
Piilotti kupin, peilin,

198
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
tyttäremme.

199
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
Otetaan hänet mukaan.
Meillä on keinoja saada hänet puhumaan.

200
00:14:00,422 --> 00:14:02,633
Mitä teet? Mitä hän tekee?

201
00:14:03,885 --> 00:14:05,802
Lopeta tuo!

202
00:14:05,887 --> 00:14:06,888
Pysäytä hänet!

203
00:14:10,516 --> 00:14:14,103
-Lopeta.
-Älä anna hänen kuolla!

204
00:14:14,186 --> 00:14:15,812
Jonathan, älä anna hänen kuolla!

205
00:14:20,109 --> 00:14:21,485
Tarkista käsivarsi.

206
00:14:27,449 --> 00:14:28,450
Merkki on kadonnut.

207
00:14:29,118 --> 00:14:30,077
Hitto.

208
00:14:31,703 --> 00:14:34,081
Tutki instituutin arkistoista,

209
00:14:34,165 --> 00:14:36,333
mitä merkille tapahtui.

210
00:14:37,209 --> 00:14:38,252
Heti.

211
00:14:48,554 --> 00:14:50,097
Dot, oletko kunnossa?

212
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
Poistu hetkeksi.

213
00:14:53,267 --> 00:14:56,312
En tiennyt, minne mennä
tai keneen luottaa. Tulin tänne.

214
00:14:56,395 --> 00:14:58,397
-Mikä hätänä?
-Oletko kuullut Elliotista?

215
00:14:58,480 --> 00:15:00,482
Elliot Noursestako?

216
00:15:00,566 --> 00:15:03,945
En sen jälkeen, kun hän lähti
äidin liikkeestä ja avasi omansa.

217
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
Mistä on kyse?

218
00:15:06,488 --> 00:15:10,534
Hänelle saattoi tapahtua jotain kauheaa.
Pelkään olevani seuraava.

219
00:15:15,998 --> 00:15:18,918
Emme ole pitäneet yhteyttä,

220
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
mutta Elliot oli äitini parhaita ystäviä.

221
00:15:21,587 --> 00:15:23,089
Hän esitteli minut Jocelynille.

222
00:15:23,172 --> 00:15:24,423
Onko hän pulassa?

223
00:15:24,506 --> 00:15:27,218
Merkki käsivarressa
kuuluu suojeluloitsuun.

224
00:15:27,301 --> 00:15:30,596
Sinetti siirtyy toiselle velholle,
jos jotain kauheaa tapahtuu.

225
00:15:30,679 --> 00:15:32,223
Hän vartioi kai jotain tärkeää.

226
00:15:36,185 --> 00:15:37,603
Se on Muutoksen lasi.

227
00:15:39,230 --> 00:15:42,358
-Oliko se Jocelynillä?
-Hullua kyllä, sekä kuppi että peili.

228
00:15:42,441 --> 00:15:45,069
Äiti tiesi,
että Elliot pitäisi sen turvassa.

229
00:15:45,152 --> 00:15:48,530
Velhona hän pystyisi suojelemaan sitä
paremmin kuin muut.

230
00:15:48,614 --> 00:15:52,493
-Äiti kertoi Elliotille peilin sijainnin.
-Ja Elliot kertoi minulle.

231
00:15:53,077 --> 00:15:55,162
Tiedätkö Muutoksen lasin sijainnin?

232
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Tavallaan.

233
00:15:58,540 --> 00:16:01,418
Nämä linja koordinoivat
tiettyjen ley-linjojen kanssa.

234
00:16:01,502 --> 00:16:04,088
Löydän ne, mutta siihen menee aikaa.

235
00:16:04,671 --> 00:16:07,258
Meillä on karttoja ley-linjoista.
Voimme auttaa.

236
00:16:07,341 --> 00:16:09,135
Ja suojella sinua.

237
00:16:09,218 --> 00:16:13,430
On vain ajan kysymys, milloin Jonathan
ja Valentine tulevat perääsi.

238
00:16:13,514 --> 00:16:15,932
Menemme katsomaan,
mitä liikkeessä tapahtui.

239
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Olet turvassa täällä.

240
00:16:17,934 --> 00:16:19,478
Ole varovainen.

241
00:16:38,830 --> 00:16:40,499
Näetkö nuo tahrat?

242
00:16:40,582 --> 00:16:42,043
Täällä on käynyt demoni.

243
00:16:44,045 --> 00:16:47,339
Häntä on kidutettu, mutta tämä ei ole
murha vaan itsemurha.

244
00:16:48,215 --> 00:16:50,801
Mistä tiedät?

