1
00:00:00,146 --> 00:00:02,437
["Days Are Forgotten" playing]

2
00:00:02,438 --> 00:00:06,062
<i>♪ Hey, son
I'm looking forwards ♪</i>

3
00:00:06,063 --> 00:00:10,937
{\an8}<i>♪ You're aiming backwards
Of this I'm sure ♪</i>

4
00:00:10,938 --> 00:00:15,562
{\an8}<i>♪ Have you had enough?
Are you feeling rough? ♪</i>

5
00:00:15,563 --> 00:00:20,146
<i>♪ Does your skull hurt?
Well, if it's war ♪</i>

6
00:00:24,438 --> 00:00:25,480
<i>♪ I'm waiting ♪</i>

7
00:00:27,855 --> 00:00:30,021
{\an8}<i>♪ Right here now
I'm waiting ♪</i>

8
00:00:31,230 --> 00:00:35,313
{\an8}<i>♪ For someone or something ♪</i>

9
00:00:35,813 --> 00:00:38,979
<i>♪ To take me
To take me over ♪</i>

10
00:00:38,980 --> 00:00:42,354
{\an8}<i>♪ Days ♪</i>

11
00:00:42,355 --> 00:00:46,979
{\an8}<i>♪ Days are forgotten ♪</i>

12
00:00:46,980 --> 00:00:51,229
{\an8}<i>♪ Now it's all over ♪</i>

13
00:00:51,230 --> 00:00:57,271
{\an8}<i>♪ You've simply forgotten
How to disappear ♪</i>

14
00:00:59,813 --> 00:01:00,938
[music ends]

15
00:01:02,813 --> 00:01:04,270
[ominous music plays]

16
00:01:04,271 --> 00:01:05,855
[chuckles]

17
00:01:07,021 --> 00:01:08,271
[Cordelia] Beatrice!

18
00:01:09,021 --> 00:01:10,604
Beatrice!

19
00:01:10,605 --> 00:01:12,355
Bea!

20
00:01:17,230 --> 00:01:18,520
[rescue team] Beatrice!

21
00:01:18,521 --> 00:01:19,813
Beatrice!

22
00:01:58,480 --> 00:01:59,813
[bangs on door]

23
00:02:02,313 --> 00:02:06,188
- My boy. I heard you had a spot of bother.
- Father.

24
00:02:09,063 --> 00:02:10,646
[Silas sighs]

25
00:02:13,146 --> 00:02:15,104
You're almost getting as handsome as me.

26
00:02:15,105 --> 00:02:16,979
[both chuckle]

27
00:02:16,980 --> 00:02:20,188
- Who told you?
- Oh, Crowle wired me. Don't be cross.

28
00:02:21,105 --> 00:02:22,271
Be thankful.

29
00:02:26,146 --> 00:02:27,979
- There she is.
- Silas.

30
00:02:27,980 --> 00:02:29,396
My love.

31
00:02:29,980 --> 00:02:31,146
[groans]

32
00:02:32,521 --> 00:02:33,895
- [sighs]
- [chuckles]

33
00:02:33,896 --> 00:02:35,896
- [door closes]
- Let me look at you.

34
00:02:36,980 --> 00:02:38,270
[sighs]

35
00:02:38,271 --> 00:02:39,812
Yes, you look well.

36
00:02:39,813 --> 00:02:42,271
I feel better. I-I feel stronger.

37
00:02:43,063 --> 00:02:47,062
Dr Maltby has changed my medication.
And I feel less foggy.

38
00:02:47,063 --> 00:02:49,895
That's wonderful news. Wonderful news.

39
00:02:49,896 --> 00:02:53,062
Although, it does rather appear
I'm playing catch-up.

40
00:02:53,063 --> 00:02:54,396
They just let you out?

41
00:02:54,980 --> 00:02:57,563
- Not exactly.
- How not exactly?

42
00:02:58,480 --> 00:02:59,479
[stammers]

43
00:02:59,480 --> 00:03:02,437
He... [chuckles] ...waltzed in,

44
00:03:02,438 --> 00:03:06,562
broke down a wall, and waltzed me
straight back out again.

45
00:03:06,563 --> 00:03:08,312
Broke down a wall?

46
00:03:08,313 --> 00:03:11,854
- They've been recording her at the asylum...
- Mmm.

47
00:03:11,855 --> 00:03:15,145
...listening to every word she's
been saying, effectively spying on her.

48
00:03:15,146 --> 00:03:17,312
- I'm sorry. Recording? Spying?
- I really had--

49
00:03:17,313 --> 00:03:18,395
Mmm.

50
00:03:18,396 --> 00:03:19,770
Who are you? Who's he?

51
00:03:19,771 --> 00:03:20,937
Sorry, Father, this is...

52
00:03:20,938 --> 00:03:22,563
Uh, James Moriarty.

53
00:03:23,438 --> 00:03:25,604
[Cordelia] This is Sherlock's friend.

54
00:03:25,605 --> 00:03:27,645
[James] It's an honour to meet you, sir.

55
00:03:27,646 --> 00:03:28,771
Yes.

56
00:03:29,605 --> 00:03:32,687
What on earth were you thinking?
They'll come back for her.

57
00:03:32,688 --> 00:03:36,437
As a matter of fact, they already have.
And we drove them away.

58
00:03:36,438 --> 00:03:38,646
- At gunpoint.
- Gunpoint. [chuckles]

59
00:03:40,188 --> 00:03:41,187
Sherlock, um...

60
00:03:41,188 --> 00:03:44,187
My dear boy, perhaps we might
adjourn to the study

61
00:03:44,188 --> 00:03:46,812
and you can do me
the kindness of explaining to me

62
00:03:46,813 --> 00:03:49,021
- what the hell has been going on.
- Not now.

63
00:03:49,605 --> 00:03:52,354
- Mother, I do feel it's rather important--
- [Cordelia] It can wait.

64
00:03:52,355 --> 00:03:56,188
I want to do something I-I haven't been
able to do for a very long time.

65
00:03:58,021 --> 00:04:03,729
I want to sit down
and have dinner with my family.

66
00:04:03,730 --> 00:04:05,021
Your mother's right.

67
00:04:07,605 --> 00:04:08,813
- [kisses]
- [Cordelia chuckles]

68
00:04:09,313 --> 00:04:10,521
Family first.

69
00:04:11,605 --> 00:04:13,104
Mrs Crowle.

70
00:04:13,105 --> 00:04:15,979
Mr Holmes! Welcome back, sir.

71
00:04:15,980 --> 00:04:18,145
Now, what's in the pantry?

72
00:04:18,146 --> 00:04:22,062
Uh... A little leftover roast.
I-I wasn't anticipating visitors.

73
00:04:22,063 --> 00:04:24,230
Never mind, never mind.

74
00:04:24,896 --> 00:04:26,688
We shall make do.

75
00:04:27,896 --> 00:04:28,896
Now then,

76
00:04:30,188 --> 00:04:32,230
shepherd's pie it is.

77
00:04:32,813 --> 00:04:35,437
You two, get peeling. Chop, chop.

78
00:04:35,438 --> 00:04:37,104
[James] This looks delicious, sir.

79
00:04:37,105 --> 00:04:38,563
Silas, please.

80
00:04:39,980 --> 00:04:41,063
Silas it is.

81
00:04:41,730 --> 00:04:44,562
Oh, and Sherlock was telling me that
you're a scientist.

82
00:04:44,563 --> 00:04:47,646
Yes, a modest one. [chuckles]

83
00:04:50,105 --> 00:04:51,229
Tuck in. Tuck in.

84
00:04:51,230 --> 00:04:53,395
- Darling, where are you going? [chuckles]
- Just a moment.

85
00:04:53,396 --> 00:04:55,520
- I'm so sorry.
- [Silas] Talk amongst yourselves.

