1
00:00:01,483 --> 00:00:03,736
ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA
POR THE ANGEL GUILD

2
00:00:03,861 --> 00:00:06,488
UNA COMUNIDAD DE MÁS DE
DOS MILLONES DE MIEMBROS

3
00:00:40,564 --> 00:00:43,984
<i>Tu expresión del día
es "Lo voglio".</i>

4
00:00:44,568 --> 00:00:46,070
<i>Lo voglio.</i>

5
00:00:46,487 --> 00:00:47,738
<i>Lo voglio.</i>

6
00:00:48,155 --> 00:00:49,364
<i>Lo voglio.</i>

7
00:00:51,533 --> 00:00:56,205
ACEPTO

8
00:01:34,660 --> 00:01:37,746
Muy bien, niños.
Ya viene la profesora.

9
00:01:37,871 --> 00:01:40,958
Bien, acomódense.
Pasen. Vamos, niños.

10
00:01:41,083 --> 00:01:43,752
Hora de la clase
de italiano. ¡Saluden!

11
00:01:43,877 --> 00:01:45,504
<i>¡Hola!</i>

12
00:01:45,879 --> 00:01:49,675
Ahora quiero que revelen
sus obras de arte a las tres.

13
00:01:49,800 --> 00:01:52,261
<i>Uno, due, tres.</i>

14
00:01:52,469 --> 00:01:54,847
Pero qué lindos. Dice...

15
00:01:54,972 --> 00:01:58,016
"¿te casarías... conmigo?".

16
00:02:03,480 --> 00:02:04,690
- ¿En Roma?
- Sí.

17
00:02:05,107 --> 00:02:06,525
¡Sí!

18
00:02:09,486 --> 00:02:14,783
<i>¡Dijo que "sí"!
Dijo que "sí"...</i>

19
00:03:47,251 --> 00:03:49,461
Oye. Denise, ¿qué sucede?

20
00:03:49,586 --> 00:03:52,547
- Ya estaba aquí.
- ¿Sí está aquí?

21
00:03:52,673 --> 00:03:54,341
Estaba aquí, pero ya no.

22
00:03:54,466 --> 00:03:56,802
- De acuerdo.
- No sé a dónde fue.

23
00:03:56,927 --> 00:03:58,762
- Veré atrás.
- ¿A dónde vas?

24
00:04:29,918 --> 00:04:33,547
EN CUANTO LEAS ESTO,
YO YA ME HABRÉ IDO

25
00:04:36,300 --> 00:04:39,094
NO ME BUSQUES, TE MERECES
A ALGUIEN MEJOR.

26
00:04:39,219 --> 00:04:40,929
ESPERO ME PERDONES.
HEATHER

27
00:04:52,274 --> 00:04:54,443
<i>Hola, soy Heather.
Lamento no poder contestar.</i>

28
00:04:54,568 --> 00:04:55,819
<i>Deja un mensaje.</i>

29
00:04:58,613 --> 00:05:00,866
<i>Hola, soy Heather.
Lamento no poder contestar.</i>

30
00:05:00,991 --> 00:05:02,242
<i>Deja un mensaje.</i>

31
00:05:10,625 --> 00:05:13,628
¡Heather! Heather, amor.
Por favor...

32
00:05:14,629 --> 00:05:16,340
Hola, señor McNally.

33
00:05:16,465 --> 00:05:19,676
Le digo que estaba allá
y luego desapareció.

34
00:05:19,801 --> 00:05:22,471
Llámeme si sabe algo,
¿de acuerdo?

35
00:05:24,931 --> 00:05:26,808
BUENOS DÍAS, AMOR.
HOY ES EL DÍA

36
00:05:26,933 --> 00:05:29,811
HEATHER, ¿PODEMOS HABLAR?
¿EN DÓNDE ESTÁS?

37
00:05:29,936 --> 00:05:31,521
NO PUEDO HACERLO

38
00:05:31,646 --> 00:05:33,690
LAMENTO HABERME IDO

39
00:05:36,943 --> 00:05:39,780
<i>Damas y caballeros,
estamos listos para despegar.</i>

40
00:05:39,905 --> 00:05:41,823
<i>Lo haremos en pocos minutos.</i>

41
00:05:46,745 --> 00:05:48,413
DENISE
ORGANIZADORA DE BODAS

42
00:05:48,955 --> 00:05:50,832
Denise, ¿ya llegó Heather?

43
00:05:50,957 --> 00:05:53,335
No. ¿En dónde estás?
¿Qué sucede?

44
00:05:53,460 --> 00:05:54,586
Estoy en el avión.

45
00:05:54,711 --> 00:05:57,214
- Guarde su teléfono.
- Eso haré.

46
00:05:57,339 --> 00:05:59,674
- ¿Qué hago con los invitados?
- Que coman.

47
00:05:59,800 --> 00:06:03,136
- Dijo que lo guardes.
- Es mi organizadora de bodas.

48
00:06:04,012 --> 00:06:05,263
¿En serio?

49
00:06:05,680 --> 00:06:07,474
- ¿Matt?
- Debo irme...

50
00:06:07,599 --> 00:06:09,559
Guárdelo, no lo repetiré.

51
00:06:09,684 --> 00:06:12,229
Escucha, llámame si sabes algo.

52
00:06:12,938 --> 00:06:14,523
NO ME FUI A CASA

53
00:06:15,941 --> 00:06:17,526
SIGO EN ITALIA

54
00:06:19,319 --> 00:06:22,030
- Debo bajarme del avión.
- ¡Tome asiento!