245
00:16:50,884 --> 00:16:53,595
Olen nähnyt
tuollaisen verenvuodon silmistä.

246
00:16:53,679 --> 00:16:54,888
Se on loitsu.

247
00:16:54,971 --> 00:16:57,224
Velhojen versio syanidikapselista.

248
00:16:58,392 --> 00:16:59,768
Olen pahoillani.

249
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
Mitä teet täällä?

250
00:17:05,649 --> 00:17:07,943
Näin hälytyksen instituutissa.

251
00:17:08,944 --> 00:17:12,698
-Onko kaikki hallinnassa?
-Emme tiedä varmasti, mitä tapahtui.

252
00:17:12,781 --> 00:17:15,492
Täällä kävi demoni, mutta jokin ei täsmää.

253
00:17:15,576 --> 00:17:16,868
Voi ei.

254
00:17:18,120 --> 00:17:20,206
-Se on Jonathan.
-Mistä tiedät?

255
00:17:20,289 --> 00:17:21,332
Noista kukista.

256
00:17:21,998 --> 00:17:27,003
Äitini kertoi,
että vauvana Jonathan teki juuri noin.

257
00:17:28,672 --> 00:17:33,969
Valentine kertoi, että Jonathanin tapettua
löytyi harmaata demonin ikhoria.

258
00:17:34,761 --> 00:17:36,222
Jonathan oli täällä.

259
00:17:38,182 --> 00:17:40,684
Anteeksi, kuka on Jonathan?

260
00:17:41,310 --> 00:17:42,686
Minun veljeni.

261
00:17:43,354 --> 00:17:44,730
Hän etsii Muutoksen lasia.

262
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
Jos hän jatkaa, joudun hoitelemaan hänet.

263
00:17:48,275 --> 00:17:49,818
Mitä tuo tarkoittaa?

264
00:17:49,901 --> 00:17:52,488
Teen kaikkeni suojellakseni peiliä.

265
00:17:52,571 --> 00:17:55,907
-Tapatko hänet?
-Jos se on tarpeen.

266
00:17:55,991 --> 00:17:58,119
Emme tiedä, toimiiko hän itsenäisesti.

267
00:17:58,202 --> 00:18:00,329
Hän voi olla
Valentinen vaikutuksen alainen.

268
00:18:00,412 --> 00:18:04,833
Totta. Entä jos Valentine pakottaa hänet
noudattamaan käskyjä?

269
00:18:07,378 --> 00:18:11,132
Tiedän paremmin kuin kukaan, millaista on
olla Valentinen manipuloitavana.

270
00:18:11,215 --> 00:18:13,049
Luit ne päiväkirjat.

271
00:18:13,134 --> 00:18:15,594
Jonathan Morgenstern on hirviö,

272
00:18:15,677 --> 00:18:19,348
joka on vastuussa ystäväsi,
viattoman velhon, kuolemasta.

273
00:18:19,431 --> 00:18:22,768
-Muistatko, mitä hän sai sinut tekemään?
-Minulla ei ole demonin verta.

274
00:18:22,851 --> 00:18:26,355
Mieti. Valentine on manipuloinut
meitä molempia.

275
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
Entä jos Jonathan on vain uusi uhri?

276
00:18:31,818 --> 00:18:35,822
Ennen kuin saamme faktoja,
ketään ei tapeta.

277
00:18:37,949 --> 00:18:42,704
Tärkeintä on varmaankin löytää se peili.

278
00:19:05,186 --> 00:19:07,354
Antaudu Lukon valtaan.

279
00:19:07,438 --> 00:19:09,940
Et saa minua elävänä, kurjimus.

280
00:19:10,023 --> 00:19:12,776
Yö on Draculan aikaa.
Nosferatu nousee jälleen.

281
00:19:13,694 --> 00:19:16,405
Kiitos, Simon.

282
00:19:16,488 --> 00:19:18,031
Liioittelinko?

283
00:19:18,114 --> 00:19:20,617
Taisin venäyttää jotain.
Max on hurjan nopea.

284
00:19:20,701 --> 00:19:23,036
Enkö käskenyt aktivoida riimut nopeammin?

285
00:19:23,119 --> 00:19:24,788
-Et yllättänyt.
-Korjaan virheet.

286
00:19:25,914 --> 00:19:27,333
Simon on helppo napata.

287
00:19:27,416 --> 00:19:29,626
Tuollaiset virheet vaativat henkesi.

288
00:19:29,710 --> 00:19:33,505
Simon ei ole niin helppo ottaa kiinni.
Voinko jutella Izzyn kanssa?

289
00:19:36,425 --> 00:19:39,178
Olemme harjoitelleet tuntikausia.
Pidetään tauko.