86
00:04:55,521 --> 00:04:56,605
Please.

87
00:04:58,105 --> 00:05:00,729
- Here we are. Sorry.
- [chuckles]

88
00:05:00,730 --> 00:05:04,188
Now, I brought this back, and...

89
00:05:07,355 --> 00:05:08,355
I want you to have it.

90
00:05:09,563 --> 00:05:11,270
- Really?
- I finished travelling.

91
00:05:11,271 --> 00:05:12,437
I doubt that very much.

92
00:05:12,438 --> 00:05:14,604
I'm staying here to look after you.

93
00:05:14,605 --> 00:05:16,188
I don't need looking after. I--

94
00:05:16,771 --> 00:05:18,729
- So she can stay?
- Of course she can stay. Look at her.

95
00:05:18,730 --> 00:05:20,687
She's radiant.
She has a new lease of life.

96
00:05:20,688 --> 00:05:24,105
This place is clearly working its magic.

97
00:05:25,980 --> 00:05:27,937
- I am here, you know.
- Oh, sorry.

98
00:05:27,938 --> 00:05:29,104
[chuckles] Sorry.

99
00:05:29,105 --> 00:05:30,730
Please can we eat?

100
00:05:31,730 --> 00:05:33,396
- [chuckling] Of course.
- Do you mind?

101
00:05:34,980 --> 00:05:38,437
That is the weapon that will tame
the frontier, mark my words.

102
00:05:38,438 --> 00:05:41,520
I mean, who's to say that
there isn't an undiscovered miracle?

103
00:05:41,521 --> 00:05:43,021
A genus, perhaps.

104
00:05:43,646 --> 00:05:47,854
With the natural resources
to fight tuberculosis or cancer even.

105
00:05:47,855 --> 00:05:50,854
I mean... [stammers] ...we think
we know all of nature's laws,

106
00:05:50,855 --> 00:05:52,895
but we've barely scratched the surface.

107
00:05:52,896 --> 00:05:56,104
Well, then, a toast to
the great minds like yourself

108
00:05:56,105 --> 00:05:58,395
who endeavour to scratch
beneath the surface.

109
00:05:58,396 --> 00:05:59,438
Hear, hear.

110
00:06:00,980 --> 00:06:03,687
Sherlock was an explorer
before he could even walk.

111
00:06:03,688 --> 00:06:06,020
Desperate to follow
in his father's footsteps.

112
00:06:06,021 --> 00:06:08,729
One day, it would be Africa,
the next, Newfoundland.

113
00:06:08,730 --> 00:06:10,562
Barely made it past the end of the drive.

114
00:06:10,563 --> 00:06:13,437
Once, he proudly announced
he was leaving home.

115
00:06:13,438 --> 00:06:15,021
He was gone

116
00:06:16,105 --> 00:06:17,937
- all of two hours.
- [laughing]

117
00:06:17,938 --> 00:06:20,812
[Cordelia] We... We found him
in the coal shed very soon...

118
00:06:20,813 --> 00:06:23,146
[tense music playing]

119
00:06:31,480 --> 00:06:32,688
Darling?

120
00:06:33,938 --> 00:06:35,646
[Silas] Dear boy, is everything all right?

121
00:06:40,063 --> 00:06:42,105
[chuckles] Sorry.

122
00:06:44,521 --> 00:06:45,520
Where's Mycroft?

123
00:06:45,521 --> 00:06:46,979
Uh... He's in Oxford.

124
00:06:46,980 --> 00:06:50,146
He should be with us. He should be here.

125
00:06:53,063 --> 00:06:56,855
You're quite right. I'll...
I'll wire for him first thing tomorrow.

126
00:07:05,896 --> 00:07:07,729
- [Silas] And now, James.
- [Cordelia laughing]

127
00:07:07,730 --> 00:07:12,979
You are about to witness
a time-honoured Holmes' family tradition.

128
00:07:12,980 --> 00:07:15,062
Mrs Crowle!

129
00:07:15,063 --> 00:07:16,437
[piano music plays]

130
00:07:16,438 --> 00:07:18,354
[Silas speaking indistinctly]

131
00:07:18,355 --> 00:07:20,313
[Cordelia chuckling]

132
00:07:22,563 --> 00:07:23,563
[Cordelia] James.

133
00:07:25,896 --> 00:07:27,312
Sherlock. [laughs]

134
00:07:27,313 --> 00:07:29,605
[Silas] I have missed this.

135
00:07:30,688 --> 00:07:31,730
That's my boy.

136
00:07:34,438 --> 00:07:38,312
So this professor Malik, the man with the...

137
00:07:38,313 --> 00:07:40,437
- With the bird's claw.
- Bird's claw, that's it.

138
00:07:40,438 --> 00:07:43,062
He's the one who's been recording her?

139
00:07:43,063 --> 00:07:44,145
Yes.

140
00:07:44,146 --> 00:07:47,354
And Jaggers is the poor wretched soul
who... [clicks tongue]

141
00:07:47,355 --> 00:07:50,854
I haven't quite managed to figure out
his involvement yet. [sighs]

142
00:07:50,855 --> 00:07:52,813
It must have been a horrible sight.

143
00:07:53,563 --> 00:07:56,104
We're gonna find out why they were
doing this to your mother, Sherlock,

144
00:07:56,105 --> 00:07:58,063
why they were recording her.

145
00:07:58,980 --> 00:08:01,395
We're going to solve this. Together.

146
00:08:01,396 --> 00:08:04,145
And then
we're going to make this home again.

147
00:08:04,146 --> 00:08:05,355
A new start.

148
00:08:07,105 --> 00:08:08,105
What do you say?

149
00:08:08,896 --> 00:08:10,062
I say I'd like that very much.

150
00:08:10,063 --> 00:08:12,063
[laughs] Settled.

151
00:08:13,438 --> 00:08:14,937
[chuckles]

152
00:08:14,938 --> 00:08:16,854
Oh, you couldn't fetch another bottle,
could you?

153
00:08:16,855 --> 00:08:17,938
Of course.

154
00:08:18,730 --> 00:08:20,021
And when I'm back,

155
00:08:21,146 --> 00:08:22,354
I'd love to hear about Vienna.

156
00:08:22,355 --> 00:08:23,521
Absolutely, my boy.

157
00:08:26,146 --> 00:08:27,146
[grunts]

158
00:08:33,771 --> 00:08:34,771
[sighs]

159
00:08:37,105 --> 00:08:38,313
[exhales]

160
00:08:49,521 --> 00:08:51,813
[ominous music plays]

161
00:09:11,896 --> 00:09:13,063
- [Silas] Sherlock!
- [gasps]

162
00:09:15,105 --> 00:09:16,105
Coming.

163
00:09:28,396 --> 00:09:30,395
[Silas] Ah, there he is.

164
00:09:30,396 --> 00:09:32,396
[chuckles] Thought you got lost.

165
00:09:35,230 --> 00:09:37,646
[groans] Yes.

166
00:09:39,605 --> 00:09:42,438
Good lad. Good lad. Sit.

167
00:09:44,938 --> 00:09:50,270
Now, I've been considering
a teaching post at Oxford,

168
00:09:50,271 --> 00:09:52,105
just to be closer to home.

169
00:09:54,105 --> 00:09:55,605
My dear boy,

170
00:09:56,396 --> 00:09:57,896
it looks like you've taken a turn.

171
00:09:58,980 --> 00:10:00,521
I expect you're tired.

172
00:10:01,938 --> 00:10:03,271
I am.

173
00:10:04,896 --> 00:10:08,271
I'm so sorry, Father. I would love
to hear about Vienna some other time.

174
00:10:09,896 --> 00:10:12,229
I've had a rather long day.
I think I will say goodnight.

175
00:10:12,230 --> 00:10:14,146
Absolutely. Another time. Of course.

176
00:10:19,896 --> 00:10:21,105
Night, night, my boy.

