1
00:00:00,896 --> 00:00:03,480
[cell door rattles, slams]

2
00:00:04,313 --> 00:00:07,688
- [insects chirping]
- [birds squawking]

3
00:00:27,105 --> 00:00:29,562
["The Rocky Road to Dublin" playing]

4
00:00:29,563 --> 00:00:32,438
[child] <i>Daddy,
Sherlock won't play with me.</i>

5
00:00:34,146 --> 00:00:35,855
[Sherlock] Get up, you idiot.

6
00:00:36,605 --> 00:00:37,770
[Sherlock] <i>Play with her.</i>

7
00:00:37,771 --> 00:00:40,270
[parent] Bea? Bea!

8
00:00:40,271 --> 00:00:41,645
Where is she?

9
00:00:41,646 --> 00:00:43,270
Cordelia? Beatrice!

10
00:00:43,271 --> 00:00:45,312
- Beatrice!
- [parent 2] Help your mother!

11
00:00:45,313 --> 00:00:46,395
Find her!

12
00:00:46,396 --> 00:00:48,396
[music continues]

13
00:00:57,896 --> 00:00:59,521
[Cordelia screams]

14
00:01:04,980 --> 00:01:06,063
Find her!

15
00:01:07,813 --> 00:01:08,812
[breathes shakily]

16
00:01:08,813 --> 00:01:10,146
[music ends]

17
00:01:10,896 --> 00:01:12,396
[sighs]

18
00:01:16,063 --> 00:01:19,063
["I'm a Man" playing]

19
00:01:21,146 --> 00:01:23,105
[people chattering]

20
00:01:24,313 --> 00:01:25,896
[music continues]

21
00:01:27,896 --> 00:01:30,645
[prisoners clamouring]

22
00:01:30,646 --> 00:01:32,270
I don't know why
you're getting so agitated.

23
00:01:32,271 --> 00:01:34,187
I just said you have
a rather large cranium.

24
00:01:34,188 --> 00:01:35,271
[grunts]

25
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
Mr Holmes.

26
00:01:40,313 --> 00:01:42,645
You'll have to be quicker
than that, Barney.

27
00:01:42,646 --> 00:01:45,562
- [groaning]
- Saw that one coming a mile off.

28
00:01:45,563 --> 00:01:46,479
[jingles]

29
00:01:46,480 --> 00:01:48,563
You need to hide your intent more, Barney.

30
00:01:49,896 --> 00:01:51,813
[groaning continues]

31
00:02:02,105 --> 00:02:04,604
Break it up. Break it up!

32
00:02:04,605 --> 00:02:07,812
[pants] Is that you, brother dear?

33
00:02:07,813 --> 00:02:09,020
'Tis, brother dear.

34
00:02:09,021 --> 00:02:11,605
[warder] Put him down, Barney. Easy.

35
00:02:12,355 --> 00:02:13,355
[sighs]

36
00:02:14,813 --> 00:02:15,937
[music ends]

37
00:02:15,938 --> 00:02:17,354
Nice of you to pop by.

38
00:02:17,355 --> 00:02:19,896
Holiday is over. Follow me, Sherlock.

39
00:02:20,938 --> 00:02:22,980
[pants]

40
00:02:23,855 --> 00:02:26,105
Really, I meant no offence, Barney.

41
00:02:27,521 --> 00:02:28,979
Captain. Bob. Mr Dickie.

42
00:02:28,980 --> 00:02:31,145
Sherlock, your brother
couldn't get us out, could he?

43
00:02:31,146 --> 00:02:32,604
[Sherlock] Mycroft,
you heard the question.

44
00:02:32,605 --> 00:02:35,271
I have one card to play, Sherlock.
It's either you or him.

45
00:02:37,188 --> 00:02:38,938
Two years will fly by, Mr Dickie.

46
00:02:39,896 --> 00:02:41,938
What exactly landed you
in prison this time?

47
00:02:43,021 --> 00:02:44,020
Reading.

48
00:02:44,021 --> 00:02:46,979
Reading doesn't get you arrested.
So, what did?

49
00:02:46,980 --> 00:02:49,312
- <i>Oliver Twist</i>.
- [laughs]

50
00:02:49,313 --> 00:02:51,354
I rather took a shine
to the Artful Dodger.

51
00:02:51,355 --> 00:02:52,895
I'm so sorry, sir.

52
00:02:52,896 --> 00:02:54,104
<i>A pickpocket by trade.</i>

53
00:02:54,105 --> 00:02:56,354
I thought to myself,
"I wonder if I could do that?"

54
00:02:56,355 --> 00:02:57,688
Allow me, sir.

55
00:02:59,230 --> 00:03:00,562
This fell out of your pocket.

56
00:03:00,563 --> 00:03:02,729
The problem is,
extracting a gentlemen's wallet

57
00:03:02,730 --> 00:03:04,479
<i>isn't as challenging as returning it.</i>

58
00:03:04,480 --> 00:03:05,645
- Thief!
- No, no.

59
00:03:05,646 --> 00:03:06,812
[whistle blows]

60
00:03:06,813 --> 00:03:09,520
Why would you be returning
the wallet with its contents intact?

61
00:03:09,521 --> 00:03:11,604
It's the extraction
that is the attraction.

62
00:03:11,605 --> 00:03:12,520
[laughs]

63
00:03:12,521 --> 00:03:15,312
That explains the first three months
but you were sent down for six.

64
00:03:15,313 --> 00:03:18,645
I am considering
transportation to Australia.

65
00:03:18,646 --> 00:03:20,520
I'm afraid that won't be possible,
Your Honour.

66
00:03:20,521 --> 00:03:22,562
- [murmuring]
- Excuse me?

67
00:03:22,563 --> 00:03:24,729
1857. The Penal Servitude Act.

68
00:03:24,730 --> 00:03:26,020
According to precedent,

69
00:03:26,021 --> 00:03:28,437
a court is either bound
by the decisions of the court above it

70
00:03:28,438 --> 00:03:30,562
or the decisions of a court
of equivalent standing

71
00:03:30,563 --> 00:03:33,312
thus, in this case
making it conspicuously impossible

72
00:03:33,313 --> 00:03:34,770
to send a man to Australia--

73
00:03:34,771 --> 00:03:36,020
- Two months for contempt.
- Oh!

74
00:03:36,021 --> 00:03:37,770
As you could be in breach of the Act.

75
00:03:37,771 --> 00:03:39,520
- Three months.
- And in an ironic turn of fate,

76
00:03:39,521 --> 00:03:42,187
could subsequently find yourself
stood in this very dock.

77
00:03:42,188 --> 00:03:43,854
- [laughs]
- Six months!

78
00:03:43,855 --> 00:03:47,229
I find it astonishing that the judge
didn't see your point of view.

79
00:03:47,230 --> 00:03:48,980
My point exactly.

80
00:03:50,271 --> 00:03:51,938
You could have got me out sooner.

81
00:03:54,813 --> 00:03:57,020
["Days Are Forgotten" playing]

82
00:03:57,021 --> 00:04:00,645
<i>♪ Hey, son
I'm looking forwards ♪</i>

83
00:04:00,646 --> 00:04:05,520
{\an8}<i>♪ You're aiming backwards
Of this I'm sure ♪</i>

84
00:04:05,521 --> 00:04:10,145
{\an8}<i>♪ Have you had enough?
Are you feeling rough? ♪</i>

85
00:04:10,146 --> 00:04:14,730
<i>♪ Does your skull hurt?
Well, if it's war ♪</i>

86
00:04:19,021 --> 00:04:20,063
<i>♪ I'm waiting ♪</i>

87
00:04:22,438 --> 00:04:24,605
{\an8}<i>♪ Right here now
I'm waiting ♪</i>

88
00:04:25,813 --> 00:04:29,896
{\an8}<i>♪ For someone or something ♪</i>

89
00:04:30,396 --> 00:04:33,562
<i>♪ To take me
To take me over ♪</i>

90
00:04:33,563 --> 00:04:36,937
{\an8}<i>♪ Days ♪</i>

91
00:04:36,938 --> 00:04:41,562
{\an8}<i>♪ Days are forgotten ♪</i>

92
00:04:41,563 --> 00:04:45,812
{\an8}<i>♪ Now it's all over ♪</i>

93
00:04:45,813 --> 00:04:51,855
{\an8}<i>♪ You've simply forgotten
How to disappear ♪</i>

94
00:04:53,605 --> 00:04:54,730
[music ends]

95
00:04:57,396 --> 00:04:58,646
Ah.

96
00:04:59,146 --> 00:05:03,395
There it is. I knew there was a face
underneath that nest of crows.

97
00:05:03,396 --> 00:05:05,937
So, how was the food?

98
00:05:05,938 --> 00:05:09,229
The chef was often a little heavy
with the weevils in the gruel

99
00:05:09,230 --> 00:05:13,062
but the claret was excellent.
You should try it sometime.

100
00:05:13,063 --> 00:05:16,812
Guess I'm quite happy where I am.
Respectable job in the civil service.

101
00:05:16,813 --> 00:05:19,020
Respectable or conventional?

102
00:05:19,021 --> 00:05:20,229
- Secure.
- Predictable?

103
00:05:20,230 --> 00:05:21,604
- Influential.
- Tedious.

104
00:05:21,605 --> 00:05:25,604
Reliable, consistent,
stable and responsible.

105
00:05:25,605 --> 00:05:27,354
You should try it sometime.

106
00:05:27,355 --> 00:05:31,646
And on that note, prepare yourself.
I come bearing a gift.

107
00:05:32,230 --> 00:05:33,229
Apprehensive.

108
00:05:33,230 --> 00:05:35,354
I've secured you a place at Oxford.

109
00:05:35,355 --> 00:05:37,770
Arguably the greatest
university in the world.

110
00:05:37,771 --> 00:05:40,354
- You have, brother dear?
- I have, brother dear.

111
00:05:40,355 --> 00:05:42,812
Well, I'm surprised. Grateful.