290
00:19:39,261 --> 00:19:42,806
-Maxilla ei ole hätää.
-En ole huolissani Maxista.

291
00:19:46,643 --> 00:19:49,688
-Kuka haluaa chow meiniä ja onnenkeksejä?
-Minä.

292
00:20:03,285 --> 00:20:04,286
Löytyikö mitään?

293
00:20:04,370 --> 00:20:06,747
Rajaan aluetta pikkuhiljaa.

294
00:20:07,373 --> 00:20:11,042
Ymmärräthän, että peilin löydyttyä
se on Lukon omaisuutta?

295
00:20:11,126 --> 00:20:13,670
Luuletko, että haluan sekaantua tähän?

296
00:20:14,380 --> 00:20:16,340
Tahdon vain pysäyttää Valentinen.

297
00:20:17,383 --> 00:20:18,967
En tarkoittanut...

298
00:20:19,050 --> 00:20:23,305
Olen menettänyt lopullisesti
uskoni Lukkoon.

299
00:20:23,389 --> 00:20:26,933
Noudettuani peilin
se kuuluu Clary Fairchildille.

300
00:20:27,017 --> 00:20:30,229
Luotan vain häneen.
Hän voi tehdä sille, mitä tahtoo.

301
00:20:31,688 --> 00:20:32,898
Sovitaan niin.

302
00:20:34,107 --> 00:20:36,568
Turvatoimissamme on ollut aukkoja.

303
00:20:36,652 --> 00:20:38,612
Vain Jace ja Clary tulevat mukaasi.

304
00:20:38,695 --> 00:20:39,655
Se on turvallisempaa.

305
00:20:41,197 --> 00:20:43,742
Veljeni Jonathan -

306
00:20:43,825 --> 00:20:46,202
-jahtasi Elliotia.
-Hän etsii peiliä.

307
00:20:49,080 --> 00:20:51,583
Sebastian, sinua ei tarvita.

308
00:20:52,376 --> 00:20:54,378
Autan mielelläni.

309
00:20:54,461 --> 00:20:56,755
Kiitos. Me hoidamme tämän.

310
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Selvä.

311
00:21:02,803 --> 00:21:06,222
Kukaan ei ole ollut noin energinen
pistosten jälkeen.

312
00:21:06,307 --> 00:21:09,560
Olen Rautasisar. Vereni on puhdistettu.

313
00:21:09,643 --> 00:21:12,228
-Kemikaalit vaikuttavat vain osittain.
-Ihmeellistä.

314
00:21:12,313 --> 00:21:16,525
Äitini kertoi tarinoita Rautasisarten
urheudesta ja voimista.

315
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
Linnakkeessa oppii monenlaista.

316
00:21:19,278 --> 00:21:22,698
Etenkin sen, että hyveillä on hintansa.

317
00:22:11,455 --> 00:22:14,458
-Mitä sinä teet?
-Oikaisin kattojen kautta.

318
00:22:15,459 --> 00:22:16,793
Clary tietää, että olin siellä.

319
00:22:16,877 --> 00:22:19,838
-Kumpi, Jonathan vai Sebastian?
-Jonathan.

320
00:22:20,589 --> 00:22:24,175
Heillä on velho, jolla on sinetti.

321
00:22:24,259 --> 00:22:26,762
-Kuka?
-Hänen nimensä on Dot.

322
00:22:28,680 --> 00:22:30,807
Jace yrittää sabotoida minua -

323
00:22:31,558 --> 00:22:34,060
ja saada Claryn inhoamaan minua.

324
00:22:34,144 --> 00:22:37,606
Mutta ennemmin tapan Jacen
kuin sallin sen.

325
00:22:37,689 --> 00:22:41,818
Kun saamme peilin,
noilla asioilla ei ole merkitystä.

326
00:22:42,403 --> 00:22:45,906
Clary ei saa inhota minua
kaiken kokemani jälkeen.

327
00:22:45,989 --> 00:22:49,242
-Clary ei välitä sinusta!
-Välittää!

328
00:22:50,702 --> 00:22:53,664
Hän välittää vain
Sebastian-nimisestä Shadowhunterista.

329
00:22:54,247 --> 00:22:58,752
Kun hän saa tietää totuuden,
hän alkaa halveksia sinua.

330
00:22:58,835 --> 00:23:00,712
Ei, hän halveksii sinua!

331
00:23:00,796 --> 00:23:03,715
Olen hänen veljensä! Hän rakastaa minua!

332
00:23:05,426 --> 00:23:06,677
Hyvä on.