177
00:10:22,813 --> 00:10:23,813
Goodnight.

178
00:10:26,938 --> 00:10:28,438
[door closes]

179
00:10:34,896 --> 00:10:39,104
This sun-powered steam engine of yours,
this would have never worked.

180
00:10:39,105 --> 00:10:41,438
I'll forgive you.
I suppose you were only a child.

181
00:10:41,938 --> 00:10:46,980
You would have needed a solar cell
demonstrated by Edmond Becquerel, 1839.

182
00:10:53,521 --> 00:10:54,688
What's that?

183
00:11:08,355 --> 00:11:09,980
I found it in Jaggers' study,

184
00:11:10,855 --> 00:11:12,605
underneath his body on the floor.

185
00:11:13,521 --> 00:11:17,605
And my father's coat is missing
the very same button.

186
00:11:20,938 --> 00:11:21,938
I see.

187
00:11:25,230 --> 00:11:30,020
I'm sure there's an innocent explanation
for all of this.

188
00:11:30,021 --> 00:11:31,354
I'm sure there is.

189
00:11:31,355 --> 00:11:33,812
Maybe the explanation's in here.

190
00:11:33,813 --> 00:11:35,562
I was flicking through these.

191
00:11:35,563 --> 00:11:38,271
The diaries of Mr Lawson Jaggers, Esquire.

192
00:11:39,230 --> 00:11:42,395
I hate to speak ill of the dead,
but he was a desperately dull man.

193
00:11:42,396 --> 00:11:44,312
Kept a record of everything he bought.

194
00:11:44,313 --> 00:11:45,645
In the space of a single week,

195
00:11:45,646 --> 00:11:49,688
he bought himself
a new coat, hat, shirt, tie and cane.

196
00:11:50,646 --> 00:11:52,395
Perhaps he got bored of being boring.

197
00:11:52,396 --> 00:11:54,270
[eerie music plays]

198
00:11:54,271 --> 00:11:55,771
And then the following week,

199
00:11:56,605 --> 00:12:00,480
he had appointments with a Mrs Shaw,
Mrs Turner and Mrs Morgan.

200
00:12:01,646 --> 00:12:03,230
Any mention of your father
in his appointments?

201
00:12:07,230 --> 00:12:08,563
What do you want?

202
00:12:10,146 --> 00:12:11,146
I'm sorry?

203
00:12:18,105 --> 00:12:19,271
My mind is...

204
00:12:22,146 --> 00:12:23,645
[sighs]

205
00:12:23,646 --> 00:12:25,312
I'm shattered, James.

206
00:12:25,313 --> 00:12:27,021
Do forgive me. I'm turning in.

207
00:12:27,688 --> 00:12:29,688
[bagpipe plays]

208
00:12:32,105 --> 00:12:34,230
[wind howling]

209
00:12:37,355 --> 00:12:40,396
[Cordelia crying]

210
00:12:57,730 --> 00:12:58,855
[Sherlock] This is your fault.

211
00:13:01,438 --> 00:13:03,438
[breathes deeply]

212
00:13:08,396 --> 00:13:10,396
[eerie music plays]

213
00:13:15,146 --> 00:13:16,938
[wind blows]

214
00:13:21,605 --> 00:13:23,605
[tense music plays]

215
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
[gasps]

216
00:13:46,980 --> 00:13:49,480
[panting]

217
00:13:53,063 --> 00:13:55,063
[birdsong]

218
00:14:02,563 --> 00:14:04,812
Sherlock, my dear boy. Hmm.

219
00:14:04,813 --> 00:14:06,145
How did you sleep?

220
00:14:06,146 --> 00:14:07,688
[sighs]

221
00:14:08,730 --> 00:14:11,230
Rather fitfully,
if I'm honest with you, Father.

222
00:14:11,813 --> 00:14:12,855
I'm sorry to hear that.

223
00:14:13,480 --> 00:14:14,520
Have you seen James?

224
00:14:14,521 --> 00:14:16,563
Mmm. Left first thing.

225
00:14:17,063 --> 00:14:19,020
Asked Crowle for a horse.

226
00:14:19,021 --> 00:14:20,271
- Really?
- Mmm.

227
00:14:20,855 --> 00:14:22,021
Know where he was going?

228
00:14:23,063 --> 00:14:24,063
Not a clue.

229
00:14:24,771 --> 00:14:27,438
Well, I'm off to the asylum.

230
00:14:28,521 --> 00:14:31,355
Give that bastard director
a piece of my mind.

231
00:14:32,438 --> 00:14:34,271
Well, perhaps I'll come with you.

232
00:14:34,938 --> 00:14:36,646
Yes! Wonderful idea.

233
00:14:37,146 --> 00:14:38,980
Uh, no, on second thought,

234
00:14:39,980 --> 00:14:41,688
stay here with your mother.

235
00:14:42,438 --> 00:14:43,562
She needs you.

236
00:14:43,563 --> 00:14:45,355
[door opens, closes]

237
00:14:58,563 --> 00:15:01,937
Hello, sir. I was wondering
would Mrs Turner be at home?

238
00:15:01,938 --> 00:15:03,020
And you would be?

239
00:15:03,021 --> 00:15:06,104
Oh, if I could be anyone at all,
I'd be James Moriarty,

240
00:15:06,105 --> 00:15:07,854
so isn't it lucky for me that I am.

241
00:15:07,855 --> 00:15:09,604
So perhaps you might announce me.

242
00:15:09,605 --> 00:15:11,520
Mrs Turner is not at home.

243
00:15:11,521 --> 00:15:13,520
[Mrs Turner] I told you
not to tell people that, Nobbles.

244
00:15:13,521 --> 00:15:15,812
Tell them I'm otherwise occupied.

245
00:15:15,813 --> 00:15:17,395
[grunts] She is otherwise occupied.

246
00:15:17,396 --> 00:15:21,479
Well, when Mrs Turner is finished
being otherwise occupied,

247
00:15:21,480 --> 00:15:25,520
you might tell her that I come on the
business of Lawson Jaggers, Esquire.

248
00:15:25,521 --> 00:15:27,980
Well, what I would have... Ah. [grunts]

249
00:15:29,021 --> 00:15:31,437
I was wondering
why I hadn't heard from him of late.

250
00:15:31,438 --> 00:15:34,771
Yes, well, for that,
we send our apologies.

251
00:15:35,980 --> 00:15:38,063
For he himself is otherwise occupied.

252
00:15:39,313 --> 00:15:40,437
Are you his new clerk?

253
00:15:40,438 --> 00:15:42,687
Indeed I am, Mrs Turner.

254
00:15:42,688 --> 00:15:45,355
Far more dashing than the last one
if I may say.

255
00:15:45,938 --> 00:15:48,021
You may say, Mrs Turner.

256
00:15:49,438 --> 00:15:51,146
- Well, let the man in, Nobbles.
- [chuckles]

257
00:15:54,230 --> 00:15:55,230
Yes.

258
00:15:56,230 --> 00:15:57,605
Let the man in,

259
00:15:58,521 --> 00:15:59,646
Nobbles.

260
00:16:11,313 --> 00:16:12,312
[Sherlock] Good morning.

261
00:16:12,313 --> 00:16:13,396
Morning.

262
00:16:14,271 --> 00:16:15,646
And where have you been?

263
00:16:16,938 --> 00:16:18,271
Seeking answers.

264
00:16:19,563 --> 00:16:20,562
You smell of perfume.

265
00:16:20,563 --> 00:16:22,605
Well, you wouldn't believe
what I had to do to get them.

266
00:16:23,646 --> 00:16:25,437
A married woman's property act?

267
00:16:25,438 --> 00:16:26,770
Yes.

268
00:16:26,771 --> 00:16:28,520
It's not exactly thrilling, I know.