112
00:05:42,813 --> 00:05:43,896
Aw.

113
00:05:44,896 --> 00:05:46,479
I've always been rather fascinated

114
00:05:46,480 --> 00:05:48,520
by a life dedicated
to the pursuit of learning.

115
00:05:48,521 --> 00:05:52,145
And I'll be there on government business.
So, I'll be able to keep an eye on you.

116
00:05:52,146 --> 00:05:55,062
Make sure your hair is brushed,
your teeth are clean, shoes are shiny.

117
00:05:55,063 --> 00:05:56,479
- When do we go?
- Imminently.

118
00:05:56,480 --> 00:05:58,562
I'm touched. Moved.

119
00:05:58,563 --> 00:05:59,688
Get dressed.

120
00:06:00,313 --> 00:06:02,063
We're going to pay our respects to Mummy.

121
00:06:10,646 --> 00:06:14,146
Mr Holmes. We've moved your mother
to a bigger room.

122
00:06:18,438 --> 00:06:19,771
[lock clicks]

123
00:06:27,230 --> 00:06:28,229
Sherlock.

124
00:06:28,230 --> 00:06:30,145
Hello, Mother. Please don't stand.

125
00:06:30,146 --> 00:06:31,646
My darling.

126
00:06:32,771 --> 00:06:35,438
- [door closes]
- Were the three months hard, my darling?

127
00:06:35,938 --> 00:06:37,812
It was quite an education, really.

128
00:06:37,813 --> 00:06:39,687
Oof. Does that hurt?

129
00:06:39,688 --> 00:06:42,646
Oh. Only when I laugh.

130
00:06:43,396 --> 00:06:46,980
Father wrote to me.
He's in Vienna. Sounds well.

131
00:06:50,188 --> 00:06:51,646
They're listening to me.

132
00:06:54,688 --> 00:06:55,688
A whirring.

133
00:06:56,980 --> 00:06:58,563
All the time.

134
00:06:59,980 --> 00:07:02,229
They can hear everything I say.

135
00:07:02,230 --> 00:07:05,021
And there's a man with a bird claw.

136
00:07:06,105 --> 00:07:07,688
And he's coming back for me.

137
00:07:11,438 --> 00:07:14,438
I'm sorry I haven't been able
to visit much recently, Mother.

138
00:07:14,938 --> 00:07:16,187
It's not your fault.

139
00:07:16,188 --> 00:07:19,688
But I'm in Oxford now. I'll be close by.

140
00:07:20,813 --> 00:07:22,230
And I can visit much more often.

141
00:07:24,563 --> 00:07:26,146
You have to promise me something.

142
00:07:27,105 --> 00:07:28,104
Anything.

143
00:07:28,105 --> 00:07:30,938
You must stay out of trouble.

144
00:07:31,563 --> 00:07:35,313
Understood. I will. No more trouble.

145
00:07:35,896 --> 00:07:37,146
I won't lose you too.

146
00:07:38,688 --> 00:07:39,938
[bell chimes]

147
00:07:46,771 --> 00:07:51,229
University College was founded in 1249,
making it the oldest college in Oxford.

148
00:07:51,230 --> 00:07:53,020
I did try to get you into there.

149
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
I tried Balliol College too, in 1263.
And Merton, 1264.

150
00:07:58,271 --> 00:08:02,062
Sadly, none of the founding colleges
would take you. So--

151
00:08:02,063 --> 00:08:05,605
I suppose I'll have to put up with
the clumsy modernity of 1458 then?

152
00:08:07,980 --> 00:08:10,187
Now, I got your foot in the door.

153
00:08:10,188 --> 00:08:12,730
Time to start taking advantage
of your advantage.

154
00:08:16,063 --> 00:08:18,020
There's something you're not telling me,
isn't there?

155
00:08:18,021 --> 00:08:20,438
You'll thank me for it. One day.

156
00:08:21,521 --> 00:08:22,770
Ah, Smudger.

157
00:08:22,771 --> 00:08:23,855
Mr Holmes.

158
00:08:24,646 --> 00:08:25,645
Sherlock Holmes?

159
00:08:25,646 --> 00:08:26,730
That'll be me, sir.

160
00:08:27,855 --> 00:08:29,313
This is yours, sir.

161
00:08:31,396 --> 00:08:32,396
Mmm, come on.

162
00:08:33,771 --> 00:08:36,062
- Mycroft.
- Yes?

163
00:08:36,063 --> 00:08:38,312
Why is the head porter
proffering an apron?

164
00:08:38,313 --> 00:08:41,146
You're a smart boy. Work it out.

165
00:08:41,938 --> 00:08:43,855
I'm to be a porter, not a student?

166
00:08:44,355 --> 00:08:47,104
Oh, no. You've got to work
your way up to be a porter.

167
00:08:47,105 --> 00:08:49,437
- You're a scout.
- I'm a scout?

168
00:08:49,438 --> 00:08:51,813
- And a scout does?
- Whatever I tell him to do.

169
00:08:54,396 --> 00:08:56,395
I'm here to serve and not to learn?

170
00:08:56,396 --> 00:08:58,687
Oh, no, no. You'll learn, all right.

171
00:08:58,688 --> 00:09:01,980
Come along, son. The shitters
aren't gonna clean themselves, are they?

172
00:09:03,230 --> 00:09:04,230
Mycroft?

173
00:09:04,771 --> 00:09:06,105
Bon appétit, hmm?

174
00:09:07,146 --> 00:09:08,313
Mycroft.

175
00:09:10,021 --> 00:09:11,188
[Smudger clears throat]

176
00:09:12,563 --> 00:09:13,938
The shitters, sir?

177
00:09:16,188 --> 00:09:18,355
[horse whinnies]

178
00:09:23,021 --> 00:09:24,355
- [fingers snap]
- Hyah!

179
00:09:25,688 --> 00:09:29,270
Mr Chen and I appreciate
your government sending you

180
00:09:29,271 --> 00:09:33,354
to escort us from London to Oxford,
but it wasn't necessary.

181
00:09:33,355 --> 00:09:36,813
Princess, I can assure you
the honour is all mine.

182
00:09:37,855 --> 00:09:41,730
My government values
our relationship with China very highly.

183
00:09:42,313 --> 00:09:44,688
- We wouldn't want anything to go wrong.
- [horse whinnies]

184
00:09:45,396 --> 00:09:48,521
Is that why you've arranged
an armed escort?

185
00:09:49,396 --> 00:09:50,396
[bandit] Hyah!

186
00:09:51,105 --> 00:09:52,438
[grunts]

187
00:09:53,438 --> 00:09:54,438
[grunts]

188
00:09:58,271 --> 00:09:59,730
[grunts]

189
00:10:03,230 --> 00:10:04,855
[carriage driver] Hyah! Hyah!

190
00:10:07,146 --> 00:10:08,896
[bandit] Whoa! Whoa!

191
00:10:12,063 --> 00:10:13,605
[carriage door opens]

192
00:10:15,521 --> 00:10:17,146
Are we all having a lovely day?

193
00:10:17,855 --> 00:10:20,729
- [gun clicks]
- I said, "Are we all having a lovely day?"

194
00:10:20,730 --> 00:10:22,062
Yes, yes.

195
00:10:22,063 --> 00:10:23,188
[bandit] Good.

196
00:10:24,980 --> 00:10:26,438
I won't hold you up for long.

197
00:10:27,396 --> 00:10:29,021
I'm just here for the scrolls.

198
00:10:40,688 --> 00:10:41,688
Thank you, darling.

199
00:10:42,813 --> 00:10:43,813
What about her?

200
00:10:46,230 --> 00:10:48,645
What about her?
Our job is to take the scrolls.

201
00:10:48,646 --> 00:10:50,896
She's a princess. Think of the ransom.

202
00:10:58,688 --> 00:11:00,687
- You're coming with us, Princess.
- No!

203
00:11:00,688 --> 00:11:01,979
- [grunts]
- [horse whinnies]

204
00:11:01,980 --> 00:11:03,105
Let's go.

205
00:11:05,938 --> 00:11:07,105
[grunts]

206
00:11:07,980 --> 00:11:10,605
[exciting music playing]

207
00:11:18,855 --> 00:11:20,105
[grunts]

208
00:11:21,813 --> 00:11:22,980
[grunting]

209
00:11:24,896 --> 00:11:26,605
- [screams]
- [whinnies]

210
00:11:27,688 --> 00:11:28,730
[both grunt]

211
00:11:30,563 --> 00:11:32,313
[gun clicking]

212
00:11:33,938 --> 00:11:35,188
[grunting]

213
00:11:56,105 --> 00:11:58,105
- [thuds]
- [screams]

214
00:12:01,105 --> 00:12:02,480
[grunting continues]

215
00:12:03,021 --> 00:12:04,146
[yells]

216
00:12:16,188 --> 00:12:17,520
[music ends]

217
00:12:17,521 --> 00:12:18,855
Princess?

218
00:12:29,855 --> 00:12:31,188
[Roberts] More tea, scout!

219
00:12:32,146 --> 00:12:33,938
[Sherlock] Right away, Professor.

220
00:12:53,271 --> 00:12:55,312
What are you doing with those?

221
00:12:55,313 --> 00:12:58,520
Tidying, sir.
I do apologise, Professor Thompson.

222
00:12:58,521 --> 00:13:03,605
No good ever comes poking your nose
into business that does not concern you.

223
00:13:04,230 --> 00:13:05,230
I apologise, sir.

224
00:13:07,188 --> 00:13:09,312
- Did you write this?
- Yes, I did.

225
00:13:09,313 --> 00:13:12,770
Recently published.
Rather well received, if I may say so.

226
00:13:12,771 --> 00:13:15,355
- May I?
- Yes, of course.

227
00:13:19,521 --> 00:13:22,145
A scout interested in mathematics?

228
00:13:22,146 --> 00:13:26,604
My father always instilled in me the love
for reading. Taught me to be curious.