333
00:23:07,511 --> 00:23:08,970
Olet oikeassa. Anteeksi.

334
00:23:12,348 --> 00:23:14,350
Palaa Claryn luo ja etsi peili.

335
00:23:14,435 --> 00:23:17,020
Mutta ennen kuin se on tehty,

336
00:23:18,647 --> 00:23:20,524
kukaan ei saa tietää, kuka olet.

337
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
Siskosi on siis elossa.

338
00:23:31,993 --> 00:23:34,120
Miten se liittyy alamaalaisiin?

339
00:23:34,204 --> 00:23:36,081
Cleophas lähetti tuliviestin.

340
00:23:36,164 --> 00:23:38,083
Valentine pitää häntä vankinaan.

341
00:23:39,042 --> 00:23:42,003
Sielumiekka on yhä Valentinella.

342
00:23:42,921 --> 00:23:46,216
-Mahdotonta.
-Ajattelin samoin, mutta Lukko valehteli.

343
00:23:47,383 --> 00:23:49,678
-Alexanderille pitää kertoa.
-Odota.

344
00:23:51,221 --> 00:23:53,932
Alec johtaa instituuttia.
Hän saattaa jo tietää.

345
00:23:54,641 --> 00:23:56,518
Tapasimme äsken.

346
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
Hän olisi kertonut.

347
00:23:59,688 --> 00:24:01,732
Hän ei salaisi mitään näin tärkeää.

348
00:24:04,275 --> 00:24:05,652
KIINALAISTA RUOKAA

349
00:24:05,736 --> 00:24:09,615
On järjetöntä,
että lapset taistelevat demoneja vastaan,

350
00:24:10,240 --> 00:24:12,743
mutta te olettekin Shadowhuntereita.

351
00:24:12,826 --> 00:24:15,453
Olen silti huolissani.
Hän on pikkuveljeni.

352
00:24:15,537 --> 00:24:21,960
Eikö hän loppujen lopuksi
ole syntynyt sitä varten? Kuten sinäkin?

353
00:24:23,712 --> 00:24:25,506
Kuunnelkaa, mitä onnenkeksi kertoo.

354
00:24:26,381 --> 00:24:28,258
"Pystyt mahdottomiin saavutuksiin."

355
00:24:29,467 --> 00:24:30,969
Minähän sanoin.

356
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Pannaanko pillit pussiin?

357
00:24:32,929 --> 00:24:35,431
On vielä aikaista.
Paitsi jos Simonia väsyttää.

358
00:24:35,516 --> 00:24:37,559
Ei. Olin vasta pääsemässä vauhtiin.

359
00:24:37,643 --> 00:24:39,811
Takaisin hommiin, nuori Padawan.

360
00:24:42,981 --> 00:24:45,025
Älä väitä, ettet tiedä, mikä on Jedi.

361
00:24:47,528 --> 00:24:50,071
Millainen kouluttaja olet?
Tämä on tärkeää!

362
00:24:50,155 --> 00:24:53,867
Viimeinen venevalkamassa on
GNK-voimadroidi. Et halua olla sellainen.

363
00:24:57,412 --> 00:25:01,583
-Ovatko kaikki vampyyrit noin outoja?
-Eivät todellakaan. Mennään.

364
00:25:04,586 --> 00:25:07,505
Emme kai ole tavanneet.
Olen Isabelle Lightwood.

365
00:25:08,715 --> 00:25:10,759
Vietkö hänet veneretkelle?

366
00:25:10,842 --> 00:25:13,053
En tietenkään. Olemme ystäviä.

367
00:25:13,136 --> 00:25:15,388
Koulutamme hänen veljeään
ja tulimme syömään...

368
00:25:15,471 --> 00:25:17,140
-Lopeta.
-Siinä kaikki.

369
00:25:18,433 --> 00:25:20,018
Nähdään myöhemmin.

370
00:25:20,101 --> 00:25:21,436
Nähdään.

371
00:25:30,320 --> 00:25:32,656
-Mitä tuo oli?
-Mikä?

372
00:25:32,739 --> 00:25:36,409
Tuo juttu. Sinä ja Maia.

373
00:25:36,492 --> 00:25:38,078
Ei ole mitään juttua.

374
00:25:38,161 --> 00:25:40,831
Et voi olla noin pihalla.

375
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
-Hän pitää sinusta.
-Ei pidä.

376
00:25:43,208 --> 00:25:45,752
Yleensä tyttö ei anna pakkeja,
jos pitää pojasta.

377
00:25:45,836 --> 00:25:47,087
Kertoiko hän, miksi?

378
00:25:47,754 --> 00:25:49,798
Väitti, että on paljon tekemistä.