269
00:16:28,521 --> 00:16:32,145
And this is why Lawson Jaggers, Esquire,
visited Mrs Turner?

270
00:16:32,146 --> 00:16:33,980
Yes. Indeed it was.

271
00:16:34,646 --> 00:16:37,645
Because this act allows married women
to own their own property

272
00:16:37,646 --> 00:16:39,020
- for the first time.
- Revolutionary.

273
00:16:39,021 --> 00:16:41,395
- So Jaggers was out chasing the work.
- Hence the new glad rags.

274
00:16:41,396 --> 00:16:45,187
Exactly. Because now he could offer
these wealthy married women

275
00:16:45,188 --> 00:16:48,687
the chance to regain
financial independence from their husbands

276
00:16:48,688 --> 00:16:50,062
as newly provided by this act.

277
00:16:50,063 --> 00:16:54,146
Absorbing as this is, I struggle to see
the connection between this and my father.

278
00:16:56,521 --> 00:16:58,104
You're not going to like
what I have to say.

279
00:16:58,105 --> 00:17:00,771
Then I suggest you don't say it.

280
00:17:01,771 --> 00:17:03,813
- I'm going to say it.
- You're going to say it.

281
00:17:05,396 --> 00:17:07,604
Your mother was a woman of wealth
before she met your father.

282
00:17:07,605 --> 00:17:11,354
I now see where you're going with this,
and I'm going to save us both the time.

283
00:17:11,355 --> 00:17:13,604
- You're on the wrong track.
- You are getting agitated.

284
00:17:13,605 --> 00:17:15,895
I am not getting agitated.
You are getting this wrong.

285
00:17:15,896 --> 00:17:18,729
Humour me. What do we know for certain?

286
00:17:18,730 --> 00:17:21,979
We know that your mother met with Jaggers,
and we know that they discussed business.

287
00:17:21,980 --> 00:17:25,770
Now, let us just say that
your father finds out about this meeting,

288
00:17:25,771 --> 00:17:28,145
and now he needs to know
what your mother is planning with Jaggers

289
00:17:28,146 --> 00:17:30,020
because he needs to protect
his financial interests.

290
00:17:30,021 --> 00:17:32,312
- Conjecture.
- So he pays the asylum director

291
00:17:32,313 --> 00:17:35,770
<i>to have them recorded.
But now these recordings are discovered,</i>

292
00:17:35,771 --> 00:17:38,063
<i>and Jaggers has become a liability.</i>

293
00:17:38,646 --> 00:17:40,021
<i>So he needs to be silenced.</i>

294
00:17:40,521 --> 00:17:42,271
And so my father has...

295
00:17:44,313 --> 00:17:45,313
[sighs]

296
00:17:55,105 --> 00:17:59,230
And so my father
has Lawson Jaggers killed?

297
00:17:59,813 --> 00:18:02,437
Well, it would explain
the button ripped off in the struggle.

298
00:18:02,438 --> 00:18:05,687
- That is really your theory?
- When you have eliminated the impossible,

299
00:18:05,688 --> 00:18:08,770
whatever remains, however improbable,
Sherlock, that must be the truth.

300
00:18:08,771 --> 00:18:10,770
But you are overlooking
one rather obvious fact.

301
00:18:10,771 --> 00:18:12,354
Please illuminate things for me.

302
00:18:12,355 --> 00:18:14,854
My father is an eminent scientist

303
00:18:14,855 --> 00:18:19,355
who has been awarded grants from some
of the finest universities in the world.

304
00:18:20,896 --> 00:18:23,187
The idea he needs my mother's money is
plainly ridiculous.

305
00:18:23,188 --> 00:18:25,854
- How do you know that?
- Because I know my own father.

306
00:18:25,855 --> 00:18:27,438
Do you?

307
00:18:27,980 --> 00:18:31,104
This man who has been mostly absent
from your life for the last 12 years?

308
00:18:31,105 --> 00:18:32,437
He had his reasons, James.

309
00:18:32,438 --> 00:18:35,520
He lost his daughter for Christ's sake,
and I a sister.

310
00:18:35,521 --> 00:18:38,687
I do not wish to make light
of your pain, Sherlock.

311
00:18:38,688 --> 00:18:41,187
No. But you do wish
to turn this into a game.

312
00:18:41,188 --> 00:18:42,354
Just like everything else.

313
00:18:42,355 --> 00:18:44,770
If you really want to solve this
beyond any reasonable doubt,

314
00:18:44,771 --> 00:18:47,396
I suggest we take a look
at your father's financial records.

315
00:18:50,105 --> 00:18:52,187
I really thought
you were going to help me.

316
00:18:52,188 --> 00:18:53,813
I am helping you, Sherlock,

317
00:18:54,355 --> 00:18:57,896
as you seem incapable of helping
yourself where your father's concerned.

318
00:18:58,980 --> 00:19:01,895
I am trying to help you
by showing you the truth,

319
00:19:01,896 --> 00:19:03,605
no matter how distressing it is.

320
00:19:07,688 --> 00:19:09,355
I know why you're doing this.

321
00:19:10,771 --> 00:19:12,312
I pray you'll enlighten me.

322
00:19:12,313 --> 00:19:15,270
You are doing this
because you have no family of your own,

323
00:19:15,271 --> 00:19:17,062
so you seek to destroy mine.

324
00:19:17,063 --> 00:19:18,895
You know nothing about my family!

325
00:19:18,896 --> 00:19:20,271
And you're losing your mind.

326
00:19:20,896 --> 00:19:23,480
But I'll forgive you
because that clearly runs in your blood.

327
00:19:25,313 --> 00:19:26,688
[grunts]

328
00:19:28,063 --> 00:19:29,730
[James laughing]

329
00:19:35,396 --> 00:19:38,188
Now the man decides to throw a real punch.

330
00:19:39,063 --> 00:19:40,229
Get out of my house.

331
00:19:40,230 --> 00:19:41,313
[James] Gladly.

332
00:19:47,355 --> 00:19:48,979
[Silas] Morning, James. How are you?

333
00:19:48,980 --> 00:19:51,062
[both speaking indistinctly]

334
00:19:51,063 --> 00:19:53,938
[sombre music plays]

335
00:19:58,688 --> 00:20:00,188
[Silas] <i>Your mother needs to rest.</i>

336
00:20:27,105 --> 00:20:28,105
You failed her.

337
00:20:30,730 --> 00:20:31,730
[Silas] Sherlock!

338
00:20:39,271 --> 00:20:41,437
- [knocks on door]
- Ah, Sherlock, there you are.

339
00:20:41,438 --> 00:20:44,812
Do you know I just bumped into James
storming off down the drive?

340
00:20:44,813 --> 00:20:46,771
Yes, he can be difficult sometimes.

341
00:20:47,938 --> 00:20:50,146
Well, listen, I brought you here
because I have news.

342
00:20:50,771 --> 00:20:53,979
It turns out you weren't the only one
Professor Malik was recording,

343
00:20:53,980 --> 00:20:56,687
all part
of some supposedly scientific research,

344
00:20:56,688 --> 00:21:00,770
which that dreadful director in the asylum
was paid handsomely for.

345
00:21:00,771 --> 00:21:04,770
Malik made human guinea pigs of you all.

346
00:21:04,771 --> 00:21:06,520
How does Jaggers fit into the equation?

347
00:21:06,521 --> 00:21:09,812
Malik's lawyer. Provided legal cover
for the whole infernal project.

348
00:21:09,813 --> 00:21:13,854
When he found out they were discovered,
that he was facing scandal and ruin,

349
00:21:13,855 --> 00:21:15,063
well,

350
00:21:16,105 --> 00:21:17,479
the rest you saw.

351
00:21:17,480 --> 00:21:20,854
I've wired the police.
You'll need to make a statement.

352
00:21:20,855 --> 00:21:22,520
Of course. Anything I can do to help.