229
00:13:26,605 --> 00:13:28,104
Ah, curiosity.

230
00:13:28,105 --> 00:13:29,646
The greatest virtue.

231
00:13:30,146 --> 00:13:31,520
But not if you're a cat.

232
00:13:31,521 --> 00:13:33,145
[both laugh]

233
00:13:33,146 --> 00:13:35,105
Would you mind if I borrowed this?

234
00:13:35,730 --> 00:13:37,645
Um, not at all, um...

235
00:13:37,646 --> 00:13:39,562
Sherlock Holmes, sir.

236
00:13:39,563 --> 00:13:42,230
Sherlock? It's an unusual name.

237
00:13:46,063 --> 00:13:47,271
[door opens]

238
00:13:48,688 --> 00:13:49,771
[door closes]

239
00:14:01,396 --> 00:14:03,395
[Smudger]
This is for the Chinese princess.

240
00:14:03,396 --> 00:14:04,604
Just arrived.

241
00:14:04,605 --> 00:14:06,438
Old Court, room 2B.

242
00:14:08,063 --> 00:14:10,021
At your service, Mr Smudger.

243
00:14:11,021 --> 00:14:12,146
Good lad.

244
00:14:16,605 --> 00:14:18,646
[haunting music playing]

245
00:14:26,105 --> 00:14:27,354
[knocks]

246
00:14:27,355 --> 00:14:29,021
Scout. [groans]

247
00:14:35,105 --> 00:14:36,105
Your luggage, ma'am.

248
00:14:36,646 --> 00:14:38,188
Please, place it on the desk.

249
00:14:40,563 --> 00:14:42,605
[in Mandarin] You want me to clear it?

250
00:14:44,855 --> 00:14:46,313
I can do it myself.

251
00:14:47,646 --> 00:14:51,438
How does a college porter end up speaking
Mandarin from the Gansu province?

252
00:14:52,855 --> 00:14:57,230
I worked in Whitechapel for a shoemaker.

253
00:14:57,688 --> 00:14:59,021
He was from Dunhuang.

254
00:14:59,980 --> 00:15:01,355
Your pronunciation...

255
00:15:01,896 --> 00:15:03,313
...is terrible.

256
00:15:03,855 --> 00:15:05,145
But just about intelligible.

257
00:15:05,146 --> 00:15:07,312
[in English]
The shoemaker had a dependency.

258
00:15:07,313 --> 00:15:10,395
- Do you mean he was a drunk?
- That was his poison of choice, yes.

259
00:15:10,396 --> 00:15:12,396
Which explained your slurred delivery.

260
00:15:16,063 --> 00:15:17,063
Your Highness.

261
00:15:17,980 --> 00:15:18,979
[glass clinking]

262
00:15:18,980 --> 00:15:21,480
[announcer]
Pray, silence for Sir Bucephalus Hodge.

263
00:15:23,605 --> 00:15:28,812
While visiting my, uh,
not inconsiderable business interests

264
00:15:28,813 --> 00:15:30,938
in this glorious empire of ours,

265
00:15:31,771 --> 00:15:36,688
it struck me
that it was time to give back.

266
00:15:37,271 --> 00:15:40,854
So, it is, uh, with great delight
that I announce this term

267
00:15:40,855 --> 00:15:43,520
the opening of my new science building.

268
00:15:43,521 --> 00:15:47,230
A brilliant addition
to this glittering university.

269
00:15:48,521 --> 00:15:51,062
Now, scholars. On your feet.

270
00:15:51,063 --> 00:15:52,396
[chairs shuffle]

271
00:15:55,271 --> 00:15:58,979
I present to you my Hodge scholars.

272
00:15:58,980 --> 00:16:00,063
[applause]

273
00:16:02,271 --> 00:16:03,645
Take a good look.

274
00:16:03,646 --> 00:16:07,730
These students will be generals,
prime ministers,

275
00:16:08,605 --> 00:16:12,479
leaders who will guide our world
into the 20th century.

276
00:16:12,480 --> 00:16:16,687
Enjoy learning. Enjoy your youth. Welcome!

277
00:16:16,688 --> 00:16:17,771
[liquid sloshes]

278
00:16:21,438 --> 00:16:23,479
I came up in '23.

279
00:16:23,480 --> 00:16:26,229
Itchy feet, though. Didn't stay long.

280
00:16:26,230 --> 00:16:29,437
And may I say, sir,
no one has had a greater impact

281
00:16:29,438 --> 00:16:31,312
on expanding the British Empire than you.

282
00:16:31,313 --> 00:16:33,687
[in cockney accent]
Everything to your satisfaction, sirs?

283
00:16:33,688 --> 00:16:35,354
Yes, uh, thank you. Thank you.

284
00:16:35,355 --> 00:16:36,438
Oh.

285
00:16:37,396 --> 00:16:39,354
- You quite sure?
- Yes, fine. Thank you.

286
00:16:39,355 --> 00:16:41,979
Nothing else I can get you?
I am, of course, at your service.

287
00:16:41,980 --> 00:16:43,979
At your beck and call,
as you well know, sir.

288
00:16:43,980 --> 00:16:45,395
I said I'm fine, thank you.

289
00:16:45,396 --> 00:16:48,020
- You know this young man?
- Yes he does, sir. Very well, sir.

290
00:16:48,021 --> 00:16:50,395
- How so?
- I'm his lowly brother, sir.

291
00:16:50,396 --> 00:16:53,062
What? Brother? No.

292
00:16:53,063 --> 00:16:54,229
Is this true, Mycroft?

293
00:16:54,230 --> 00:16:56,395
Uh, it's not
a very interesting story, sir.

294
00:16:56,396 --> 00:16:57,646
But is it true?

295
00:16:59,605 --> 00:17:01,937
Yes, indeed, he is my brother.

296
00:17:01,938 --> 00:17:04,604
- So how did he end up serving here?
- Redemption, sir.

297
00:17:04,605 --> 00:17:05,729
From what?

298
00:17:05,730 --> 00:17:08,604
Prison. Her Majesty's pleasure.

299
00:17:08,605 --> 00:17:11,312
How could you say
this wasn't interesting, Mycroft?

300
00:17:11,313 --> 00:17:12,479
Do carry on, young man.

301
00:17:12,480 --> 00:17:15,812
Well, my magnanimous brother here

302
00:17:15,813 --> 00:17:17,562
took pity on the black sheep
of the family,

303
00:17:17,563 --> 00:17:19,645
for which I am eternally grateful.

304
00:17:19,646 --> 00:17:21,020
More wine, your lordship?

305
00:17:21,021 --> 00:17:24,395
So, tell me... [stammers]
...you have the same parents?

306
00:17:24,396 --> 00:17:25,480
Yes we do, sir.

307
00:17:26,021 --> 00:17:29,604
Although, sadly, we only really get
to see each other at, uh, family funerals,

308
00:17:29,605 --> 00:17:30,980
court hearings, the like.

309
00:17:32,438 --> 00:17:34,604
- Sir, today...
- Oh, that's quite enough.

310
00:17:34,605 --> 00:17:36,480
...is your special day.

311
00:17:37,105 --> 00:17:39,937
Your scholars
are an inspiration to us all.

312
00:17:39,938 --> 00:17:42,145
So, um, tell me, young man... [stammers]

313
00:17:42,146 --> 00:17:43,645
...what was your crime?

314
00:17:43,646 --> 00:17:46,938
Larceny. Thieving. Theft. Petty theft.

315
00:17:48,105 --> 00:17:50,812
Although those days
are well and truly behind me,

316
00:17:50,813 --> 00:17:54,062
spiritually and permanently.

317
00:17:54,063 --> 00:17:55,895
There we are. Reformed.

318
00:17:55,896 --> 00:17:59,480
Was a taker, now a giver.
Reborn to serve, sir.

319
00:17:59,980 --> 00:18:03,479
Thank you, I'm sure we can take care of
ourselves from now on, brother dearest.

320
00:18:03,480 --> 00:18:04,563
Very well, sirs.

321
00:18:07,146 --> 00:18:08,520
I'm so sorry, sir.

322
00:18:08,521 --> 00:18:10,604
Oh, no need to apologise, Mycroft.

323
00:18:10,605 --> 00:18:12,771
Your brother's
the most interesting thing about you.

324
00:18:16,230 --> 00:18:19,479
[Thompson] One should assume here
that x is greater than y,

325
00:18:19,480 --> 00:18:21,854
and define the powers of x and y

326
00:18:21,855 --> 00:18:24,937
using a holomorphic branch of log,

327
00:18:24,938 --> 00:18:30,105
defined on an open disk
of radius centred at x.

328
00:18:33,480 --> 00:18:34,729
Y.

329
00:18:34,730 --> 00:18:36,105
[murmuring]

330
00:18:36,605 --> 00:18:39,563
Why? Why, because that is how it works.

331
00:18:41,521 --> 00:18:46,521
An open disk of radius centred at y,
not x, Professor Thompson, sir.

332
00:18:50,063 --> 00:18:51,438
My apologies.

333
00:18:52,313 --> 00:18:53,313
Y.

334
00:18:54,021 --> 00:18:56,646
Who so generously thought to correct me?

335
00:19:00,021 --> 00:19:05,021
Ah, Mr Holmes the scout.
I see you've read my book.

336
00:19:05,605 --> 00:19:07,229
I did, Professor Thompson.

337
00:19:07,230 --> 00:19:11,312
Which is more than I can say
for some of my students.

338
00:19:11,313 --> 00:19:13,395
- [murmuring]
- [bell chimes]

339
00:19:13,396 --> 00:19:15,396
Saved by the bell.

340
00:19:16,021 --> 00:19:17,020
Homework.

341
00:19:17,021 --> 00:19:21,480
Find me all the solutions of this quintic.

342
00:19:43,938 --> 00:19:45,938
You're having trouble
finding the solutions?

343
00:19:48,105 --> 00:19:49,396
Don't worry about that.

344
00:19:50,855 --> 00:19:54,313
You just have to get yourself
some new numbers.