55
00:06:22,155 --> 00:06:25,450
- Ya vamos a despegar.
- Debo bajarme, lo siento.

56
00:06:25,951 --> 00:06:29,788
Lo siento. Sé que es indebido,
pero...

57
00:06:32,499 --> 00:06:33,875
Escuche. No, no...

58
00:06:37,087 --> 00:06:39,047
<i>¡Necesita su espacio!</i>

59
00:06:53,478 --> 00:06:56,231
SOLO MÍO

60
00:07:01,945 --> 00:07:05,490
Necesito modificar algo
de mi reservación.

61
00:07:05,615 --> 00:07:08,160
- De acuerdo. ¿Su nombre?
- Soy Matthew Taylor.

62
00:07:09,578 --> 00:07:14,499
<i>Veo que... reservó la suite
de luna de miel.</i>

63
00:07:14,875 --> 00:07:17,878
- Felicidades.
- No me felicites aún.

64
00:07:18,003 --> 00:07:20,797
Pospondré la luna de miel.

65
00:07:20,922 --> 00:07:22,883
El paquete
"dos se vuelven uno".

66
00:07:23,592 --> 00:07:25,260
¿Ocurre algo malo?

67
00:07:25,427 --> 00:07:28,513
Por ahora sí,
sucedió algo muy malo.

68
00:07:28,638 --> 00:07:31,641
Solo necesito hacer
unos cuantos cambios.

69
00:07:31,766 --> 00:07:33,185
<i>- ¿Cambios?
- El tour,</i>

70
00:07:33,310 --> 00:07:36,229
la reservación del restaurante,
los días en la Toscana...

71
00:07:36,354 --> 00:07:39,316
Quiero ver si todo eso
puede cambiarlo.

72
00:07:39,441 --> 00:07:43,320
Señor Taylor, lo siento,
pero ya no puedo cambiar nada.

73
00:07:43,445 --> 00:07:44,613
Sí...

74
00:07:45,822 --> 00:07:48,492
- ¿Ni siquiera a Ed Sheeran?
- ¿Ed Sheeran?

75
00:07:48,617 --> 00:07:51,077
Los boletos del evento,
¿puedo venderlos?

76
00:07:51,203 --> 00:07:53,330
No los quiero.
Son buenos asientos...

77
00:07:53,455 --> 00:07:55,624
Lo lamento, es imposible.

78
00:07:57,584 --> 00:07:59,169
Sí, lo entiendo.

79
00:08:03,757 --> 00:08:06,343
Creo que hoy las cosas
no salieron

80
00:08:06,468 --> 00:08:08,512
como lo tenía planeado.

81
00:08:09,679 --> 00:08:12,641
¿Podrían devolverme
lo de la reservación?

82
00:08:12,766 --> 00:08:15,894
Señor Taylor, entiendo
su frustración, pero...

83
00:08:17,270 --> 00:08:19,397
no puedo hacer nada.

84
00:08:22,859 --> 00:08:24,611
¿Entonces qué va a pasar?

85
00:08:27,739 --> 00:08:30,283
Si estuviera en su lugar,
señor Taylor,

86
00:08:30,408 --> 00:08:33,161
disfrutaría del paquete
por mi cuenta.

87
00:08:33,453 --> 00:08:35,789
Visite Italia, es hermosa.

88
00:08:36,039 --> 00:08:39,876
Sus lugares, beba vino
y la comida...

89
00:08:41,378 --> 00:08:44,589
- ¿Ir solo de "luna de miel"?
- Llámelo como guste:

90
00:08:44,714 --> 00:08:48,426
luna de miel, vacaciones...
Ya está pagado.

91
00:08:49,928 --> 00:08:54,099
Tendré esto a la mano,
por si la señora Taylor vuelve.

92
00:08:56,101 --> 00:08:57,352
Gracias...

93
00:08:58,144 --> 00:09:00,522
Marcello, te lo agradezco.

94
00:09:00,647 --> 00:09:03,149
- Con gusto.
- Sí. Está bien.

95
00:09:06,361 --> 00:09:07,612
Buenas noches.

96
00:09:38,893 --> 00:09:42,272
Me da gusto estar aquí.
¿Te estás divirtiendo?

97
00:09:42,397 --> 00:09:43,607
Sí.

98
00:09:44,649 --> 00:09:46,192
- Oye...
- ¿Qué estás viendo?

99
00:09:46,318 --> 00:09:49,404
¿Mañana qué haremos?
En la fuente...

100
00:09:49,529 --> 00:09:50,905
¿Di Trevi?

101
00:09:51,239 --> 00:09:54,951
- Vamos a ir a verla.
- ¿Y ya? ¿Solo la veremos?

102
00:09:55,076 --> 00:09:58,830
Es una fuente antigua,
podemos arrojarle monedas.

103
00:10:01,207 --> 00:10:03,918
- No sé si tiene peces...
- Tú quieres verla.

104
00:10:04,044 --> 00:10:06,588
<i>Bueno, forma parte del tour.</i>

105
00:10:12,969 --> 00:10:14,179
¿Qué es eso?

106
00:10:15,472 --> 00:10:18,600
- ¿No lo oyes?
- ¡No es tan ruidoso como tú!

107
00:10:18,725 --> 00:10:20,602
- Eso no me consta.
- Muévete...

108
00:10:20,727 --> 00:10:22,979
- Pon tu codo aquí.
- Ya estás en mi lado.

109
00:10:23,104 --> 00:10:24,606
Pero estoy leyendo.

110
00:10:24,731 --> 00:10:27,567
Estás leyendo una revista
que no está en tu idioma.