379
00:25:50,423 --> 00:25:54,219
Hän on jättänyt kertomatta jotain.

380
00:25:57,055 --> 00:26:00,809
Seelieiden hovin jälkeen en tavoittele
tyttöjä, jotka haluavat vain ystävyyttä.

381
00:26:01,810 --> 00:26:03,144
Olet siis luovuttaja.

382
00:26:04,980 --> 00:26:07,315
Helppo sinun on sanoa.
Milloin sinut on torjuttu?

383
00:26:08,149 --> 00:26:09,860
Et arvaakaan.

384
00:26:11,069 --> 00:26:16,282
Teen vastedes juttuja, joissa olen hyvä,
kuten köniin saaminen 12-vuotiaalta.

385
00:26:22,038 --> 00:26:24,457
Rajasitko alueen näihin kolmeen paikkaan?

386
00:26:24,540 --> 00:26:27,543
Kyllä. Nuo kolme tuossa.

387
00:26:28,378 --> 00:26:32,257
Hetkinen. Kävimme usein tuossa puistossa,
kun olin pieni.

388
00:26:33,216 --> 00:26:35,176
Kävin siellä äidin kanssa.

389
00:26:35,260 --> 00:26:37,846
Hän teki eväät ja katseli, kun piirsin.

390
00:26:38,596 --> 00:26:40,181
Se oli meidän paikkamme.

391
00:26:42,768 --> 00:26:46,187
Hän piilotti sen paikkaan,
jonka muistaisin.

392
00:26:46,271 --> 00:26:47,773
Sen täytyy olla siellä.

393
00:26:58,241 --> 00:27:00,576
Valitan, olen lähdössä retkelle.

394
00:27:00,661 --> 00:27:02,078
Niin tietysti.

395
00:27:02,162 --> 00:27:06,207
Halusin varmistaa, että olet kunnossa.

396
00:27:07,208 --> 00:27:08,293
Kaikki on hyvin.

397
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
Olit järkyttynyt aiemmin.

398
00:27:12,255 --> 00:27:13,882
Otan osaa ystäväsi puolesta.

399
00:27:18,219 --> 00:27:21,056
Menetän ihmisiä, joista välitän.

400
00:27:22,182 --> 00:27:24,976
Yksi toisensa jälkeen. Sen on loputtava.

401
00:27:25,060 --> 00:27:29,605
Pelkäätkö, että Jonathanin palattua
se ei lopu?

402
00:27:30,816 --> 00:27:31,942
En tiedä.

403
00:27:33,401 --> 00:27:35,821
Jacen mielestä hän on toivoton tapaus.

404
00:27:39,157 --> 00:27:40,241
Mitä mieltä sinä olet?

405
00:27:40,992 --> 00:27:45,706
Ymmärrän, että hänellä on demonin verta.
Tiedän, mihin hän pystyy, mutta...

406
00:27:48,541 --> 00:27:50,126
Hän on veljeni.

407
00:27:51,211 --> 00:27:55,173
-Eikö olekin typerää?
-Ei ollenkaan.

408
00:27:55,256 --> 00:27:59,052
Jos hänessä on vähänkään ihmisyyttä,
eikö hänet pitäisi pelastaa?

409
00:28:00,846 --> 00:28:01,972
Luulisin.

410
00:28:10,438 --> 00:28:12,858
Anteeksi. Se oli tyhmää.

411
00:28:12,941 --> 00:28:15,235
-En ole...
-Ymmärrän täysin.

412
00:28:15,318 --> 00:28:17,112
Muista vain, että -

413
00:28:18,279 --> 00:28:20,156
olen aina tukenasi.

414
00:28:22,784 --> 00:28:24,119
Mitä tarvitsetkin.

415
00:28:50,603 --> 00:28:53,273
Älä sano, että olet odottanut minua.

416
00:28:53,356 --> 00:28:55,859
Ei, halusin vain nähdä.

417
00:28:59,112 --> 00:29:00,363
Onko kaikki hyvin?

418
00:29:01,364 --> 00:29:04,910
Luulin niin, mutta en ole enää varma.

419
00:29:06,828 --> 00:29:08,872
-Mistä on kyse?
-Kerro sinä.

420
00:29:09,539 --> 00:29:14,002
Ensi tapaamisesta lähtien
tiesin voivani luottaa rehellisyyteesi.

421
00:29:15,170 --> 00:29:18,381
Täydelliseen rehellisyyteen.

422
00:29:22,552 --> 00:29:23,804
Voin selittää.

423
00:29:23,887 --> 00:29:27,098
-Tiesitkö miekasta?
-Sain juuri tietää.