345
00:19:54,896 --> 00:19:58,938
These solutions, they're not real.
They're imaginary.

346
00:20:01,188 --> 00:20:04,563
That means even if you can't see
the target, you can still shoot for it.

347
00:20:05,938 --> 00:20:07,520
So you're a mathematician now.

348
00:20:07,521 --> 00:20:12,479
A porter, a waiter,
a candlestick maker, and a kleptomaniac.

349
00:20:12,480 --> 00:20:16,437
Was a taker, now a giver.

350
00:20:16,438 --> 00:20:18,562
Does Hodge's pocket watch keep good time?

351
00:20:18,563 --> 00:20:22,229
They say that it's the unconscious desire
of every thief to be caught.

352
00:20:22,230 --> 00:20:25,312
That it's the fear of incarceration
that gives freedom its currency.

353
00:20:25,313 --> 00:20:29,312
The fundamental fault of man is to think
the enemy is external, not internal.

354
00:20:29,313 --> 00:20:30,979
Prison is in here, not out there.

355
00:20:30,980 --> 00:20:32,105
[laughing]

356
00:20:33,605 --> 00:20:36,355
Look at you with your <i>Art of War</i>.

357
00:20:40,813 --> 00:20:41,855
James Moriarty.

358
00:20:45,938 --> 00:20:46,938
Sherlock Holmes.

359
00:20:52,063 --> 00:20:53,313
[James] It's a long line.

360
00:20:53,896 --> 00:20:55,854
And I'm not a great one for waiting.

361
00:20:55,855 --> 00:20:57,230
Waiting for what?

362
00:20:57,813 --> 00:20:59,146
[James] We're going to a party.

363
00:21:00,146 --> 00:21:02,187
We're not quite dressed for this.
Are you even invited?

364
00:21:02,188 --> 00:21:04,479
[in posh accent] I don't think
you need to worry about that.

365
00:21:04,480 --> 00:21:06,270
You just follow my lead.

366
00:21:06,271 --> 00:21:09,980
Good evening, ladies and gentlemen.
May I see your invitations, please?

367
00:21:11,605 --> 00:21:14,145
Sirs, madams,
please stand tight to the wall

368
00:21:14,146 --> 00:21:16,520
to keep the path clear
for the other students.

369
00:21:16,521 --> 00:21:18,729
This is marvellous.
Uh, I won't be a moment.

370
00:21:18,730 --> 00:21:20,063
Wonderful dress, madam.

371
00:21:24,438 --> 00:21:26,313
Excuse me. Excuse me.

372
00:21:27,896 --> 00:21:29,479
[normal] Leave this with me.

373
00:21:29,480 --> 00:21:33,896
Sir. You have a dramatic split
in the back of your jacket.

374
00:21:40,396 --> 00:21:42,979
Two Sazeracs. [chuckles] There you go.

375
00:21:42,980 --> 00:21:44,730
- Thank you.
- My pleasure.

376
00:21:47,146 --> 00:21:49,354
Excuse me, sir. You cannot take that.

377
00:21:49,355 --> 00:21:51,020
You're absolutely right, sir.

378
00:21:51,021 --> 00:21:54,396
But I can borrow it, and I shall return it
to its cradle <i>un moment.</i>

379
00:21:56,813 --> 00:22:00,146
Now, look to this day, for it is life.

380
00:22:01,438 --> 00:22:02,438
[glasses clink]

381
00:22:06,938 --> 00:22:08,645
- You're the scout.
- Indeed.

382
00:22:08,646 --> 00:22:10,854
- How did you get in here?
- I invited him.

383
00:22:10,855 --> 00:22:11,937
And who invited you?

384
00:22:11,938 --> 00:22:14,646
No one. And yet, here I am. [chuckles]

385
00:22:15,563 --> 00:22:17,605
If I wish to socialise with a cleaner,

386
00:22:18,271 --> 00:22:20,771
I'd have a party
in the servants' quarters.

387
00:22:21,438 --> 00:22:24,562
So if you wouldn't mind,
I'd ask you to leave.

388
00:22:24,563 --> 00:22:27,187
He might be a cleaner,
but he's a very clever cleaner.

389
00:22:27,188 --> 00:22:31,021
Oh, such fun. At last we have characters
at one of your parties, Peregrine.

390
00:22:31,771 --> 00:22:32,813
I have an idea.

391
00:22:34,063 --> 00:22:38,104
You outsmart the scout,
and he'll leave without further protest.

392
00:22:38,105 --> 00:22:42,145
You take a good, long look at him,
and you tell us what you can glean.

393
00:22:42,146 --> 00:22:45,729
- And then he'll do the same to you.
- And then I'll be the judge of who wins.

394
00:22:45,730 --> 00:22:47,271
[sighs] Very well.

395
00:22:48,355 --> 00:22:49,480
Show me your hand.

396
00:22:51,146 --> 00:22:52,645
Interesting signet ring.

397
00:22:52,646 --> 00:22:55,188
I notice an absence of any type of ring.

398
00:22:55,896 --> 00:22:57,229
And no callouses.

399
00:22:57,230 --> 00:23:01,354
He's clearly not intimately acquainted
with anything approaching hard labour.

400
00:23:01,355 --> 00:23:04,313
So not just a servant, a lazy one too.

401
00:23:04,813 --> 00:23:08,396
Had you not considered
that he wears gloves? So what else?

402
00:23:10,730 --> 00:23:13,854
Oh, that's it? Well,
you had a promising start,

403
00:23:13,855 --> 00:23:15,312
but you'd no follow through.

404
00:23:15,313 --> 00:23:17,813
What you made was an observation,
not a deduction.

405
00:23:18,646 --> 00:23:21,646
No callouses, so how does
he find himself in this position?

406
00:23:22,813 --> 00:23:25,604
Well, I'd say he got into
a spot of bother along the way.

407
00:23:25,605 --> 00:23:28,645
He got kicked out of school,
so he brought shame upon his parents,

408
00:23:28,646 --> 00:23:32,104
and then his father made him take this
position to teach him a lesson.

409
00:23:32,105 --> 00:23:33,813
- Not quite.
- Brother.

410
00:23:35,605 --> 00:23:37,105
A high achiever. Am I correct?

411
00:23:37,646 --> 00:23:38,646
Spot on.

412
00:23:39,146 --> 00:23:41,395
Oh. Wasn't so hard, was it?

413
00:23:41,396 --> 00:23:42,480
[Sherlock] My turn.

414
00:23:44,230 --> 00:23:46,645
Your signet ring? The crest?

415
00:23:46,646 --> 00:23:48,979
Your ancestor was the Count of Boulogne.

416
00:23:48,980 --> 00:23:50,437
Fought at the Battle of Hastings.

417
00:23:50,438 --> 00:23:54,229
He was 5'2" and he had a face like
a cow's udder, but he fought like a titan.

418
00:23:54,230 --> 00:23:56,937
So, ugly, yes,
but magnificent nonetheless.

419
00:23:56,938 --> 00:24:00,562
Now, as is consistent with custom,
a man knows he must wear his signet ring

420
00:24:00,563 --> 00:24:04,896
facing inward to represent content,
not outward to represent form.

421
00:24:05,646 --> 00:24:09,104
Inward for noble lion,
outward for tabby cat.

422
00:24:09,105 --> 00:24:12,146
Tell me.
Which direction does your ring point?

423
00:24:13,396 --> 00:24:17,145
Oh, Peregrine, that must hurt.

424
00:24:17,146 --> 00:24:19,313
Not as much as this is going to hurt.

425
00:24:20,021 --> 00:24:21,437
[guests clamouring]

426
00:24:21,438 --> 00:24:23,395
["Neat Neat Neat" playing]

427
00:24:23,396 --> 00:24:25,730
[both grunting]

428
00:24:28,771 --> 00:24:29,771
[glass shatters]

429
00:24:30,938 --> 00:24:32,313
Your Ladyship.

430
00:24:33,938 --> 00:24:35,938
- Until next time.
- I look forward to that.

431
00:24:36,563 --> 00:24:37,520
Whiskey.

432
00:24:37,521 --> 00:24:39,062
- [Sherlock] Yes, of course.
- Hey!

433
00:24:39,063 --> 00:24:40,396
[song continues]

434
00:24:41,021 --> 00:24:46,562
<i>♪ A distant man can't sympathise
He can't uphold his distant laws ♪</i>

435
00:24:46,563 --> 00:24:49,104
<i>♪ Due to form on that today ♪</i>

436
00:24:49,105 --> 00:24:50,187
[laughs]

437
00:24:50,188 --> 00:24:51,479
<i>♪ I got a feeling then I hear this call ♪</i>

438
00:24:51,480 --> 00:24:54,104
<i>♪ I said, neat, neat, neat
She can't afford no cannon ♪</i>

439
00:24:54,105 --> 00:24:56,937
<i>♪ Neat, neat, neat
She can't afford no gun at all ♪</i>

440
00:24:56,938 --> 00:24:59,854
<i>♪ Neat, neat, neat
She can't afford no cannon ♪</i>

441
00:24:59,855 --> 00:25:01,229
- [laughing]
- [sighs]

442
00:25:01,230 --> 00:25:02,480
[song ends]

443
00:25:03,938 --> 00:25:09,355
At least you can run
'cause you definitely can't fight.

444
00:25:11,271 --> 00:25:16,187
[groans] Yes, well, I've always
been more of a thinker than a fighter.

445
00:25:16,188 --> 00:25:17,979
Upstairs for thinking,

446
00:25:17,980 --> 00:25:19,771
- downstairs for dancing.
- [chuckles]

447
00:25:20,480 --> 00:25:23,229
You might want to
re-strategize that philosophy.

448
00:25:23,230 --> 00:25:24,937
The two aren't mutually exclusive.

449
00:25:24,938 --> 00:25:27,313
Why do you think an emperor
employs a general?

450
00:25:29,688 --> 00:25:33,230
The hand of mercy means nothing
without the hand of judgement.