111
00:10:27,692 --> 00:10:30,987
Ya empezaste.
Vamos llegando y ya empezaste.

112
00:10:31,655 --> 00:10:34,783
¿Por qué pasa esto
en cada matrimonio?

113
00:10:37,118 --> 00:10:40,955
Ma, no te preocupes,
necesita su espacio.

114
00:10:41,081 --> 00:10:43,124
Todo está bien.
La boda continúa.

115
00:10:43,249 --> 00:10:46,544
Debo estar aquí.
No haré todo de nuevo.

116
00:10:46,878 --> 00:10:48,672
<i>Hijo, solo ven a casa.</i>

117
00:11:02,102 --> 00:11:04,562
Donna, cariño,
¿cómo lo quieres?

118
00:11:04,688 --> 00:11:09,734
<i>Querida, llegaremos tarde
al tour en tándem.</i>

119
00:11:09,859 --> 00:11:12,612
Pero tiene un bebé...
y cuida tu tono,

120
00:11:12,737 --> 00:11:14,739
- porque está un poco alto.
- Escucha.

121
00:11:14,864 --> 00:11:17,158
Quisiera... Puede pasar.

122
00:11:17,575 --> 00:11:20,328
Querida, me preocupa
que lleguemos tarde.

123
00:11:20,453 --> 00:11:23,081
Te entiendo, pero necesito
que me hables con respeto.

124
00:11:23,206 --> 00:11:25,375
Yo te respeto.
Respeto al bebé también,

125
00:11:25,500 --> 00:11:27,502
pero hay que apresurarnos.

126
00:11:28,837 --> 00:11:30,296
Me enorgulleces.

127
00:11:31,673 --> 00:11:33,800
- Vamos a llegar tarde.
- Muy bien.

128
00:11:33,925 --> 00:11:37,429
Sí, vamos. Solo...
Luego vuelvo por el café.

129
00:11:37,554 --> 00:11:39,431
Debo irme, mamá. Te quiero.

130
00:11:47,021 --> 00:11:48,940
Lo siento. Sí, lo siento.

131
00:12:01,202 --> 00:12:02,328
<i>Saludos.</i>

132
00:12:03,997 --> 00:12:05,457
<i>Me da un...</i>

133
00:12:07,250 --> 00:12:08,626
<i>espresso...</i>

134
00:12:09,377 --> 00:12:10,462
<i>y...</i>

135
00:12:12,005 --> 00:12:13,423
<i>y...</i>

136
00:12:14,549 --> 00:12:15,717
<i>un croissant...</i>

137
00:12:18,178 --> 00:12:19,179
<i>El espresso...</i>

138
00:12:29,063 --> 00:12:30,690
con "zuchero".

139
00:12:30,815 --> 00:12:32,065
¿"Zuchero"?

140
00:12:32,066 --> 00:12:32,734
<i>Sí</i>

141
00:12:32,692 --> 00:12:33,860
<i>- zuchero.
- ¿Zuchero?</i>

142
00:12:33,985 --> 00:12:35,570
Zuchero, que es...

143
00:12:42,577 --> 00:12:44,537
- ¿Zuchero?
- ¿Zuchero?

144
00:12:45,413 --> 00:12:48,333
No querían jugar contigo,
los niños.

145
00:12:49,000 --> 00:12:51,127
<i>Debes tener cuidado.</i>

146
00:12:51,377 --> 00:12:53,087
<i>Abre bien los ojos en Roma.</i>

147
00:12:56,508 --> 00:12:57,967
Lo siento.

148
00:12:58,885 --> 00:12:59,969
<i>Azúcar.</i>

149
00:13:01,012 --> 00:13:02,472
¿Eso qué?

150
00:13:02,597 --> 00:13:06,601
<i>Lo que querías decir,
es zucchero, no "zuchero".</i>

151
00:13:06,726 --> 00:13:09,395
Creí que se decía "zuchero".

152
00:13:09,521 --> 00:13:11,689
En mi aplicación dice...
déjame ver.

153
00:13:11,815 --> 00:13:14,734
Apuesto a que...
Sí, tiene doble C.

154
00:13:16,110 --> 00:13:18,363
<i>¿Por qué no tomas asiento?
Tranquilo.</i>

155
00:13:18,488 --> 00:13:20,615
Recuerda,
mi café lleva zuchero.

156
00:13:22,158 --> 00:13:25,036
INTENTÉMOSLO DE NUEVO,
CONTESTA, DEBEMOS HABLAR

157
00:13:25,161 --> 00:13:26,454
NECESITO MI ESPACIO

158
00:13:32,669 --> 00:13:35,797
Aquí está el capuchino
con "zuchero".

159
00:13:36,047 --> 00:13:38,132
- Gracias, en serio.
- De nada.

160
00:13:38,258 --> 00:13:40,260
Lamento lo que dije...

161
00:13:41,052 --> 00:13:45,223
Vi mi aplicación
y tienes razón, se dice...

162
00:13:45,974 --> 00:13:47,600
<i>- ¿zukero?
- Zucchero.</i>

163
00:13:47,725 --> 00:13:50,144
Pero tiene cierta dificultad.

164
00:13:50,270 --> 00:13:53,565
Debí suponer que tenías razón.
Quiero aprender.

165
00:13:59,654 --> 00:14:01,114
<i>¿Está todo bien?</i>

166
00:14:02,240 --> 00:14:04,784
- ¿Qué?
- Oye, solo son niños,

167
00:14:04,909 --> 00:14:06,578
no hay problema.

168
00:14:06,703 --> 00:14:11,165
No es... Estoy bien.
Esto no es por ellos.