424
00:29:27,182 --> 00:29:29,642
Milloin sait tietää?

425
00:29:29,725 --> 00:29:34,522
Kun puhuin luottamisesta tänään,
tiesitkö silloin?

426
00:29:36,232 --> 00:29:37,108
Tiesin.

427
00:29:42,405 --> 00:29:47,702
Pelkäsin, että tieto synnyttäisi paniikkia
ja johtaisi alamaalaisten kapinaan.

428
00:29:47,786 --> 00:29:50,538
-Etkö uskonut minun pysyvän vaiti?
-En sanonut niin.

429
00:29:50,621 --> 00:29:53,291
En halunnut pyytää
salaamaan jotain omiltasi.

430
00:29:53,374 --> 00:29:54,584
Se ei olisi reilua.

431
00:29:57,170 --> 00:29:58,504
Olet kuin Lukko.

432
00:29:58,588 --> 00:30:01,632
Teet lupauksia, joita et aio pitää.
Avoimuus?

433
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
Ei tehdä tästä henkilökohtaista.

434
00:30:04,094 --> 00:30:07,263
Mitä muutakaan?
Valentine haluaa kuolemaani.

435
00:30:07,347 --> 00:30:09,557
-Hän haluaa kaikkien kuolevan.
-Tiedän.

436
00:30:09,640 --> 00:30:11,767
Avasin sydämeni sinulle.

437
00:30:11,852 --> 00:30:14,437
Kerroin asioita,
joita kukaan muu ei tiedä.

438
00:30:15,021 --> 00:30:16,647
Katsoit silmiini ja valehtelit.

439
00:30:16,731 --> 00:30:17,983
Enkä...

440
00:30:18,066 --> 00:30:19,609
Se taitaa olla sukuvika.

441
00:30:21,862 --> 00:30:22,904
Tuo ei ole reilua.

442
00:30:40,505 --> 00:30:41,882
Luke ei ole paikalla.

443
00:30:41,965 --> 00:30:44,300
Ja Shadowhuntereita pidetään kopeina.

444
00:30:45,260 --> 00:30:47,553
En tullut puhumaan Lukelle.
Voinko istuutua?

445
00:30:54,019 --> 00:30:55,896
-Mitä Lukko nyt haluaa?
-Ei mitään.

446
00:30:55,979 --> 00:30:57,272
On kyse Simonista.

447
00:30:57,898 --> 00:30:59,232
Mitä hänestä?

448
00:30:59,315 --> 00:31:02,944
Etkö oikeasti ole kiinnostunut
vai leikitkö vaikeasti tavoiteltavaa?

449
00:31:04,029 --> 00:31:05,947
En leiki mitään.

450
00:31:06,031 --> 00:31:07,698
Mitä se sinulle kuuluu?

451
00:31:07,782 --> 00:31:10,743
Simon on ystäväni. Hän on auttanut minua.

452
00:31:10,826 --> 00:31:11,786
Hieno juttu.

453
00:31:11,870 --> 00:31:14,705
Minulla olisi tässä
opiskeltavaa kasviplanktonista.

454
00:31:17,083 --> 00:31:17,959
Kuka se oli?

455
00:31:19,377 --> 00:31:23,006
Kuka särki sydämesi?

456
00:31:23,089 --> 00:31:25,508
Ei ainakaan Jace.

457
00:31:25,591 --> 00:31:27,886
Jace ja sinäkö?

458
00:31:28,929 --> 00:31:31,764
Totta se on. Se oli vain hauskanpitoa.

459
00:31:33,766 --> 00:31:37,270
Mutta joku satutti sinua. Joku tärkeä.

460
00:31:38,604 --> 00:31:41,024
Olemme kaikki kokeneet sen. Minä, Simon.

461
00:31:41,649 --> 00:31:43,443
Ei silti pidä lakata yrittämästä.

462
00:31:43,526 --> 00:31:45,070
Kuka luulet olevasi?

463
00:31:45,153 --> 00:31:47,697
Tulet tänne puhumaan sydänsuruista.

464
00:31:47,780 --> 00:31:49,657
Et tiedä minusta mitään.

465
00:31:50,533 --> 00:31:53,703
Olet oikeassa, mutta tunnen Simonin.

466
00:31:53,786 --> 00:31:58,166
-Hän on fiksu, suloinen, huolehtiva...
-Enkö muka tiedä?

467
00:31:58,249 --> 00:31:59,875
Ehkä sinä ymmärrät kaiken,

468
00:31:59,960 --> 00:32:02,837
mutta menetin hallinnan kerran
enkä tee sitä toiste.

469
00:32:04,422 --> 00:32:06,174
On kurjaa menettää hallinta.