451
00:25:33,896 --> 00:25:35,896
Slap needs a tickle, tickle needs a slap.

452
00:25:36,605 --> 00:25:38,063
There's an art to fighting.

453
00:25:40,021 --> 00:25:41,271
There's an art to war.

454
00:25:42,438 --> 00:25:45,645
These belonged to the father
of Princess Shou'an.

455
00:25:45,646 --> 00:25:47,020
<i>The Art of War.</i>

456
00:25:47,021 --> 00:25:50,521
Part of the original scrolls.
Fifth century BC.

457
00:25:52,896 --> 00:25:56,355
"In order to know your enemy,
you must become your enemy."

458
00:25:58,438 --> 00:26:00,105
My father had a copy of this.

459
00:26:01,896 --> 00:26:03,688
Didn't do him much good, though.

460
00:26:04,688 --> 00:26:06,396
I'd say it's worth a pound or two.

461
00:26:07,605 --> 00:26:08,813
Let's steal it.

462
00:26:09,730 --> 00:26:12,980
Or better still, you're the expert.
You steal it.

463
00:26:13,646 --> 00:26:15,896
I don't think that's a very good idea.

464
00:26:17,605 --> 00:26:19,355
Oh, that's a shame.

465
00:26:20,730 --> 00:26:23,646
- You could do a lot with the money.
- Could do more with my freedom.

466
00:26:28,063 --> 00:26:29,771
[clattering]

467
00:26:47,355 --> 00:26:49,021
[Smudger] Tell me it wasn't you.

468
00:26:49,730 --> 00:26:53,063
- What wasn't me, sir?
- The police are on their way.

469
00:26:53,896 --> 00:26:55,062
Not quite sure I'm following.

470
00:26:55,063 --> 00:26:58,104
The robbery last night.
The library. You had keys.

471
00:26:58,105 --> 00:27:01,980
The scrolls have been stolen,
and you was the last one seen going in.

472
00:27:03,563 --> 00:27:06,229
Oh, I hope for your sake
it wasn't you, my boy.

473
00:27:06,230 --> 00:27:07,813
Excuse me, Mr Smudger.

474
00:27:17,146 --> 00:27:18,270
[door opens]

475
00:27:18,271 --> 00:27:21,812
Just for clarity's sake, we didn't take
those scrolls last night, did we?

476
00:27:21,813 --> 00:27:22,855
No, we didn't.

477
00:27:27,855 --> 00:27:30,479
- [door closes]
- Hodge thinks we did. He was just in here.

478
00:27:30,480 --> 00:27:32,062
What did he say?

479
00:27:32,063 --> 00:27:33,230
He took my scholarship.

480
00:27:34,605 --> 00:27:35,645
Oh, dear.

481
00:27:35,646 --> 00:27:38,146
Yeah, so without that, I can't stay here.

482
00:27:41,021 --> 00:27:42,021
Lucky you.

483
00:27:44,396 --> 00:27:45,437
Gets better.

484
00:27:45,438 --> 00:27:48,188
Go on. I can hardly wait.

485
00:27:49,563 --> 00:27:51,646
Well, you'll be going back to prison.

486
00:27:52,188 --> 00:27:53,188
Lucky me!

487
00:27:56,105 --> 00:27:57,563
I'm going to find my brother.

488
00:27:59,855 --> 00:28:01,730
Get dressed. Meet me in the library.

489
00:28:02,938 --> 00:28:03,938
[door closes]

490
00:28:05,730 --> 00:28:06,813
Mycroft.

491
00:28:08,813 --> 00:28:12,896
Stay out of trouble. One simple request.

492
00:28:13,521 --> 00:28:15,395
Is there any point
protesting my innocence?

493
00:28:15,396 --> 00:28:16,812
Sherlock Holmes.

494
00:28:16,813 --> 00:28:20,520
What is that? You need my help, don't you?

495
00:28:20,521 --> 00:28:22,312
- No.
- [constable] Sherlock Holmes,

496
00:28:22,313 --> 00:28:24,520
I am arresting you in suspicion of theft.

497
00:28:24,521 --> 00:28:27,729
- Uh, you won't need those.
- Sir, stop. I am a constable.

498
00:28:27,730 --> 00:28:29,396
Yes, the clue is in the uniform.

499
00:28:29,980 --> 00:28:32,395
Constable Lestrade
of Oxford City Police Force.

500
00:28:32,396 --> 00:28:35,271
And I am Mycroft Holmes
of Her Majesty's Foreign Office.

501
00:28:35,855 --> 00:28:38,270
I'm in Oxford
to assist Sir Bucephalus Hodge

502
00:28:38,271 --> 00:28:40,270
with the opening
of his new science building.

503
00:28:40,271 --> 00:28:42,895
Surely this is more detective's work?

504
00:28:42,896 --> 00:28:46,520
I thought I'd make initial enquiries.
Early worm catches the bird.

505
00:28:46,521 --> 00:28:48,020
Could be in trouble here.

506
00:28:48,021 --> 00:28:50,145
I'm trying to prevent you
professional embarrassment

507
00:28:50,146 --> 00:28:51,937
of being reprimanded
by your chief officer,

508
00:28:51,938 --> 00:28:54,812
who happens to be my bridge partner
and is, as you know,

509
00:28:54,813 --> 00:28:57,187
a stickler for due process.

510
00:28:57,188 --> 00:28:59,938
Yes, sir. Quite.

511
00:29:02,438 --> 00:29:03,520
- Thank you, sir.
- Good man.

512
00:29:03,521 --> 00:29:05,146
Sir. Come on.

513
00:29:07,771 --> 00:29:09,605
I need you to get me into the library.

514
00:29:10,438 --> 00:29:13,480
[Mycroft] You got ten minutes.
Don't embarrass me again.

515
00:29:13,980 --> 00:29:16,562
- You know what we're looking for?
- Not really, no.

516
00:29:16,563 --> 00:29:18,687
I thank you for keeping me updated,

517
00:29:18,688 --> 00:29:21,396
but I would like to see
the crime scene for myself.

518
00:29:23,855 --> 00:29:26,896
A hole in the window.
Wonder what that's for?

519
00:29:28,146 --> 00:29:29,145
You should be a detective.

520
00:29:29,146 --> 00:29:32,354
Hard to escape my powers of observation.

521
00:29:32,355 --> 00:29:34,979
What are these powers
of observation telling you now?

522
00:29:34,980 --> 00:29:38,230
There has been, wait for it, a break-in.

523
00:29:39,271 --> 00:29:40,271
Astounding.

524
00:29:41,438 --> 00:29:44,104
How did you develop these skills
of penetrating deduction?

525
00:29:44,105 --> 00:29:46,395
We've been gifted a couple of paw prints.

526
00:29:46,396 --> 00:29:48,646
There's a hook there,
who's missing his guest.

527
00:29:50,105 --> 00:29:51,479
Think I've clocked the guest.

528
00:29:51,480 --> 00:29:53,146
Your ten minutes are up.

529
00:29:53,730 --> 00:29:58,145
Mycroft, would you mind telling me
why your brother, the prime suspect,

530
00:29:58,146 --> 00:29:59,937
is standing at the scene of the crime?

531
00:29:59,938 --> 00:30:02,729
I think it only fair he has a chance
to defend himself, sir.

532
00:30:02,730 --> 00:30:05,812
No, he doesn't. Not here. He has a chance
to defend himself in a court of law.

533
00:30:05,813 --> 00:30:07,938
- Constables, remove him.
- Right away, sir.

534
00:30:13,063 --> 00:30:14,312
Do you know each other?

535
00:30:14,313 --> 00:30:16,188
Never seen him before, sir.

536
00:30:17,730 --> 00:30:19,063
Leave him.

537
00:30:20,021 --> 00:30:21,312
[in Mandarin] Did you do it?

538
00:30:21,313 --> 00:30:22,687
Of course not.

539
00:30:22,688 --> 00:30:25,688
What is his theory,
that I broke in through the window?

540
00:30:26,188 --> 00:30:27,271
I believe so.

541
00:30:27,730 --> 00:30:29,895
Why would I do that if I had a key?

542
00:30:29,896 --> 00:30:32,937
[in English] Mycroft, what the bloody hell
is going on? This brother of yours.

543
00:30:32,938 --> 00:30:35,270
- Yes sir.
- One minute he's a redeemed felon,

544
00:30:35,271 --> 00:30:37,520
then he's servant,
then he's a felon again,

545
00:30:37,521 --> 00:30:40,062
and now apparently he's a linguist.

546
00:30:40,063 --> 00:30:42,895
Again,
it's not a very interesting story, sir.

547
00:30:42,896 --> 00:30:45,520
The thief was here
at six minutes past 10:00.

548
00:30:45,521 --> 00:30:46,770
How can you possibly know that?

549
00:30:46,771 --> 00:30:50,605
Because when he climbed down
from the window, he knocked this off.

550
00:30:51,813 --> 00:30:53,354
The clue is in the clock.

551
00:30:53,355 --> 00:30:55,270
And you didn't notice this, Constable?

552
00:30:55,271 --> 00:30:57,104
I can help you find your father's scrolls.

553
00:30:57,105 --> 00:30:59,854
There's a very good reason why
you can help find them. You stole them.

554
00:30:59,855 --> 00:31:01,895
This is not proper procedure.

555
00:31:01,896 --> 00:31:05,395
Sir, I represent the law.
I will do the investigation.

556
00:31:05,396 --> 00:31:07,479
And they're my father's scrolls.

557
00:31:07,480 --> 00:31:10,854
Need I remind you, sir,
how much of your trade with China

558
00:31:10,855 --> 00:31:12,563
relies on my father's goodwill.

559
00:31:13,355 --> 00:31:15,645
We are running late
for your appointment with the dean, sir.

560
00:31:15,646 --> 00:31:16,770
Indeed.