169
00:14:14,252 --> 00:14:17,255
Si te da miedo irte,
puedo sacarte por atrás.

170
00:14:18,423 --> 00:14:22,218
Estoy bien, gracias.
Por cierto, eran como 30 niños.

171
00:14:22,594 --> 00:14:24,596
- Bastantes.
- Sí.

172
00:14:24,721 --> 00:14:27,473
- Pero... podemos con ellos.
- Sí.

173
00:14:29,601 --> 00:14:32,562
- ¡Por fin sonríes!
- Sí.

174
00:14:33,146 --> 00:14:37,066
¡Ánimo, "zuchero"!
Estás en Roma, ¡ánimo!

175
00:14:39,819 --> 00:14:41,154
Gracias.

176
00:16:06,114 --> 00:16:09,325
- ¿Qué le pasó a tu cara?
- ¿Qué tiene? Sonreí.

177
00:16:10,118 --> 00:16:12,912
De nuevo, no hagas eso.
Otra vez.

178
00:16:22,130 --> 00:16:24,340
¿El sujeto que viene solo?

179
00:16:25,675 --> 00:16:26,884
Buen día.

180
00:16:51,909 --> 00:16:53,953
<i>¿En Roma? ¡Sí!</i>

181
00:16:55,580 --> 00:17:00,877
<i>¡Dijo que "sí"!
Dijo que "sí"...</i>

182
00:17:17,685 --> 00:17:20,480
Luce elegante, señor Taylor.
¿Hay buenas noticias?

183
00:17:20,605 --> 00:17:24,358
- Aún no sé nada.
- Espero se resuelva pronto.

184
00:18:04,816 --> 00:18:06,067
YA ME HABRÉ IDO

185
00:18:13,825 --> 00:18:16,536
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Disculpa?

186
00:18:17,328 --> 00:18:19,288
¿Está ocupado este asiento?

187
00:18:21,040 --> 00:18:23,251
Sí, es de mi prometida.

188
00:18:23,376 --> 00:18:24,544
Sí...

189
00:18:25,753 --> 00:18:28,005
Disculpa, ¿te conozco?

190
00:18:28,131 --> 00:18:30,550
He estado viéndote todo el día.

191
00:18:30,675 --> 00:18:32,802
¿Pagaste el paquete
de luna de miel?

192
00:18:32,927 --> 00:18:35,054
- ¿El de "dos se vuelven uno"?
- Sí.

193
00:18:35,179 --> 00:18:36,681
¿Por qué no son dos?

194
00:18:37,390 --> 00:18:38,808
Solo veo uno.

195
00:18:40,434 --> 00:18:43,312
Es algo personal, ¿sabes?

196
00:18:44,856 --> 00:18:46,482
Veo que no llegó.

197
00:18:47,608 --> 00:18:50,153
Disculpa, caballero,
trae eso aquí.

198
00:18:50,278 --> 00:18:52,029
No, ven. Gracias.

199
00:18:52,738 --> 00:18:56,117
Toma, lo necesita,
lo abandonaron.

200
00:18:56,617 --> 00:18:58,578
No, nunca dije eso.

201
00:18:58,786 --> 00:19:02,540
No, pero dijiste "prometida",
significa que no te casaste.

202
00:19:03,166 --> 00:19:06,752
¿De qué estás hablando?
Disculpa, ¿tú quién eres?

203
00:19:06,878 --> 00:19:11,090
Me llamo Julian. Mis amigos
me dicen Julie o Jules.

204
00:19:12,258 --> 00:19:15,052
- ¿Cómo te dicen tus amigos?
- Me dicen Matt.

205
00:19:15,178 --> 00:19:19,932
Matty, como sigues soltero,
necesitas mancharte un poco.

206
00:19:20,057 --> 00:19:22,518
No necesito...
Te diré lo que necesito,

207
00:19:22,643 --> 00:19:24,812
necesito estar a solas,
si no te importa...

208
00:19:24,937 --> 00:19:27,064
- Quiero ser tu compinche.
- No te necesito.

209
00:19:27,190 --> 00:19:30,568
- No soy soltero.
- Matty, algo está roto.

210
00:19:30,693 --> 00:19:35,740
Nada está roto. Solo decidimos
pausar las cosas un poco.

211
00:19:35,865 --> 00:19:38,451
- Cuando esté lista, volveremos.
- No...

212
00:19:38,826 --> 00:19:42,496
¿Ves a esa mujer de allá?
¿La que juega en la mesa?

213
00:19:42,622 --> 00:19:45,208
Ella es Meghan. Es mi esposa.

214
00:19:45,333 --> 00:19:47,376
Ya nos divorciamos dos veces.
Esta es

215
00:19:47,501 --> 00:19:50,171
nuestra tercera luna de miel.
Ya sé lo que piensas,

216
00:19:50,296 --> 00:19:52,381
pero jamás me abandonó
en el altar.

217
00:19:52,506 --> 00:19:54,050
Eso no se perdona.

218
00:19:58,596 --> 00:20:02,099
Hay que salir de aquí,
todo esto es deprimente.

219
00:20:02,225 --> 00:20:04,227
No iré a ningún lado,
ni siquiera te conozco.

220
00:20:04,352 --> 00:20:07,396
Pagamos el mismo paquete,
hay que salir. Salud.

221
00:20:07,521 --> 00:20:08,731
Yo no bebo.

222
00:20:10,942 --> 00:20:12,193
Pero hoy sí.

223
00:20:25,790 --> 00:20:27,333
¿Por qué tardas tanto?