470
00:32:07,050 --> 00:32:08,884
Tiedän sen paremmin kuin kukaan.

471
00:32:08,969 --> 00:32:11,721
Mutta parempi sekin kuin
mahdollisuuksien karttaminen.

472
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
Oli kiva tavata.

473
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
Rauhoitu.

474
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
-Olisiko hän koskaan kertonut?
-En tiedä.

475
00:32:30,823 --> 00:32:33,284
Luotin häneen enemmän kuin keneenkään.

476
00:32:33,952 --> 00:32:35,036
Näinkö siinä käy?

477
00:32:40,208 --> 00:32:43,378
Tiedän, että sinulla on paha olo.

478
00:32:43,461 --> 00:32:45,588
Mutta sinun pitää rauhoittua.

479
00:32:46,672 --> 00:32:49,134
Nyt ei ole rauhoittumisen aika.

480
00:32:49,217 --> 00:32:51,219
Kyllä on. Alec yrittää parhaansa.

481
00:32:51,844 --> 00:32:54,139
Usko pois, hän on puolellamme.

482
00:32:54,222 --> 00:32:55,890
Hän ei satuttaisi sinua.

483
00:32:58,101 --> 00:32:59,477
On liian myöhäistä.

484
00:33:01,646 --> 00:33:03,273
Kuningatar oli oikeassa.

485
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
Lukkoon ei voi luottaa.

486
00:33:06,192 --> 00:33:07,735
Se petti meidät taas.

487
00:33:07,818 --> 00:33:11,114
Ja nyt Valentine on vapaalla jalalla,
miekka kadoksissa -

488
00:33:11,197 --> 00:33:13,491
ja alamaalaisten eloonjäänti
vaakalaudalla.

489
00:33:15,493 --> 00:33:19,330
-Kuningattarelle on kerrottava.
-En ole koskaan luottanut häneen.

490
00:33:19,414 --> 00:33:21,582
Hän on alamaalaisista mahtavin.

491
00:33:21,666 --> 00:33:25,836
Jos haluamme pysäyttää Valentinen,
kuningattaren apu on tarpeen.

492
00:33:28,381 --> 00:33:30,008
Järjestän matkan hoviin.

493
00:34:06,961 --> 00:34:10,005
Se, mitä sanoin aiemmin Jonathanista...

494
00:34:10,090 --> 00:34:12,342
Ei tarvitse pyytää anteeksi.

495
00:34:12,425 --> 00:34:14,969
-En pyydäkään.
-Vain hän on jäljellä perheestäni.

496
00:34:15,053 --> 00:34:18,848
Et ehkä pidä minua perheenjäsenenä,
mutta välitän sinusta.

497
00:34:19,682 --> 00:34:22,935
Jos joudut vaaraan,
teen kaikkeni pitääkseni sinut turvassa.

498
00:34:26,397 --> 00:34:29,024
Jos Jonathanin on kuoltava sen vuoksi,
olkoon niin.

499
00:34:29,109 --> 00:34:31,986
Ley-linjojen yhtymäkohta on lähellä.

500
00:34:40,745 --> 00:34:42,913
-Se on täällä.
-Näetkö jotain?

501
00:35:04,894 --> 00:35:06,020
Sinä sait sen.

502
00:35:08,606 --> 00:35:09,607
Se on Muutoksen lasi.

503
00:35:13,403 --> 00:35:14,404
Mennään.

504
00:35:30,170 --> 00:35:31,003
Clary, pakene!

505
00:35:33,839 --> 00:35:35,049
Älä!

506
00:35:43,891 --> 00:35:45,310
Sinä olet Jonathan.

507
00:35:48,646 --> 00:35:49,814
Olet veljeni.

508
00:35:52,525 --> 00:35:54,109
Et halua satuttaa minua.

509
00:35:54,194 --> 00:35:56,779
Jos teet pahaa Jacelle, satutat minua.

510
00:35:57,697 --> 00:35:59,782
Tulit hakemaan tätä, eikö niin?

511
00:36:01,617 --> 00:36:02,785
Ota se ja mene.

512
00:36:04,495 --> 00:36:05,788
Tai -

513
00:36:07,207 --> 00:36:08,458
voit tulla mukaamme.

514
00:36:11,169 --> 00:36:12,545
Voimme auttaa sinua.

515
00:36:13,713 --> 00:36:15,631
Valentine on valehdellut sinulle.

516
00:36:17,508 --> 00:36:21,262
Menneisyydellä ja teoillasi
ei ole merkitystä.

517
00:36:24,265 --> 00:36:26,184
Olet perheeni.