561
00:31:16,771 --> 00:31:19,187
Uh, perhaps we should
give the princess a chance

562
00:31:19,188 --> 00:31:21,395
to conduct this investigation
as she sees fit.

563
00:31:21,396 --> 00:31:23,396
- I must protest.
- Oh, really? Must you?

564
00:31:24,271 --> 00:31:26,480
Thank you, Constable,
we'll take it from here.

565
00:31:28,105 --> 00:31:31,645
According to Lestrade, the thief
scaled down the side of the building

566
00:31:31,646 --> 00:31:32,729
and into a boat.

567
00:31:32,730 --> 00:31:34,895
Lestrade told me
there's a river in the woods

568
00:31:34,896 --> 00:31:37,187
where the thief rowed
from Candlin College.

569
00:31:37,188 --> 00:31:40,062
The thief rowed out from Candlin College,
then got out here with the scrolls.

570
00:31:40,063 --> 00:31:41,895
- And then?
- Disappeared.

571
00:31:41,896 --> 00:31:42,979
Disappeared?

572
00:31:42,980 --> 00:31:44,687
[Lestrade]
<i>We have no idea where they went, sir.</i>

573
00:31:44,688 --> 00:31:45,855
Footprints?

574
00:31:46,438 --> 00:31:49,562
[Sherlock]
Only one set of tracks, only one thief.

575
00:31:49,563 --> 00:31:50,813
Headed off this way.

576
00:31:52,730 --> 00:31:53,730
Footprints end here.

577
00:31:55,271 --> 00:31:56,854
Thief got into a carriage.

578
00:31:56,855 --> 00:31:57,938
Aye, aye.

579
00:31:58,980 --> 00:32:01,562
Looks like one of them wheels
was a little drunk.

580
00:32:01,563 --> 00:32:04,354
[Sherlock] And a drunk wheel
would need to sober up.

581
00:32:04,355 --> 00:32:06,938
Oh, hello. A coaching inn?

582
00:32:07,480 --> 00:32:09,230
Where one might get a wheel fixed.

583
00:32:09,855 --> 00:32:12,646
I wanted to ask.
Were you trying to impress me?

584
00:32:14,563 --> 00:32:15,687
Impress you?

585
00:32:15,688 --> 00:32:17,020
At the Maths lecture.

586
00:32:17,021 --> 00:32:18,437
Y.

587
00:32:18,438 --> 00:32:21,479
- When you corrected Professor Thompson.
- Y.

588
00:32:21,480 --> 00:32:24,688
The professor's calculations
were incorrect. That was all.

589
00:32:25,188 --> 00:32:26,187
Disappointing.

590
00:32:26,188 --> 00:32:28,604
Well, frankly, I don't know
what you see in him.

591
00:32:28,605 --> 00:32:33,229
I mean, yes, he is some way handsome
in a sort of obvious, clumsy kind of way,

592
00:32:33,230 --> 00:32:36,520
but if you were ever looking
for something a bit more niche,

593
00:32:36,521 --> 00:32:38,770
a bit more bespoke,
more mysterious, well--

594
00:32:38,771 --> 00:32:40,937
Where might the princess
find a man like that?

595
00:32:40,938 --> 00:32:43,270
- [chuckles]
- As stimulating as this is, chaps,

596
00:32:43,271 --> 00:32:45,062
I need to return to my carriage.

597
00:32:45,063 --> 00:32:47,020
- Why?
- The gala opening.

598
00:32:47,021 --> 00:32:50,480
Hodge's new science building.
I promised him I would be there.

599
00:32:51,146 --> 00:32:52,813
Thank you. For your help.

600
00:32:55,521 --> 00:32:56,771
Your Royal Highness.

601
00:32:57,271 --> 00:33:02,062
A welcomed oasis in the parched deserts
of this rural wasteland.

602
00:33:02,063 --> 00:33:03,230
[violin plays]

603
00:33:07,730 --> 00:33:09,354
What can I do for you, gentlemen?

604
00:33:09,355 --> 00:33:11,104
Two whiskeys, my good lady,

605
00:33:11,105 --> 00:33:12,979
and whatever you'd like
for your fine self.

606
00:33:12,980 --> 00:33:14,063
Thank you.

607
00:33:14,563 --> 00:33:17,270
[James] Aye now, I'm getting this.
Your money's no good here.

608
00:33:17,271 --> 00:33:20,063
I'll get the drinks, you get the tip.

609
00:33:21,980 --> 00:33:24,729
"And out of his pocket,
he pulled the sovereigns bright..."

610
00:33:24,730 --> 00:33:29,230
"...and the landlady's eyes
opened wide with delight." [sniffs]

611
00:33:29,730 --> 00:33:33,104
Excuse me. Our carriage
is in need of a bit of repair.

612
00:33:33,105 --> 00:33:35,813
Is the wheelwright around,
and might we have a word with him?

613
00:33:36,313 --> 00:33:39,146
He's down at the village,
but he'll be back shortly.

614
00:33:40,646 --> 00:33:41,646
We can wait.

615
00:33:53,980 --> 00:33:56,354
Are we playing the game
of getting another,

616
00:33:56,355 --> 00:33:58,395
or are we playing follow the fiddler?

617
00:33:58,396 --> 00:34:01,646
Well... [sighs] ...I'll take care of
the former if you take care of the latter.

618
00:34:02,438 --> 00:34:03,437
It is your round.

619
00:34:03,438 --> 00:34:04,980
[intriguing music playing]

620
00:34:24,980 --> 00:34:26,146
[grunts]

621
00:34:32,480 --> 00:34:33,604
[fiddle player groans]

622
00:34:33,605 --> 00:34:35,438
[both grunting]

623
00:34:39,605 --> 00:34:40,979
Hey, Sherlock!

624
00:34:40,980 --> 00:34:42,063
[grunts]

625
00:34:46,105 --> 00:34:47,730
[groans, pants]

626
00:34:48,230 --> 00:34:52,271
[panting] He has the scrolls.
He's got the scrolls.

627
00:35:05,521 --> 00:35:08,229
When are you going to stop
blocking people's fists with your nose?

628
00:35:08,230 --> 00:35:10,270
- It wasn't his fists. It was his forehead.
- Yes.

629
00:35:10,271 --> 00:35:12,812
When you're engaged in combat,
it actually helps to throw a punch

630
00:35:12,813 --> 00:35:14,021
from time to time.

631
00:35:20,813 --> 00:35:22,313
[Sherlock] <i>He pulled his punch.</i>

632
00:35:31,771 --> 00:35:32,855
What is this place?

633
00:35:33,563 --> 00:35:35,813
Ah, you're here too.

634
00:35:36,605 --> 00:35:38,688
Welcome to my over active imagination.

635
00:35:39,521 --> 00:35:40,770
Why pull your punch?

636
00:35:40,771 --> 00:35:42,520
- He can hear you?
- Yes.

637
00:35:42,521 --> 00:35:44,230
- But he can't answer you?
- No.

638
00:35:44,980 --> 00:35:46,645
Those are the rules I didn't make them.

639
00:35:46,646 --> 00:35:48,395
- Now he's paused.
- Yes.

640
00:35:48,396 --> 00:35:50,896
Waiting for something.
What's he waiting for?

641
00:35:52,438 --> 00:35:54,063
He's waiting for me to come out.

642
00:35:56,021 --> 00:35:57,105
[James] Hey, Sherlock!

643
00:35:59,146 --> 00:36:01,520
- [grunts]
- Ah, lovely tackle.

644
00:36:01,521 --> 00:36:03,146
Why wait for you to come out?

645
00:36:07,063 --> 00:36:08,271
Why don't you ask him?

646
00:36:30,271 --> 00:36:32,063
You can put them canons down.

647
00:36:35,855 --> 00:36:39,355
Now, I don't know if whether
I should split your swede

648
00:36:40,771 --> 00:36:42,105
or smash your caps?

649
00:36:43,188 --> 00:36:44,312
What do you reckon?

650
00:36:44,313 --> 00:36:46,896
Hmm. Decisions, decisions.

651
00:36:48,521 --> 00:36:51,104
- Why don't you ask my chum?
- Oh, I think the swede.

652
00:36:51,105 --> 00:36:52,188
[grunts]

653
00:36:58,563 --> 00:37:02,188
Ah, that's interesting.
Not exactly brimming with scrolls.

654
00:37:04,771 --> 00:37:06,062
I smell a rat?

655
00:37:06,063 --> 00:37:08,604
What if he pulled his punch
because he wanted to lure us away?

656
00:37:08,605 --> 00:37:10,688
Well, then someone
doesn't want us in Oxford.

657
00:37:12,021 --> 00:37:13,438
It's not even the same tube.

658
00:37:16,855 --> 00:37:18,895
[Sherlock] <i>We've been gifted
a couple of paw prints.</i>

659
00:37:18,896 --> 00:37:22,521
[James] <i>How did you develop these skills
of penetrating deduction?</i>

660
00:37:24,438 --> 00:37:27,312
There are hand prints
on either side of the window.

661
00:37:27,313 --> 00:37:29,020
So he couldn't have been
holding the scrolls.

662
00:37:29,021 --> 00:37:31,271
What happens if he has them
strapped to his back?

663
00:37:32,105 --> 00:37:34,187
No, that's too big a cork
for too small a bottle.

664
00:37:34,188 --> 00:37:36,105
So he hands them to an accomplice?

665
00:37:37,230 --> 00:37:41,104
Only one set of tracks. Only one thief.

666
00:37:41,105 --> 00:37:44,145
So he leaves them on the inside ledge
and he reaches back for them?

667
00:37:44,146 --> 00:37:45,812
Wouldn't put him down as a gymnast.

668
00:37:45,813 --> 00:37:48,980
Here's another possibility:
what if they never left?

669
00:37:50,021 --> 00:37:52,188
What if the scrolls
are still in the library?

670
00:37:53,438 --> 00:37:55,396
- That's one hypothesis.
- You have a better one?

671
00:37:55,980 --> 00:37:57,854
In the unlikely event that you are right...