224
00:20:27,458 --> 00:20:31,212
- No entienden lo que digo.
- Entonces habla en su idioma.

225
00:20:33,464 --> 00:20:35,925
- ¡Chicos, hola! Vengan.
- Hola.

226
00:20:36,050 --> 00:20:37,260
Él es Matt.

227
00:20:37,385 --> 00:20:39,845
Pagó el mismo paquete
de luna de miel,

228
00:20:39,971 --> 00:20:41,847
solo que está por su cuenta.

229
00:20:41,973 --> 00:20:45,142
Su prometida lo abandonó
en el altar, no digan nada.

230
00:20:45,268 --> 00:20:47,103
Mira, él es... Phil.

231
00:20:47,228 --> 00:20:49,647
Neil. Neil Simmons,
soy terapeuta.

232
00:20:49,772 --> 00:20:52,316
- Qué mal lo que te pasó.
- ¿Qué fue lo que dije?

233
00:20:52,441 --> 00:20:54,986
Lo resolveremos,
ya estamos en ello.

234
00:20:55,111 --> 00:20:57,989
Qué bueno. Donna.
Un placer conocerte.

235
00:20:58,114 --> 00:21:01,409
Ella es mi dulce prometida
y mi terapeuta, Donna.

236
00:21:01,534 --> 00:21:02,952
No necesita saberlo.

237
00:21:03,077 --> 00:21:06,664
¿Te casaste con tu terapeuta?
¿Eso no va contra las reglas?

238
00:21:06,789 --> 00:21:09,083
Qué más da, yo los veo felices.

239
00:21:09,208 --> 00:21:11,669
Hay que conseguir mesas
para poder juntarlas, ¿Matty?

240
00:21:11,794 --> 00:21:13,504
- Buena idea.
- Suena bien.

241
00:21:13,629 --> 00:21:16,966
- Y no es contra la ley.
- Qué locura.

242
00:21:17,091 --> 00:21:19,969
Él no se arrodilló
para proponerme matrimonio

243
00:21:20,094 --> 00:21:22,680
- la última vez.
- Acababan de operarme

244
00:21:22,805 --> 00:21:25,558
- la rodilla por llorar mucho.
- Yo en cuanto la vi,

245
00:21:25,683 --> 00:21:27,810
- la invité a salir.
- Le dije que no.

246
00:21:27,935 --> 00:21:30,313
Así es.
Lo mantenemos en secreto.

247
00:21:30,438 --> 00:21:31,564
Hasta ahora.

248
00:21:31,689 --> 00:21:34,108
Dijimos que
no contaríamos todo.

249
00:21:34,233 --> 00:21:35,776
- Cambia de tema.
- Está bien.

250
00:21:35,901 --> 00:21:38,863
La verdad tengo un caso leve
de anginas, pero resulta que...

251
00:21:38,988 --> 00:21:41,032
No, dijo "Anginas".

252
00:21:41,407 --> 00:21:45,369
- ¿Por qué te abandonaron?
- Dale algo de tiempo.

253
00:21:45,494 --> 00:21:47,705
¡No! Quiero saber
a quién apoyar.

254
00:21:47,830 --> 00:21:51,042
- Podría ser su culpa.
- Lo que dice Meghan es verdad.

255
00:21:51,167 --> 00:21:54,879
- Hay que ayudar a superar...
- No, debemos respetarlo.

256
00:21:55,004 --> 00:21:57,590
Necesita pasar tiempo
en la miseria.

257
00:21:57,715 --> 00:22:00,551
Voy por un trago.
¿Alguien gusta algo?

258
00:22:00,676 --> 00:22:03,971
- Vean cómo se encuentra.
- Descuida, sufrir está bien.

259
00:22:04,096 --> 00:22:06,724
¿Me das una bebida, por favor?

260
00:22:16,067 --> 00:22:21,113
Qué raro. Por lo general
no me agradan los de tu país.

261
00:22:21,906 --> 00:22:23,783
Pero eres diferente.

262
00:22:23,908 --> 00:22:25,826
¿Me hablas a mí?

263
00:22:27,370 --> 00:22:29,246
Soy Claudia.

264
00:22:30,122 --> 00:22:32,708
Estoy comprometido.
Así que... Sí...

265
00:22:33,042 --> 00:22:34,585
No veo el anillo.

266
00:22:34,710 --> 00:22:38,422
Estoy comprometido y yo...
soy el hombre.

267
00:22:38,547 --> 00:22:41,467
- Por eso no tengo...
- ¿De verdad la amas?

268
00:22:42,051 --> 00:22:44,553
¿A mi prometida? Claro, la amo.

269
00:22:44,678 --> 00:22:46,639
Me gusta tu cabello.

270
00:22:47,056 --> 00:22:51,894
Sin duda es su culpa. Mírenlo,
ya hay alguien más en la fila.

271
00:22:52,019 --> 00:22:54,939
A eso me refería,
a caer en la miseria.

272
00:22:55,064 --> 00:22:58,401
Eso no va a ayudarlo.
Necesita sanar.

273
00:22:59,777 --> 00:23:01,612
¿Eres de esos sujetos?

274
00:23:02,113 --> 00:23:04,782
- ¿Eso qué significa?
- Sabes de qué hablo.

275
00:23:05,408 --> 00:23:09,203
Oye, ¿sabes qué?
Voy a ir al baño.

276
00:23:09,328 --> 00:23:11,539
- Te encargo mi bebida.
- Llévatela.

277
00:23:11,664 --> 00:23:13,040
Mejor me la llevo.

278
00:23:15,459 --> 00:23:18,754
Entonces... ¿te abandonó?