353
00:21:22,521 --> 00:21:24,812
One positive
to come from this wretched business

354
00:21:24,813 --> 00:21:26,563
is that we have your mother home.

355
00:21:30,438 --> 00:21:31,895
That's all that matters now.

356
00:21:31,896 --> 00:21:33,896
Did you ever think
to bring her home sooner?

357
00:21:34,605 --> 00:21:35,895
Excuse me?

358
00:21:35,896 --> 00:21:38,188
I just... I just wondered,

359
00:21:39,063 --> 00:21:40,563
if it was within your power.

360
00:21:42,230 --> 00:21:43,230
[Silas] I...

361
00:21:43,980 --> 00:21:47,271
I followed medical advice, Sherlock.

362
00:21:51,105 --> 00:21:56,229
I believed the director at the asylum
was keeping your mother there

363
00:21:56,230 --> 00:21:58,980
because I was told it was best for her.

364
00:22:00,105 --> 00:22:04,479
You don't think I don't blame myself
for not realising what was happening?

365
00:22:04,480 --> 00:22:08,896
Oh, Silas, you couldn't possibly
have known what was going on in there.

366
00:22:10,480 --> 00:22:11,563
I'm so sorry.

367
00:22:13,980 --> 00:22:15,230
Thank you, my love.

368
00:22:16,396 --> 00:22:21,270
I do want that director punished
for everything he did to me.

369
00:22:21,271 --> 00:22:25,438
I will see him ruined.

370
00:22:28,396 --> 00:22:30,813
[ominous music plays]

371
00:23:18,646 --> 00:23:19,730
[sighs]

372
00:24:32,813 --> 00:24:33,813
[grunts]

373
00:24:34,855 --> 00:24:38,271
Whatever the truth may be, I need to know.

374
00:24:38,771 --> 00:24:40,396
Is that your idea of an apology?

375
00:24:41,230 --> 00:24:42,229
Well?

376
00:24:42,230 --> 00:24:44,020
Well, it doesn't sound like an apology.

377
00:24:44,021 --> 00:24:45,104
Well, I apologise.

378
00:24:45,105 --> 00:24:46,438
Ah. Is that all?

379
00:24:47,021 --> 00:24:49,562
- I sincerely apologise?
- Still think you can do better.

380
00:24:49,563 --> 00:24:53,062
I, Sherlock Holmes, sincerely apologise
to you, James Moriarty.

381
00:24:53,063 --> 00:24:54,313
Oh, well done.

382
00:24:56,313 --> 00:24:57,313
I rather enjoyed all that.

383
00:24:58,563 --> 00:25:00,729
[Sherlock] I do have a thought
as to how we might gain access

384
00:25:00,730 --> 00:25:02,646
to my father's financial records.

385
00:25:10,355 --> 00:25:12,770
- [Silas] I think a tad more sugar.
- [Cordelia] Yes. Sugar.

386
00:25:12,771 --> 00:25:15,271
- Don't you think?
- [speaking indistinctly]

387
00:25:16,396 --> 00:25:17,687
[Silas] I'll leave that with you.

388
00:25:17,688 --> 00:25:18,980
[suspenseful music plays]

389
00:25:41,271 --> 00:25:43,437
Yes, I think it's in the hallway.
I'll go find one right now.

390
00:25:43,438 --> 00:25:45,355
It's by the brandy. Um...

391
00:25:48,855 --> 00:25:49,855
Ah, yes.

392
00:25:51,021 --> 00:25:52,354
Here it is.

393
00:25:52,355 --> 00:25:53,563
Found it.

394
00:26:04,480 --> 00:26:05,688
What are you doing in my study?

395
00:26:07,521 --> 00:26:08,980
The Kaiser-i-Hind.

396
00:26:09,480 --> 00:26:11,563
Oh. The swallowtail?

397
00:26:12,271 --> 00:26:13,937
Yes, the monograph
you wrote on butterflies.

398
00:26:13,938 --> 00:26:16,562
I was telling James about it,
and he's rather interested.

399
00:26:16,563 --> 00:26:17,646
Oh.

400
00:26:18,646 --> 00:26:19,646
He'd like to read it?

401
00:26:20,188 --> 00:26:21,187
Mm-hmm.

402
00:26:21,188 --> 00:26:22,562
Sorry, I sh-should've asked.

403
00:26:22,563 --> 00:26:26,271
Well, you should've, yes. But
nothing would give me greater pleasure.

404
00:26:29,480 --> 00:26:30,771
It's somewhere here.

405
00:26:32,813 --> 00:26:35,188
Now I'd be very interested
to know what he thinks.

406
00:26:37,271 --> 00:26:38,896
Bright young fellow. Hmm.

407
00:26:39,563 --> 00:26:41,021
Bound for great things.

408
00:26:43,521 --> 00:26:45,521
- I can always tell.
- [chuckles]

409
00:26:46,105 --> 00:26:49,062
Uh, now, your mother and I
are making elderflower cordial.

410
00:26:49,063 --> 00:26:50,896
Be good to keep her spirits up.

411
00:26:51,855 --> 00:26:52,938
Care to join us?

412
00:26:56,646 --> 00:26:58,145
Sure. Why not?

413
00:26:58,146 --> 00:27:00,230
[suspenseful music plays]

414
00:27:09,688 --> 00:27:10,688
Sherlock?

415
00:27:11,313 --> 00:27:12,521
Forgetting something.

416
00:27:17,188 --> 00:27:20,063
Ah, dearest Cordelia, we have a helper.

417
00:27:21,021 --> 00:27:23,813
Would you like to sample
the finest cordial?

418
00:27:32,938 --> 00:27:35,271
Cordelia's vintage cordial.

419
00:27:35,855 --> 00:27:37,646
- [chuckles]
- Oh. Chin chin.

420
00:27:47,188 --> 00:27:48,438
Chase it down with that.

421
00:27:50,646 --> 00:27:54,563
The white flowers have a heady fragrance.

422
00:27:58,230 --> 00:27:59,479
Deliciously sweet.

423
00:27:59,480 --> 00:28:04,105
[chuckles] The young leaves by contrast
smell rancid.

424
00:28:04,813 --> 00:28:11,229
It's one of the few seedlings
that rabbits have no interest...

425
00:28:11,230 --> 00:28:13,187
- [kisses] ...in nibbling.
- [laughs]

426
00:28:13,188 --> 00:28:14,479
[Silas imitates nibbling]

427
00:28:14,480 --> 00:28:15,937
Did you wire Mycroft?

428
00:28:15,938 --> 00:28:17,021
[Silas] Hmm.

429
00:28:18,896 --> 00:28:19,896
Father.

430
00:28:20,980 --> 00:28:22,520
Did you wire Mycroft?

431
00:28:22,521 --> 00:28:24,979
I just assumed that you would have
when you wired the police.

432
00:28:24,980 --> 00:28:26,145
I was just wondering.

433
00:28:26,146 --> 00:28:29,313
No, I have been rather preoccupied.
But, um...

434
00:28:30,646 --> 00:28:32,396
you're right. I'll do it right away.

435
00:28:34,230 --> 00:28:35,520
Where's my wallet?

436
00:28:35,521 --> 00:28:37,438
My love, it's in your study.

437
00:28:41,105 --> 00:28:42,146
Shan't be long.

438
00:28:43,396 --> 00:28:45,187
Would you like
some more elderflower first?

439
00:28:45,188 --> 00:28:46,562
Uh, no. Thank you.

440
00:28:46,563 --> 00:28:47,770
You sure?

441
00:28:47,771 --> 00:28:49,688
[both chuckle]

442
00:28:50,313 --> 00:28:51,313
Move aside.

443
00:28:58,396 --> 00:29:01,396
I can only imagine it's a strain for you
being back here.

444
00:29:05,230 --> 00:29:06,230
[Sherlock] Yes.