672
00:37:57,855 --> 00:38:00,812
- Why make it look like there was a theft...
- ...if there was no theft?

673
00:38:00,813 --> 00:38:01,896
That's the question.

674
00:38:03,771 --> 00:38:05,063
You ever use one of these?

675
00:38:05,563 --> 00:38:06,604
Indeed I have.

676
00:38:06,605 --> 00:38:08,979
- The devil do they think they're doing?
- [clattering]

677
00:38:08,980 --> 00:38:10,145
[both chuckle]

678
00:38:10,146 --> 00:38:11,438
[vicar] Get back here!

679
00:38:12,188 --> 00:38:16,729
There is a special place in hell
for penny farthing thieves!

680
00:38:16,730 --> 00:38:19,188
- [chuckles]
- We're pedalling there as fast as we can.

681
00:38:22,021 --> 00:38:23,688
Hold on, this doesn't make sense.

682
00:38:25,188 --> 00:38:27,562
The lead is cracked. Stress fracture.

683
00:38:27,563 --> 00:38:31,020
- It's not been pushed from the outside in...
- It's been pushed from the inside out.

684
00:38:31,021 --> 00:38:34,730
And then back in again, to make it look
like it was pushed in from the outside.

685
00:38:36,313 --> 00:38:37,771
Well, this wasn't a break in,

686
00:38:38,396 --> 00:38:40,480
but it's been made to look
like it was a break in.

687
00:38:45,855 --> 00:38:48,605
- Is that where my statue's going to go?
- [Mycroft] I believe so, sir.

688
00:38:49,105 --> 00:38:53,438
Ah. I feel it needs to be... um...

689
00:38:53,938 --> 00:38:56,645
- Bigger?
- Bigger, Mycroft. Yes, bigger.

690
00:38:56,646 --> 00:39:01,521
Just higher than all those kings
and queens and saints and whatnot.

691
00:39:02,605 --> 00:39:07,271
Hmm. Princess, so generous of you
to find time for my humble little shindig.

692
00:39:08,021 --> 00:39:09,230
The pleasure is mine.

693
00:39:10,438 --> 00:39:12,520
So the scrolls should be
in here somewhere.

694
00:39:12,521 --> 00:39:14,438
There's a thousand places to hide them.

695
00:39:15,105 --> 00:39:16,979
Yes, that does provide a challenge.

696
00:39:16,980 --> 00:39:18,938
[applause]

697
00:39:26,771 --> 00:39:28,063
Well, maybe you were wrong.

698
00:39:28,730 --> 00:39:29,937
- I was wrong?
- Yes.

699
00:39:29,938 --> 00:39:32,020
About the scrolls being here,
that was all you.

700
00:39:32,021 --> 00:39:33,937
- [chair scrapes]
- Remind me, what was your theory?

701
00:39:33,938 --> 00:39:36,104
You can't rush genius.

702
00:39:36,105 --> 00:39:39,604
No, you take your time.
It's not you who's going back to prison.

703
00:39:39,605 --> 00:39:41,645
Well, maybe if you were
a more accomplished pickpocket,

704
00:39:41,646 --> 00:39:44,813
then you wouldn't be going there
in the first place. Would you?

705
00:39:49,521 --> 00:39:51,312
We've been looking for a something.

706
00:39:51,313 --> 00:39:54,521
When we should've been looking
for a someone. Walker.

707
00:39:55,730 --> 00:39:57,563
- Who?
- Walker the porter.

708
00:39:58,646 --> 00:40:00,230
The porter who tidies the room.

709
00:40:01,146 --> 00:40:03,562
He suffers from chronic scrupulosity.

710
00:40:03,563 --> 00:40:04,895
Every night he walks around

711
00:40:04,896 --> 00:40:08,437
and makes sure everything in here
is in order, everything is straight.

712
00:40:08,438 --> 00:40:11,395
Not just straight, as an arrow straight.

713
00:40:11,396 --> 00:40:14,187
Cushion. He hasn't been here
since the crime.

714
00:40:14,188 --> 00:40:17,854
So, something or someone is not straight.

715
00:40:17,855 --> 00:40:18,938
John Donne.

716
00:40:21,980 --> 00:40:23,270
He's been to the pub.

717
00:40:23,271 --> 00:40:24,438
He's had a drink.

718
00:40:25,105 --> 00:40:27,062
- A drink or two.
- He could have another.

719
00:40:27,063 --> 00:40:28,145
He should go home...

720
00:40:28,146 --> 00:40:30,605
- But he doesn't know when to stop.
- [grunts]

721
00:40:36,021 --> 00:40:37,146
That's beginner's luck.

722
00:40:39,188 --> 00:40:43,563
Our secret lies in confusing the enemy
so he cannot fathom our true intent.

723
00:40:44,146 --> 00:40:45,395
What if it was a diversion?

724
00:40:45,396 --> 00:40:47,645
The library is the busiest room
in college.

725
00:40:47,646 --> 00:40:50,645
Even at night, porters check
on the place every 30 minutes.

726
00:40:50,646 --> 00:40:53,437
The thief makes it seem
as though the scrolls were stolen

727
00:40:53,438 --> 00:40:56,229
to ensure the library is sealed off
as a crime scene.

728
00:40:56,230 --> 00:41:00,895
He then squirrels himself away in here
and waits for all to be quiet and clear.

729
00:41:00,896 --> 00:41:03,187
He needs to be undisturbed. He needs time.

730
00:41:03,188 --> 00:41:04,730
Time? Time for what?

731
00:41:10,730 --> 00:41:16,437
This is the case that held the scrolls.
Our whiskey has made its mark.

732
00:41:16,438 --> 00:41:20,479
Now, before the scrolls were stolen,
this case sat atop a cabinet.

733
00:41:20,480 --> 00:41:25,395
The cabinet which is now missing.
Why was it taken and what was inside it?

734
00:41:25,396 --> 00:41:27,104
Let's focus on the how

735
00:41:27,105 --> 00:41:29,145
and that will give us the what
and the why.

736
00:41:29,146 --> 00:41:34,730
Now, how does a cabinet disappear
when the police are at the only door?

737
00:41:36,271 --> 00:41:40,187
Through the walls.
In its original incarnation 400 years ago,

738
00:41:40,188 --> 00:41:42,604
before this was a library,
what was this room?

739
00:41:42,605 --> 00:41:43,937
A medieval banqueting hall.

740
00:41:43,938 --> 00:41:46,187
So there would've been five corridors.

741
00:41:46,188 --> 00:41:48,479
- One for the Norman aristocracy.
- Two for the masses.

742
00:41:48,480 --> 00:41:50,979
And two for the servants coming in
and out from the kitchen.

743
00:41:50,980 --> 00:41:52,730
All bricked up and panelled over.

744
00:41:54,480 --> 00:41:56,520
- Rat-a-ta-tat.
- [smacks]

745
00:41:56,521 --> 00:41:58,230
Rat-a-ta-tat.

746
00:42:02,105 --> 00:42:03,438
- [squeaks]
- [grunts]

747
00:42:08,271 --> 00:42:09,271
Cat follows rat?

748
00:42:10,813 --> 00:42:11,855
Cat follows rat.

749
00:42:23,813 --> 00:42:25,355
Well, we've found our cabinet.

750
00:42:28,271 --> 00:42:32,271
Now we know how it got here,
shall we address the what?

751
00:42:32,938 --> 00:42:34,355
Door number one,

752
00:42:35,896 --> 00:42:39,771
we have some kind of mechanical activator.

753
00:42:40,271 --> 00:42:41,270
Door number two...

754
00:42:41,271 --> 00:42:42,729
[ticking]

755
00:42:42,730 --> 00:42:44,063
[Sherlock grunts]

756
00:42:45,730 --> 00:42:48,521
The mechanism, it's activating.
Door number three...

757
00:42:49,938 --> 00:42:51,229
A timing device.

758
00:42:51,230 --> 00:42:53,396
Door number four... Hazard a guess?

759
00:42:58,105 --> 00:42:59,312
[both] Oh, dear.

760
00:42:59,313 --> 00:43:00,604
Well, now we know the what.

761
00:43:00,605 --> 00:43:01,770
So, what's the why?

762
00:43:01,771 --> 00:43:03,521
[applause]

763
00:43:04,396 --> 00:43:09,354
Nothing has such power to broaden
the mind as the ability to investigate.

764
00:43:09,355 --> 00:43:11,812
- [muffled] To investigate is to wonder.
- Hodge's gala.

765
00:43:11,813 --> 00:43:13,605
Do you know how to defuse one of these?

766
00:43:14,438 --> 00:43:15,895
No. Do you?

767
00:43:15,896 --> 00:43:16,980
Can we move it?

768
00:43:18,230 --> 00:43:19,479
- [James] I wouldn't.
- Solution?

769
00:43:19,480 --> 00:43:21,562
[James] Well, we've only got 90 seconds
according to that clock.

770
00:43:21,563 --> 00:43:24,437
This building
will be a cathedral to science.

771
00:43:24,438 --> 00:43:26,521
The stone and mortar that surround us...

772
00:43:27,230 --> 00:43:29,854
[muffled] ...a cathedral to science.

773
00:43:29,855 --> 00:43:33,312
[normal] I must now make mention
of our brilliant mathematician,

774
00:43:33,313 --> 00:43:36,270
Professor Charles Thompson
for his invaluable contribution.

775
00:43:36,271 --> 00:43:38,187
[muffled] Lords...

776
00:43:38,188 --> 00:43:40,770
[normal] ...Ladies and Gentlemen,
I invite you to charge your glasses.

777
00:43:40,771 --> 00:43:44,605
[wall thudding]

778
00:43:47,396 --> 00:43:48,646
[thuds]

779
00:43:50,605 --> 00:43:52,687
[thudding]

780
00:43:52,688 --> 00:43:54,979
Holmes, what the devil
are you doing in my chimney?

781
00:43:54,980 --> 00:43:57,479
Sorry to bother you, sir.
Uh, a rather pressing issue.