279
00:23:20,339 --> 00:23:24,593
Sí, pero vamos a resolverlo,
vamos a resolver todo esto.

280
00:23:24,718 --> 00:23:26,846
- No...
- Sí...

281
00:23:26,971 --> 00:23:28,806
¡Mi pobre bebé!

282
00:23:29,515 --> 00:23:33,018
Muchas gracias.
Eso es muy dulce.

283
00:23:33,436 --> 00:23:35,646
Muy dulce de tu parte, pero...

284
00:23:35,813 --> 00:23:38,732
Disculpa, ¿me das una cerveza?
O lo que sea.

285
00:23:38,858 --> 00:23:41,193
- Voy al baño.
- Muy bien.

286
00:23:42,278 --> 00:23:47,116
- No vayas a irte.
- Muchas gracias.

287
00:24:34,955 --> 00:24:36,457
<i>¿Tienes tu billetera?</i>

288
00:24:43,130 --> 00:24:44,673
Gracias.

289
00:24:46,133 --> 00:24:47,843
<i>Lo hace muy bien.</i>

290
00:24:48,052 --> 00:24:49,178
<i>Más o menos.</i>

291
00:24:49,720 --> 00:24:50,763
<i>¿Qué dices?</i>

292
00:24:50,971 --> 00:24:51,931
<i>¿De qué hablas?</i>

293
00:24:52,097 --> 00:24:53,432
<i>Yo canto mejor.</i>

294
00:24:53,599 --> 00:24:55,100
<i>¿Estás loco? ¡Es increíble!</i>

295
00:24:55,267 --> 00:24:56,685
<i>Hablo en serio.</i>

296
00:24:56,810 --> 00:24:57,269
<i>¡Muéstrame,</i>

297
00:24:57,478 --> 00:24:58,312
<i>vamos!</i>

298
00:24:58,521 --> 00:25:00,189
<i>¿Quieres que pase?</i>

299
00:25:00,606 --> 00:25:01,565
<i>¡Sí!</i>

300
00:25:02,191 --> 00:25:03,442
<i>No, no.</i>

301
00:25:41,689 --> 00:25:44,525
Solo pedí una cosa
y no lo entiendo.

302
00:25:44,692 --> 00:25:49,154
Fue como decir: "¿por qué
no te gusta Ed Sheeran?".

303
00:25:49,947 --> 00:25:52,575
Digo... ¿me entiendes?

304
00:25:52,700 --> 00:25:54,451
Disculpen, ya cerramos.

305
00:25:55,035 --> 00:25:56,662
- Muchas gracias.
- Aquí tienes.

306
00:25:57,121 --> 00:25:59,248
Vámonos. Te ayudo.

307
00:26:00,416 --> 00:26:04,169
Ya casi... es fácil de poner.
¿Lo ves?

308
00:26:05,045 --> 00:26:07,172
Es mi cumpleaños.

309
00:26:07,464 --> 00:26:11,343
Feliz cumpleaños... Claudia.

310
00:26:11,760 --> 00:26:13,178
Eres lindo.

311
00:26:14,096 --> 00:26:15,723
Es mi luna de miel.

312
00:26:16,932 --> 00:26:19,852
¿Y qué estás haciendo
aquí conmigo?

313
00:26:21,270 --> 00:26:23,272
Celebrando tu cumpleaños.

314
00:26:39,788 --> 00:26:41,081
Todo...

315
00:26:42,082 --> 00:26:44,168
Todo esto fue...

316
00:26:45,294 --> 00:26:48,505
un total desastre.
Yo la verdad...

317
00:26:49,715 --> 00:26:54,762
Siempre creí que me casaría...
y tendría hijos.

318
00:26:54,887 --> 00:26:57,765
Entonces,
cumplí más de cincuenta.

319
00:26:57,890 --> 00:27:02,478
Y me di cuenta
de que tal vez no suceda.

320
00:27:02,603 --> 00:27:06,565
Entonces conocí a Heather.
Todo iba bien, pero...

321
00:27:11,195 --> 00:27:12,446
Se fue.

322
00:27:15,616 --> 00:27:17,409
y así como así, yo...

323
00:27:19,787 --> 00:27:22,247
estoy solo de nuevo y yo...

324
00:27:24,833 --> 00:27:26,001
Ya estoy...

325
00:27:28,295 --> 00:27:30,964
muy viejo para hacer esto.

326
00:27:32,007 --> 00:27:34,093
¿Y ella a dónde se fue?

327
00:27:34,760 --> 00:27:36,929
Debió irse por ahí.

328
00:27:39,932 --> 00:27:42,685
¿Y tú en dónde estás?

329
00:27:46,271 --> 00:27:48,399
Estoy solo en mi luna de miel.

330
00:27:49,775 --> 00:27:50,984
No.

331
00:27:51,944 --> 00:27:54,405
¿En dónde estás?

332
00:28:00,369 --> 00:28:01,662
Mira a tu alrededor...

333
00:28:02,579 --> 00:28:05,290
la belleza de Roma te acompaña.

334
00:28:06,208 --> 00:28:09,336
No dejes que tu corazón
te cierre los ojos.

335
00:28:15,843 --> 00:28:18,429
Es la única mujer que he amado.

336
00:28:23,976 --> 00:28:26,061
Ahora puede haber más.

337
00:28:54,131 --> 00:28:55,466
Llama a Heather.

338
00:28:57,551 --> 00:28:59,803
<i>Hola, soy Heather.
Lamento no poder contestar.</i>

339
00:28:59,928 --> 00:29:01,096
<i>Deja un mensaje.</i>

340
00:29:01,555 --> 00:29:04,516
Hola... Heather.