445
00:29:07,563 --> 00:29:10,396
Yes, uh, yes, I have.
It has been rather difficult.

446
00:29:12,855 --> 00:29:15,396
Memories in every corner.

447
00:29:17,646 --> 00:29:19,563
The happy and...

448
00:29:21,146 --> 00:29:22,271
and the unwelcome.

449
00:29:23,021 --> 00:29:24,021
Thank you.

450
00:29:27,480 --> 00:29:28,480
Sherlock.

451
00:29:34,396 --> 00:29:38,063
It wasn't my idea to send your mother away
after your sister.

452
00:29:40,646 --> 00:29:41,980
It was her idea.

453
00:29:43,521 --> 00:29:46,230
She thought it would help her recover.

454
00:29:47,521 --> 00:29:49,187
[sighs]

455
00:29:49,188 --> 00:29:51,021
[chuckles]

456
00:29:51,813 --> 00:29:55,021
I appreciate you being understanding.

457
00:30:01,730 --> 00:30:03,396
Ah. James.

458
00:30:04,855 --> 00:30:06,895
Well, it's good
to see you're back. [chuckles]

459
00:30:06,896 --> 00:30:08,563
[chuckles] I couldn't stay away.

460
00:30:09,563 --> 00:30:11,479
Devil makes work for idle hands.

461
00:30:11,480 --> 00:30:13,146
[chuckles] Wise words.

462
00:30:16,896 --> 00:30:17,896
[Sherlock] All right.

463
00:30:18,813 --> 00:30:20,021
What have you found?

464
00:30:22,771 --> 00:30:23,980
Just tell me, James.

465
00:30:25,271 --> 00:30:26,396
All right.

466
00:30:26,980 --> 00:30:29,062
Your father had
several business interests.

467
00:30:29,063 --> 00:30:31,063
In fact, he's doing quite, quite well.

468
00:30:36,146 --> 00:30:38,188
- You didn't know this.
- A scientist.

469
00:30:40,688 --> 00:30:41,979
That's all he ever told us.

470
00:30:41,980 --> 00:30:43,855
Well, here is the thing, Sherlock.

471
00:30:44,563 --> 00:30:47,980
[sniffs] There was a time
when he was not doing quite so well.

472
00:30:54,771 --> 00:30:59,062
Four of his companies declared bankrupt
in the space of a single year, 1858.

473
00:30:59,063 --> 00:31:03,520
And then the following year, he had quite
a drastic improvement in his fortunes.

474
00:31:03,521 --> 00:31:04,605
1859.

475
00:31:06,521 --> 00:31:07,855
The year my sister died.

476
00:31:09,313 --> 00:31:13,146
There's no evidence to prove the fact
that these two events are linked.

477
00:31:17,646 --> 00:31:19,312
This is the deed to this house.

478
00:31:19,313 --> 00:31:23,146
It was put into a trust
by your grandfather for you

479
00:31:24,105 --> 00:31:25,105
and for Mycroft.

480
00:31:26,146 --> 00:31:29,229
It was administered by your mother
until 12 years ago,

481
00:31:29,230 --> 00:31:31,688
when your father took
power of attorney over her.

482
00:31:33,730 --> 00:31:35,979
He took control of this entire estate.

483
00:31:35,980 --> 00:31:38,313
'Cause my mother was committed
to the asylum.

484
00:31:42,646 --> 00:31:45,146
Declared insane and driven mad with grief.

485
00:31:48,105 --> 00:31:49,313
Sorry, Sherlock.

486
00:31:54,896 --> 00:31:57,229
Either my father took advantage
of circumstance.

487
00:31:57,230 --> 00:31:59,980
Or what happened that day wasn't
an accident.

488
00:32:03,896 --> 00:32:05,896
[emotional music plays]

489
00:32:36,021 --> 00:32:37,020
Mother?

490
00:32:37,021 --> 00:32:38,105
Yes?

491
00:32:38,938 --> 00:32:40,313
I need to talk to you

492
00:32:41,646 --> 00:32:42,688
about that day.

493
00:32:44,938 --> 00:32:48,687
Sherlock! Come on, Sherlock.
Come play. Come play with me.

494
00:32:48,688 --> 00:32:50,062
In a minute.

495
00:32:50,063 --> 00:32:52,104
Not in a minute. Now.

496
00:32:52,105 --> 00:32:53,354
Beatrice!

497
00:32:53,355 --> 00:32:55,604
I play this scene over in my head...

498
00:32:55,605 --> 00:32:59,271
- Don't come in a minute! Play with me now!
- ...over and over and over.

499
00:33:00,396 --> 00:33:03,021
You know what I wonder more
than anything else in this world?

500
00:33:05,063 --> 00:33:07,355
I wonder what would have happened
if I'd played with her.

501
00:33:09,438 --> 00:33:10,730
If she'd still be here.

502
00:33:12,021 --> 00:33:14,020
[Beatrice] Sherlock! Catch it!

503
00:33:14,021 --> 00:33:15,813
[giggling]

504
00:33:18,105 --> 00:33:19,395
[Cordelia] Sherlock,

505
00:33:19,396 --> 00:33:21,688
I have been punishing myself for years,

506
00:33:23,646 --> 00:33:26,271
thinking somehow it would be enough,

507
00:33:27,063 --> 00:33:28,354
but it's never enough.

508
00:33:28,355 --> 00:33:29,520
[giggling continues]

509
00:33:29,521 --> 00:33:30,605
Sherlock,

510
00:33:31,855 --> 00:33:33,980
it wasn't your fault, my love.

511
00:33:41,438 --> 00:33:42,438
What happened next?

512
00:33:42,938 --> 00:33:44,229
I wasn't watching.

513
00:33:44,230 --> 00:33:45,938
She went to talk to your father.

514
00:33:46,938 --> 00:33:49,979
[Beatrice] Daddy,
Sherlock won't play with me.

515
00:33:49,980 --> 00:33:51,313
It's all right, my love.

516
00:33:55,105 --> 00:33:56,229
What's he saying?

517
00:33:56,230 --> 00:33:58,313
[muttering]

518
00:34:05,021 --> 00:34:06,230
Where's she going?

519
00:34:09,730 --> 00:34:11,979
What did Father say to Beatrice
to make her go?

520
00:34:11,980 --> 00:34:13,230
What did he say to her?

521
00:34:15,563 --> 00:34:18,521
Mother. What did Father say to Beatrice?

522
00:34:20,105 --> 00:34:23,688
[stammering] I don't know, darling.
You'd have to ask him.

523
00:34:33,105 --> 00:34:34,313
Maybe you were right.

524
00:34:35,146 --> 00:34:36,688
Maybe this wasn't an accident.

525
00:34:37,896 --> 00:34:40,437
My father said something to Beatrice
to make her go into the woods,

526
00:34:40,438 --> 00:34:42,145
but he stayed by the river
the entire time.

527
00:34:42,146 --> 00:34:43,688
So someone else was involved?

528
00:34:44,563 --> 00:34:46,313
Well, then, Sherlock, who found the body?

529
00:34:47,188 --> 00:34:48,230
The groundskeeper.

530
00:34:49,063 --> 00:34:50,854
- Where does he live?
- In the village.

531
00:34:50,855 --> 00:34:53,188
[tense music plays]

532
00:34:59,271 --> 00:35:00,813
[speaking indistinctly]

533
00:35:01,396 --> 00:35:02,646
Is there anyone at home?

534
00:35:03,438 --> 00:35:05,230
[person] You're on private land!

535
00:35:06,021 --> 00:35:07,146
Sorry to disturb you.

536
00:35:08,355 --> 00:35:10,021
We're looking for Nathan Burford.

537
00:35:11,313 --> 00:35:12,562
That'd be me dad.

538
00:35:12,563 --> 00:35:15,229
Yes. Might we have a word
with him, please?