782
00:43:57,480 --> 00:43:59,812
- I hope it is for your sake. What is it?
- A bomb.

783
00:43:59,813 --> 00:44:02,395
- What do you mean a bomb?
- A bomb is an incendiary device--

784
00:44:02,396 --> 00:44:04,687
[stammers]
I know what a bloody bomb is, Holmes,

785
00:44:04,688 --> 00:44:07,770
what does that got to do with interrupting
my speech and destroying my chimney?

786
00:44:07,771 --> 00:44:10,937
Proximity, sir. It's likely to go off
in the next 30 seconds,

787
00:44:10,938 --> 00:44:12,812
killing anyone within the blast radius,

788
00:44:12,813 --> 00:44:15,604
which I would assume is likely
to be pretty much this whole room, sir.

789
00:44:15,605 --> 00:44:18,021
I see. Well, that does seem
to be a sound reason.

790
00:44:18,688 --> 00:44:22,312
For God's sake, would you stop
being so English? There's a bomb!

791
00:44:22,313 --> 00:44:24,813
- [all clamouring]
- [attendee] A bomb!

792
00:44:31,146 --> 00:44:32,270
[explosion]

793
00:44:32,271 --> 00:44:34,146
[clattering]

794
00:44:41,396 --> 00:44:42,688
[grunting]

795
00:44:47,813 --> 00:44:49,980
[both panting]

796
00:44:51,563 --> 00:44:54,188
[coughing]

797
00:44:58,771 --> 00:45:00,812
Whoever's behind this,
I'm going to string them up,

798
00:45:00,813 --> 00:45:02,520
cut them down while they're still alive,

799
00:45:02,521 --> 00:45:04,938
disembowel them
and burn their entrails before their eyes.

800
00:45:05,855 --> 00:45:07,146
Entrails. Very good, sir.

801
00:45:10,688 --> 00:45:12,438
[bell chiming]

802
00:45:16,230 --> 00:45:18,271
[haunting music playing]

803
00:45:26,813 --> 00:45:28,771
- [James humming]
- [liquid pours]

804
00:45:32,146 --> 00:45:33,230
[glasses clink]

805
00:45:36,313 --> 00:45:39,562
So what exactly are we celebrating?
We haven't solved anything.

806
00:45:39,563 --> 00:45:41,604
We don't know
who planted the bomb. Or why.

807
00:45:41,605 --> 00:45:43,854
[fire crackling]

808
00:45:43,855 --> 00:45:45,104
And that is not our concern.

809
00:45:45,105 --> 00:45:46,479
That's not our concern?

810
00:45:46,480 --> 00:45:48,895
We set out to find the scrolls.
We found them.

811
00:45:48,896 --> 00:45:51,771
I'm not losing my scholarship
and you're not going to prison.

812
00:45:53,021 --> 00:45:55,021
So I think that's worth
raising a glass to.

813
00:46:01,146 --> 00:46:02,146
[swallows]

814
00:46:03,021 --> 00:46:04,230
Why aren't you drinking?

815
00:46:05,021 --> 00:46:06,021
Not thirsty.

816
00:46:06,605 --> 00:46:07,855
[knocks on door]

817
00:46:09,396 --> 00:46:10,396
Come in.

818
00:46:12,313 --> 00:46:14,395
Oh. Another survivor?

819
00:46:14,396 --> 00:46:19,021
Yes, but I can't pretend
I'm not shaken. Please sit.

820
00:46:22,896 --> 00:46:24,146
Can I have one of those?

821
00:46:25,313 --> 00:46:26,687
Yes, of course.

822
00:46:26,688 --> 00:46:28,271
Please come in. Close the door.

823
00:46:28,855 --> 00:46:30,146
[door closes]

824
00:46:36,230 --> 00:46:37,230
[sighs]

825
00:46:37,813 --> 00:46:39,313
Well, at least someone's thirsty.

826
00:46:39,980 --> 00:46:44,480
I wanted to thank you, Sherlock,
for finding my father's scrolls.

827
00:46:45,605 --> 00:46:49,605
Well, don't mind me,
I'm just an Ashkenazi side dish.

828
00:46:52,230 --> 00:46:54,271
Besides, I have a previous arrangement.

829
00:46:55,355 --> 00:46:56,354
Do you?

830
00:46:56,355 --> 00:46:58,729
[chuckles] You're much more
than chopped liver my friend,

831
00:46:58,730 --> 00:47:00,520
you must stay, you're the main course.

832
00:47:00,521 --> 00:47:01,813
No. No, no, no, no.

833
00:47:02,313 --> 00:47:07,229
So... Romeo. Juliet. Goodnight, goodnight.

834
00:47:07,230 --> 00:47:11,063
Parting is such sweet sorrow
that I should say goodnight...

835
00:47:13,646 --> 00:47:15,270
'cause I'm off to the pub.

836
00:47:15,271 --> 00:47:17,062
[door closes]

837
00:47:17,063 --> 00:47:18,855
[James exclaims]

838
00:47:22,063 --> 00:47:24,645
Now, how should I reward you?

839
00:47:24,646 --> 00:47:27,021
Oh, no, that's not necessary.

840
00:47:27,688 --> 00:47:29,271
At least let me top you up.

841
00:47:33,813 --> 00:47:34,813
Thank you.

842
00:47:36,980 --> 00:47:40,895
Your companion, James Moriarty,
is quite brilliant.

843
00:47:40,896 --> 00:47:43,312
- [liquid pours]
- But not as brilliant as you.

844
00:47:43,313 --> 00:47:44,605
[glass taps]

845
00:47:49,813 --> 00:47:52,063
Here's to your extraordinary future.

846
00:47:52,688 --> 00:47:53,771
[glasses clink]

847
00:47:55,021 --> 00:47:56,021
[Shou'an swallows]

848
00:47:56,605 --> 00:47:57,605
[Sherlock swallows]

849
00:48:01,688 --> 00:48:02,855
You missed a bit.

850
00:48:09,021 --> 00:48:11,605
Why don't you sit down over there
and I'll clean you up?

851
00:48:12,188 --> 00:48:13,771
[footsteps shuffling]

852
00:48:14,521 --> 00:48:16,062
I'm not quite sure this is all, uh...

853
00:48:16,063 --> 00:48:17,479
I insist.

854
00:48:17,480 --> 00:48:20,313
[eerie music playing]

855
00:48:30,688 --> 00:48:33,688
[person] <i>Tick... tock.</i>

856
00:48:34,271 --> 00:48:36,105
[Beatrice] <i>Come play with me, Sherlock.</i>

857
00:48:37,188 --> 00:48:38,354
Play with her.

858
00:48:38,355 --> 00:48:41,480
[Cordelia] <i>Sherlock, why don't you
play with your sister? Go on.</i>

859
00:48:42,480 --> 00:48:43,812
Get up you idiot.

860
00:48:43,813 --> 00:48:45,813
[music continues]

861
00:48:46,396 --> 00:48:47,771
[Sherlock] <i>Play with her.</i>

862
00:48:50,396 --> 00:48:51,396
[Cordelia] <i>Bea?</i>

863
00:48:52,146 --> 00:48:54,104
- Where is she?
- [parent 2] Cordelia?

864
00:48:54,105 --> 00:48:56,062
- Beatrice!
- [young Mycroft] Beatrice!

865
00:48:56,063 --> 00:48:58,313
Bea! Beatrice!

866
00:49:04,855 --> 00:49:06,354
Oh, my God!

867
00:49:06,355 --> 00:49:07,520
[Sherlock] <i>Your fault.</i>

868
00:49:07,521 --> 00:49:09,313
- [knocking]
- [officer 1] Open up!

869
00:49:09,855 --> 00:49:12,021
[Lestrade speaks indistinctly]

870
00:49:14,813 --> 00:49:16,896
- [knocking]
- [officer 1] Police! Open up!

871
00:49:18,271 --> 00:49:20,563
[officer 2] That's him.
Get him on his feet, lads.

872
00:49:24,521 --> 00:49:25,896
[Lestrade] Sherlock Holmes.

873
00:49:27,730 --> 00:49:30,563
I'm arresting you for the murder
of Professor Charles Thompson.

874
00:49:31,730 --> 00:49:32,855
[officer 2] Take him away.

875
00:49:35,605 --> 00:49:37,521
["Don't Forget Who You Are" playing]

876
00:49:45,480 --> 00:49:50,770
<i>♪ I'll shine so hard
I'll stand up high ♪</i>

877
00:49:50,771 --> 00:49:55,645
<i>♪ These foolish ways
I know my place ♪</i>

878
00:49:55,646 --> 00:50:01,020
<i>♪ My time is now
My time is now ♪</i>

879
00:50:01,021 --> 00:50:04,312
<i>♪ Although we're tongue-tied
And breathless ♪</i>

880
00:50:04,313 --> 00:50:10,480
<i>♪ We won't let our worries
Dictate who we are ♪</i>

881
00:50:12,355 --> 00:50:17,062
<i>♪ Throw out the old doubts
We won't let our worries ♪</i>

882
00:50:17,063 --> 00:50:21,230
<i>♪ Dictate who we are ♪</i>

883
00:50:21,855 --> 00:50:26,604
<i>♪ La-la-la
La-la-la-la-la-la ♪</i>

884
00:50:26,605 --> 00:50:30,188
<i>♪ Don't forget who you are ♪</i>

885
00:50:31,438 --> 00:50:37,437
<i>♪ Darling
Close your eyes and wish for more ♪</i>

886
00:50:37,438 --> 00:50:39,854
<i>♪ Away in our dreams ♪</i>

887
00:50:39,855 --> 00:50:44,771
<i>♪ Till we're ready for more ♪</i>

888
00:50:46,063 --> 00:50:49,020
<i>♪ When we're tongue-tied and breathless ♪</i>

889
00:50:49,021 --> 00:50:55,146
<i>♪ We won't let our worries
Dictate who we are ♪</i>