341
00:29:05,267 --> 00:29:06,643
Soy yo de nuevo.

342
00:29:07,186 --> 00:29:12,941
No sé... si vas a recibir
este mensaje o no. Como sea.

343
00:29:14,651 --> 00:29:18,530
Te extraño.
Yo sigo en la luna de miel.

344
00:29:21,200 --> 00:29:24,244
Hoy fuimos a la fuente y...

345
00:29:26,413 --> 00:29:27,790
fui a remar.

346
00:29:30,709 --> 00:29:34,421
Te extraño.
Quisiera que estuvieras aquí.

347
00:29:40,260 --> 00:29:41,720
Julian es raro.

348
00:30:02,991 --> 00:30:04,201
No, no...

349
00:30:05,077 --> 00:30:07,079
No, no...

350
00:30:09,331 --> 00:30:12,459
<i>Su llamada no puede ser
enlazada como la marcó.</i>

351
00:30:12,584 --> 00:30:15,170
<i>Confirme el número
e inténtelo de nuevo.</i>

352
00:30:18,257 --> 00:30:21,176
- Buenos días, señor Taylor.
- Aún no sé nada.

353
00:30:22,553 --> 00:30:23,804
Entiendo.

354
00:30:30,811 --> 00:30:33,438
¿Tienes mi billetera?
No sé en dónde la dejé.

355
00:30:33,564 --> 00:30:36,775
- ¿Trajiste tu saco de dormir?
- No lo empaqué.

356
00:30:36,900 --> 00:30:38,610
<i>No creí que lo necesitaría.</i>

357
00:30:39,278 --> 00:30:41,697
¿Te divertiste mucho anoche, zuchero?

358
00:30:42,489 --> 00:30:44,241
No me divertí, además...

359
00:30:44,366 --> 00:30:47,202
- me mata el dolor de cabeza.
- Prueba esto.

360
00:30:47,327 --> 00:30:49,079
- Está bien.
- Sí, vamos...

361
00:30:49,663 --> 00:30:53,208
<i>Bebe. Espresso grappa.
Combinación perfecta.</i>

362
00:30:53,333 --> 00:30:55,544
No, bebí mucho anoche.

363
00:30:55,669 --> 00:30:57,004
Tú bébelo.

364
00:30:57,504 --> 00:30:58,755
Confía en mí.

365
00:31:01,300 --> 00:31:04,845
<i>- Está muy bueno.
- A esto se le dice Richiamino.</i>

366
00:31:04,970 --> 00:31:07,848
<i>Richiamino es
como decir "volver",</i>

367
00:31:07,973 --> 00:31:10,559
porque cuando bebes
en la noche,

368
00:31:10,684 --> 00:31:12,686
tienes que beber en la mañana.

369
00:31:12,811 --> 00:31:14,146
¿Para la "borrachera"?

370
00:31:14,271 --> 00:31:15,522
¿Para la qué?

371
00:31:15,647 --> 00:31:18,400
Para curar la "borrachera".
Cuando bebes...

372
00:31:18,525 --> 00:31:21,111
Tu forma de hablar
sí que es extraña.

373
00:31:21,236 --> 00:31:22,779
¿Dónde la dejaste?

374
00:31:25,741 --> 00:31:28,744
- Gracias.
- Dijo que prestes atención.

375
00:31:31,204 --> 00:31:34,583
¿Y qué estás haciendo aquí?

376
00:31:36,043 --> 00:31:39,212
- Estoy de visita.
- Ya veo, sí.

377
00:31:39,338 --> 00:31:43,133
¿Y solo o con la mujer
que estabas anoche?

378
00:31:43,258 --> 00:31:46,845
Definitivamente no,
sin duda no con ella.

379
00:31:46,970 --> 00:31:49,598
<i>- Vine solo mio.
- ¿”Solo mío”?</i>

380
00:31:49,890 --> 00:31:53,352
<i>- ¿Qué?
- Eso significa solo mio,</i>

381
00:31:53,477 --> 00:31:54,978
que es solo tuyo.

382
00:31:56,855 --> 00:32:00,275
- ¿Qué es esto?
- Lo que ordenaste. Bébelo.

383
00:32:01,568 --> 00:32:04,655
Oye, ¿esa no es
la chica de anoche?

384
00:32:04,863 --> 00:32:07,240
Mira, es Matty.
No es la misma chica.

385
00:32:07,366 --> 00:32:09,993
Es otra mujer, ¡Trabaja aquí!

386
00:32:10,118 --> 00:32:13,038
Veo que ya no está
en la miseria,

387
00:32:13,163 --> 00:32:14,581
ahora se encuentra...

388
00:32:14,706 --> 00:32:17,376
¿Y quién te enseñó italiano?
Porque...

389
00:32:17,501 --> 00:32:19,753
Tengo una aplicación
para aprender...

390
00:32:19,878 --> 00:32:23,674
¿Una aplicación?
No, mejor olvídala.

391
00:32:23,799 --> 00:32:26,051
- ¿Cómo voy a aprender?
- Habla conmigo.

392
00:32:26,176 --> 00:32:29,388
Si aprendes italiano,
soy la maestra perfecta.

393
00:32:29,513 --> 00:32:31,682
De acuerdo, muchas gracias.

394
00:32:32,683 --> 00:32:36,269
Te vi ayer en la bicicleta,
que era para dos...

395
00:32:36,395 --> 00:32:38,438
y tú estás solo, ¿cierto?