539
00:35:15,230 --> 00:35:16,355
Well, you'd have a job.

540
00:35:16,855 --> 00:35:17,854
Why is that?

541
00:35:17,855 --> 00:35:19,605
[person] You'd have to dig him up first.

542
00:35:20,688 --> 00:35:21,938
- [sighs]
- Um... Forgive me.

543
00:35:23,438 --> 00:35:24,938
My name is Sherlock Holmes.

544
00:35:26,355 --> 00:35:28,188
[sighs] Well, haven't you grown up?

545
00:35:29,896 --> 00:35:31,355
You don't remember me?

546
00:35:33,230 --> 00:35:34,229
I do apologise.

547
00:35:34,230 --> 00:35:36,938
Me and your sister used
to play squeak piggy squeak.

548
00:35:38,605 --> 00:35:42,145
You'd be the farmer,
me and Bea would be the piggies.

549
00:35:42,146 --> 00:35:43,730
You really don't remember that?

550
00:35:44,563 --> 00:35:46,479
- I don't.
- Well, I don't blame you.

551
00:35:46,480 --> 00:35:48,230
We used to tease you something rotten.

552
00:35:48,813 --> 00:35:50,895
We used to dress him up
in Bea's clothes. [chuckles]

553
00:35:50,896 --> 00:35:52,979
- [chuckles] Is that so?
- Yeah.

554
00:35:52,980 --> 00:35:55,604
I am learning so much about you, Sherlock.

555
00:35:55,605 --> 00:35:57,979
Yeah, your father would throw us
tea parties.

556
00:35:57,980 --> 00:36:01,604
Mrs Crowle would make us
all fresh macaroons...

557
00:36:01,605 --> 00:36:03,770
Your family were always really good to us.

558
00:36:03,771 --> 00:36:06,354
I'm sure your father was loyal in return.

559
00:36:06,355 --> 00:36:09,270
The horses would have been his ruin
if it hadn't been for your father.

560
00:36:09,271 --> 00:36:10,729
What makes you say that?

561
00:36:10,730 --> 00:36:12,271
He forgave him his whole debt.

562
00:36:12,771 --> 00:36:13,855
All of it.

563
00:36:15,688 --> 00:36:18,520
He cleared your father's entire debt?

564
00:36:18,521 --> 00:36:21,895
It was the one day the cloud lifted
from my mother's face.

565
00:36:21,896 --> 00:36:23,062
When did this happen?

566
00:36:23,063 --> 00:36:27,313
It'd be the year you lot left. Couple of
months after your poor sister passed.

567
00:36:30,605 --> 00:36:32,604
[James] <i>Your father paid off
the groundskeeper.</i>

568
00:36:32,605 --> 00:36:34,854
It's not proof. I need proof.

569
00:36:34,855 --> 00:36:36,520
It doesn't prove it wasn't an accident.

570
00:36:36,521 --> 00:36:38,270
I appreciate this isn't easy
for you, Sherlock.

571
00:36:38,271 --> 00:36:40,770
Follow the evidence,
don't be blinded by emotion.

572
00:36:40,771 --> 00:36:43,020
Your words, James. It's not conclusive.

573
00:36:43,021 --> 00:36:44,105
All right.

574
00:36:45,605 --> 00:36:47,188
What do you need, Sherlock?

575
00:36:49,688 --> 00:36:50,895
What would convince you?

576
00:36:50,896 --> 00:36:53,021
[emotional music plays]

577
00:36:55,521 --> 00:36:57,562
[doctor] I'm afraid there's nothing more
I can do, Mr Holmes.

578
00:36:57,563 --> 00:36:59,605
[Silas] Thank you, Doctor.

579
00:37:03,938 --> 00:37:04,938
Dr Maltby.

580
00:37:05,563 --> 00:37:06,813
Our family doctor.

581
00:37:08,188 --> 00:37:09,312
He would have seen the body.

582
00:37:09,313 --> 00:37:10,395
[knocks on door]

583
00:37:10,396 --> 00:37:11,480
[Maltby] Come.

584
00:37:14,188 --> 00:37:15,187
Doctor.

585
00:37:15,188 --> 00:37:16,730
Oh, Sherlock.

586
00:37:17,230 --> 00:37:19,688
- Oh, how's your mother doing?
- She's improving.

587
00:37:20,188 --> 00:37:21,188
Could I have a word?

588
00:37:23,855 --> 00:37:25,271
Yes, well, it was, um...

589
00:37:26,730 --> 00:37:28,980
It was a... a horrible business.

590
00:37:29,813 --> 00:37:31,896
Did you notice anything
on my sister's body?

591
00:37:33,605 --> 00:37:35,187
[James] Forgive me for this, Doctor.

592
00:37:35,188 --> 00:37:39,563
But did you find any evidence to suggest
that there may have been some foul play?

593
00:37:40,146 --> 00:37:41,895
That what happened wasn't an accident?

594
00:37:41,896 --> 00:37:43,355
Right, um...

595
00:37:44,813 --> 00:37:46,479
I can't tell you, I'm afraid.

596
00:37:46,480 --> 00:37:48,479
I do appreciate it's difficult to recall.

597
00:37:48,480 --> 00:37:51,896
No, it's... it's not quite that.
I can't tell you because I wasn't there.

598
00:37:53,188 --> 00:37:54,562
I was never called to the house.

599
00:37:54,563 --> 00:37:56,104
You were our family doctor.

600
00:37:56,105 --> 00:37:58,395
Well, quite.
I was more than ready to assist.

601
00:37:58,396 --> 00:37:59,770
But...

602
00:37:59,771 --> 00:38:01,230
Well, word never came.

603
00:38:01,813 --> 00:38:05,896
I believe a doctor was, uh, duly
summoned for from outside the village.

604
00:38:06,438 --> 00:38:07,895
Oxford, I think.

605
00:38:07,896 --> 00:38:08,979
An hour away?

606
00:38:08,980 --> 00:38:11,230
Yes, I did think it strange at the time.
But, um...

607
00:38:12,980 --> 00:38:16,145
Well, it wasn't my, um...
it wasn't my call to make.

608
00:38:16,146 --> 00:38:17,855
[ominous music plays]

609
00:38:34,355 --> 00:38:35,896
[Beatrice] <i>Sherlock, Sherlock!</i>

610
00:38:36,396 --> 00:38:38,730
<i>Come, Sherlock. Come play with me.</i>

611
00:38:41,396 --> 00:38:43,438
[giggling]

612
00:38:53,688 --> 00:38:55,355
[Silas] I still hear her voice.

613
00:38:57,771 --> 00:38:58,855
Do you enjoy it?

614
00:39:04,730 --> 00:39:06,312
Enjoy what, my boy?

615
00:39:06,313 --> 00:39:09,980
When the butterflies stop beating
their wings when they die,

616
00:39:11,105 --> 00:39:12,355
do you enjoy it?

617
00:39:15,563 --> 00:39:16,563
[scoffs]

618
00:39:18,521 --> 00:39:20,271
It's simply necessary.

619
00:39:26,063 --> 00:39:28,063
[tense music plays]

620
00:40:01,688 --> 00:40:03,396
- Did I wake you?
- No.

621
00:40:04,355 --> 00:40:05,730
I was just reading.

622
00:40:09,438 --> 00:40:12,146
I have to ask you something.
I'm afraid it's rather morbid.

623
00:40:13,355 --> 00:40:14,355
Go on.

624
00:40:22,813 --> 00:40:23,812
[sighs]

625
00:40:23,813 --> 00:40:25,313
That night,

626
00:40:25,855 --> 00:40:26,896
did you see her?

627
00:40:28,896 --> 00:40:30,770
- Beatrice?
- Yes.

628
00:40:30,771 --> 00:40:32,355
Yes, of course, darling.