518
00:36:36,611 --> 00:36:39,029
-Ota peili ja pakene, Clary!
-En ilman sinua.

519
00:36:39,113 --> 00:36:40,698
Se on ainoa tapa suojella sitä.

520
00:36:41,449 --> 00:36:43,201
-Dot, ei!
-Tule!

521
00:36:52,377 --> 00:36:54,504
Tiedäthän, että olen valmis?

522
00:36:56,506 --> 00:36:59,884
Pitelin sinua,
kun olit muutaman tunnin ikäinen.

523
00:37:01,594 --> 00:37:03,721
Katsoin pieniin silmiisi -

524
00:37:03,804 --> 00:37:06,391
ja lupasin,
ettei sinulle sattuisi mitään pahaa.

525
00:37:11,521 --> 00:37:14,232
-Mutta olemme nefilejä.
-Se on kutsumuksemme.

526
00:37:16,984 --> 00:37:18,944
Pyydän Alecia puhumaan Lukolle.

527
00:37:19,028 --> 00:37:21,531
Ilmoittaudu keskukseen aamulla.

528
00:37:59,234 --> 00:38:01,028
Tämä on varmasti vaikeaa,

529
00:38:02,447 --> 00:38:04,532
mutta pyydän sinua olemaan hiljaa.

530
00:38:04,615 --> 00:38:06,701
Se onnistuu.

531
00:38:06,784 --> 00:38:09,620
Joskus on puhumisen
ja joskus vaikenemisen aika, ja...

532
00:38:09,704 --> 00:38:12,039
Olit sanomassa jotain.

533
00:38:14,166 --> 00:38:17,712
Olen tehnyt aika lailla virheitä
poikien kanssa -

534
00:38:17,795 --> 00:38:20,840
ja pelkäsin panna itseäni peliin.

535
00:38:21,716 --> 00:38:24,927
Sydämesi on särjetty.
Meillä on jotain yhteistä.

536
00:38:26,554 --> 00:38:32,059
Se oli eri juttu. Mutta olen ehkä nyt
valmis ottamaan riskin.

537
00:38:32,935 --> 00:38:35,313
Tarkoitan...

538
00:38:36,772 --> 00:38:38,358
Minun on edettävä hiljaa.

539
00:38:38,441 --> 00:38:41,235
Toki. Hiljaa hyvä tulee.

540
00:38:41,319 --> 00:38:45,280
Olen vampyyri.
Minulla on kaikki aika maan päällä.

541
00:38:46,657 --> 00:38:50,578
Onkohan polkuveneiden vuokrauspiste
vielä auki?

542
00:38:52,538 --> 00:38:54,081
Eiköhän.

543
00:39:02,965 --> 00:39:05,760
Jos olisin arvannut tämän,
en olisi jättänyt Dotia.

544
00:39:05,843 --> 00:39:09,347
Hän tiesi, mitä teki.
Nyt Valentine ei voi herättää enkeliä.

545
00:39:09,430 --> 00:39:11,682
Olemme vihdoinkin askeleen edellä häntä.

546
00:39:12,350 --> 00:39:16,687
Hän selvisi Valentinen kynsistä.
Hän selviää nytkin.

547
00:39:17,688 --> 00:39:19,982
Kaikki tämä taistelu ja verenvuodatus...

548
00:39:20,566 --> 00:39:21,817
Minkä tähden?

549
00:39:47,510 --> 00:39:48,761
Oletko kunnossa?

550
00:39:48,844 --> 00:39:50,930
Se muistutti untani.

551
00:39:51,013 --> 00:39:56,394
Olin järvellä hukkumaisillani,
ja kaksi miekkaa tuli minua kohti.

552
00:40:02,567 --> 00:40:04,902
Ne eivät ole unia, vaan näkyjä.

553
00:40:06,904 --> 00:40:09,490
Se on jonkinlainen viesti.

554
00:40:23,796 --> 00:40:25,130
Mitä sinä teet?

555
00:40:25,214 --> 00:40:27,467
Hei, minä...

556
00:40:27,550 --> 00:40:31,136
Älä minusta välitä.
Etsin vain jotain pomolle.

557
00:40:31,220 --> 00:40:33,848
Miten koulutus sujuu?

558
00:40:36,225 --> 00:40:37,309
Mikä hätänä?

559
00:40:37,392 --> 00:40:42,064
Löysin yhden hiuksen rasian pohjalta.

560
00:40:47,277 --> 00:40:48,278
Olet hän.

561
00:40:49,113 --> 00:40:50,531
Olet Jonathan.

562
00:41:19,434 --> 00:41:21,436
Tekstitys: Marjo Pääkkölä