629
00:40:33,688 --> 00:40:36,729
Nathan brought her up from the river.

630
00:40:36,730 --> 00:40:39,813
<i>Bea! Bea! No, no, no!</i>

631
00:40:42,021 --> 00:40:44,479
Please, Bea! No! No! No, no, no!

632
00:40:44,480 --> 00:40:45,730
[Sherlock] Again.

633
00:40:46,480 --> 00:40:49,146
Please, Bea! No! No! No, no, no!

634
00:40:49,771 --> 00:40:50,937
Again.

635
00:40:50,938 --> 00:40:54,062
- [crying, shouting]
- No!

636
00:40:54,063 --> 00:40:55,396
Again!

637
00:40:56,688 --> 00:40:59,188
No! No! No, no, no!

638
00:41:00,063 --> 00:41:02,438
[crying, shouting]

639
00:41:05,563 --> 00:41:07,230
[screaming]

640
00:41:08,188 --> 00:41:11,813
He wasn't supporting you. He was
stopping you from getting too close.

641
00:41:12,396 --> 00:41:14,855
Darling, are you all right?
What... What are you talking about?

642
00:41:18,355 --> 00:41:19,855
After he brought her inside,

643
00:41:21,480 --> 00:41:22,479
did you see her?

644
00:41:22,480 --> 00:41:25,855
Your-Your father brought her
into the house, and... Yes.

645
00:41:26,396 --> 00:41:28,645
I just... I-I saw her.

646
00:41:28,646 --> 00:41:32,187
I saw her lying on her bed in her bedroom.

647
00:41:32,188 --> 00:41:34,271
[praying]

648
00:41:42,480 --> 00:41:43,480
[Sherlock] <i>No.</i>

649
00:41:44,063 --> 00:41:45,437
She was covered by a sheet.

650
00:41:45,438 --> 00:41:46,520
M-Maybe you're right.

651
00:41:46,521 --> 00:41:50,146
Before she was taken away,
before she was put in her coffin,

652
00:41:50,980 --> 00:41:52,354
did you ever see her body?

653
00:41:52,355 --> 00:41:54,604
Why are you asking me
these dreadful questions?

654
00:41:54,605 --> 00:41:56,979
I'm so sorry, Mother. I need to know.
Did you see her body?

655
00:41:56,980 --> 00:41:59,895
I-I was in a terrible state,

656
00:41:59,896 --> 00:42:03,770
and your father had given me something
to help me sleep,

657
00:42:03,771 --> 00:42:06,395
so I-I... I can't remember.

658
00:42:06,396 --> 00:42:07,687
[door opens]

659
00:42:07,688 --> 00:42:08,771
Knock knock.

660
00:42:10,605 --> 00:42:12,020
Oh, Sherlock.

661
00:42:12,021 --> 00:42:13,980
Your mother's had a long day.

662
00:42:15,605 --> 00:42:16,604
[sighs]

663
00:42:16,605 --> 00:42:18,313
She needs to rest.

664
00:42:19,146 --> 00:42:21,230
Time for your medication, my love.

665
00:42:23,313 --> 00:42:24,563
I'll do it, Father.

666
00:42:26,063 --> 00:42:27,562
Well, I think it's best if I...

667
00:42:27,563 --> 00:42:29,271
I'd actually quite like to, Father.

668
00:42:35,480 --> 00:42:36,480
[scoffs]

669
00:42:37,355 --> 00:42:39,313
Very well. [chuckles]

670
00:42:47,021 --> 00:42:48,813
I know when I'm not wanted.

671
00:42:50,188 --> 00:42:53,021
Don't keep your mother up talking.

672
00:43:03,313 --> 00:43:04,771
What is it, darling?

673
00:43:05,896 --> 00:43:06,937
[chuckles]

674
00:43:06,938 --> 00:43:08,896
Nothing. Never mind.

675
00:43:09,605 --> 00:43:11,480
[dramatic music plays]

676
00:43:32,313 --> 00:43:33,980
Are you sure you want to do this?

677
00:43:45,980 --> 00:43:47,813
[thunder rumbling]

678
00:43:51,896 --> 00:43:53,604
[Silas] Sorry. Did I wake you?

679
00:43:53,605 --> 00:43:54,855
[Cordelia groans]

680
00:43:55,605 --> 00:43:57,104
I'm just going to clear this away.

681
00:43:57,105 --> 00:43:58,480
Thank you.

682
00:44:00,605 --> 00:44:02,062
Did you take your medication?

683
00:44:02,063 --> 00:44:05,645
I don't think Sherlock gave it to me.
I sort of nodded off, darling.

684
00:44:05,646 --> 00:44:06,730
Ah, hmm.

685
00:44:09,188 --> 00:44:10,521
- Silas?
- Yes, my love?

686
00:44:12,021 --> 00:44:13,688
What did you say to her?

687
00:44:14,521 --> 00:44:15,521
Who?

688
00:44:17,521 --> 00:44:18,521
Beatrice.

689
00:44:19,480 --> 00:44:23,438
Before she ran towards the trees,
what was the last thing you said?

690
00:44:27,605 --> 00:44:28,729
[Beatrice] <i>Daddy,</i>

691
00:44:28,730 --> 00:44:30,895
Sherlock won't play with me.

692
00:44:30,896 --> 00:44:32,562
It's all right, my love.

693
00:44:32,563 --> 00:44:33,688
[giggles]

694
00:44:45,313 --> 00:44:46,938
I don't really remember.

695
00:44:49,896 --> 00:44:51,813
I suppose I blanked it all out.

696
00:44:52,313 --> 00:44:54,521
[sighs]

697
00:44:59,438 --> 00:45:00,520
Why?

698
00:45:00,521 --> 00:45:02,313
Sherlock asked me.

699
00:45:06,896 --> 00:45:07,896
Sherlock.

700
00:45:14,605 --> 00:45:16,771
[ominous music plays]

701
00:45:20,813 --> 00:45:21,813
Sherlock!

702
00:45:27,313 --> 00:45:28,313
[groans]

703
00:45:31,646 --> 00:45:32,770
Sherlock!

704
00:45:32,771 --> 00:45:36,021
[grunting]

705
00:46:02,855 --> 00:46:04,521
[panting]

706
00:46:06,688 --> 00:46:08,646
[dramatic music plays]

707
00:46:13,855 --> 00:46:15,105
[pants]

708
00:46:26,688 --> 00:46:28,105
That's not my sister.

709
00:46:28,813 --> 00:46:30,937
They're just a bunch of bones, Sherlock.

710
00:46:30,938 --> 00:46:32,020
How could you know that?

711
00:46:32,021 --> 00:46:33,396
My sister had a broken arm.

712
00:46:34,105 --> 00:46:35,188
That arm's not broken.

713
00:46:37,605 --> 00:46:39,021
That's not my sister.

714
00:46:41,605 --> 00:46:43,271
[thunder rumbles]

715
00:47:08,438 --> 00:47:10,438
["A Forest" playing]

716
00:47:29,813 --> 00:47:34,563
<i>♪ Come closer and see
See into the trees ♪</i>

717
00:47:35,563 --> 00:47:39,938
<i>♪ Find the girl
While you can ♪</i>

718
00:47:41,480 --> 00:47:46,521
<i>♪ Come closer and see
See into the dark ♪</i>

719
00:47:47,480 --> 00:47:54,188
<i>♪ Just follow your eyes
Just follow your eyes ♪</i>

720
00:47:59,313 --> 00:48:04,146
<i>♪ I hear her voice
Calling my name ♪</i>

721
00:48:05,313 --> 00:48:09,438
<i>♪ The sound is deep
In the dark ♪</i>

722
00:48:11,188 --> 00:48:15,688
<i>♪ I hear her voice
And start to run ♪</i>

723
00:48:17,355 --> 00:48:23,313
<i>♪ Into the trees
Into the trees ♪</i>