396
00:32:38,605 --> 00:32:40,273
Sí. Yo...

397
00:32:41,483 --> 00:32:43,694
La reservé hace seis meses.

398
00:32:43,819 --> 00:32:47,239
<i>Intenté cambiar todo
lo del tour para otra ocasión.</i>

399
00:32:47,364 --> 00:32:48,573
Porque...

400
00:32:49,324 --> 00:32:50,575
Sí.

401
00:32:51,660 --> 00:32:56,123
Bueno, eres muy raro.
Sí, lo siento, eres raro.

402
00:32:56,248 --> 00:32:59,584
- ¿Cómo te llamas?
- Soy Matt. Matt Taylor.

403
00:32:59,710 --> 00:33:01,837
Matt Taylor... Sí.

404
00:33:02,879 --> 00:33:04,256
Y tú eres...

405
00:33:04,381 --> 00:33:06,258
- Sí, exacto.
- ¿De verdad?

406
00:33:07,843 --> 00:33:10,846
<i>Es un placer conocerte,
Caffé del Sole.</i>

407
00:33:10,971 --> 00:33:14,391
No me llamo así, soy Gia,
solo Gia. El café...

408
00:33:14,516 --> 00:33:17,894
- Solo intenté ser chistoso.
- Sigue intentando.

409
00:33:20,480 --> 00:33:21,857
Me hiciste reír.

410
00:33:24,860 --> 00:33:27,362
<i>Ahora vas a pedirme
un café espresso.</i>

411
00:33:33,118 --> 00:33:35,579
¡Matty! ¡Matty! Acompáñanos.

412
00:33:38,582 --> 00:33:43,253
Disculpe, ¿tendrá una bicicleta
de un asiento?

413
00:33:43,378 --> 00:33:45,380
<i>Vengo con los del tour.</i>

414
00:33:45,505 --> 00:33:46,381
<i>¿Qué?</i>

415
00:33:46,673 --> 00:33:47,382
<i>¿Qué?</i>

416
00:33:47,507 --> 00:33:49,634
Solo de un asiento.

417
00:33:49,760 --> 00:33:50,802
<i>Imposible.</i>

418
00:33:50,927 --> 00:33:51,678
<i>Imposible.</i>

419
00:33:51,845 --> 00:33:53,889
Pero tienen como 20 bicicletas.

420
00:33:54,014 --> 00:33:55,724
<i>Retírese. Adiós.</i>

421
00:34:03,273 --> 00:34:04,566
<i>Hazme un café, por favor</i>

422
00:34:04,900 --> 00:34:05,734
<i>y llama a Gia.</i>

423
00:34:06,943 --> 00:34:08,904
No, no, no... Esperen, no...

424
00:34:16,369 --> 00:34:17,704
<i>Vincenzo...</i>

425
00:34:17,829 --> 00:34:19,414
<i>Si respondieras el teléfono...</i>

426
00:34:19,623 --> 00:34:21,208
<i>Hoy no es
un buen día para hablar.</i>

427
00:34:21,416 --> 00:34:22,501
<i>Debemos hablar.</i>

428
00:34:23,085 --> 00:34:25,045
<i>Estoy muy ocupada, lo siento.</i>

429
00:34:25,629 --> 00:34:26,797
<i>Gia.</i>

430
00:34:31,384 --> 00:34:34,387
Ya, ya... Sí. Dios.

431
00:34:37,015 --> 00:34:38,850
¡Avanza, avanza, avanza!

432
00:34:38,975 --> 00:34:41,019
¿Qué dices? ¿Qué?
¿A dónde vamos?

433
00:34:47,818 --> 00:34:50,904
<i>¿A dónde voy? Tengo que
volver con los del Tour.</i>

434
00:34:51,029 --> 00:34:52,864
Tengo que regresar con ellos.

435
00:34:53,949 --> 00:34:56,409
No, no, no. Oye...

436
00:34:59,246 --> 00:35:01,915
Creo que ese es Matthew.
¿A quién lleva?

437
00:35:02,040 --> 00:35:03,375
A la mujer del café.

438
00:35:03,500 --> 00:35:05,043
¡Vamos, Matty!

439
00:35:16,930 --> 00:35:19,391
- Bien, para.
- De acuerdo, está bien.

440
00:35:19,516 --> 00:35:20,934
Hubo muchos baches.

441
00:35:21,059 --> 00:35:22,477
- ¿Estás bien?
- Sí.

442
00:35:22,602 --> 00:35:25,605
- Vamos, hay que comer.
- Está bien, vamos.

443
00:35:26,481 --> 00:35:27,691
Muy bien.

444
00:35:33,613 --> 00:35:34,781
¿Enzo?

445
00:35:35,949 --> 00:35:37,159
¡Gia!

446
00:35:42,664 --> 00:35:43,999
- Hola.
- Hola.

447
00:35:56,011 --> 00:35:58,138
Es alguien muy amigable.

448
00:36:00,974 --> 00:36:01,850
<i>Les dejo unas flores.</i>

449
00:36:11,443 --> 00:36:12,694
Gracias.

450
00:36:12,652 --> 00:36:15,113
<i>¿Quién es él? ¿Puede
entendernos?</i>

451
00:36:15,280 --> 00:36:17,699
<i>No, viene de América.
No habla nuestro idioma.</i>

452
00:36:18,033 --> 00:36:20,160
- Gracias.
- Una rosa para usted.

453
00:36:20,285 --> 00:36:23,205
No, no, no. Vamos a comer.
No es mi pareja.

454
00:36:23,330 --> 00:36:26,415
Cuesta poco, muy poco.
Ayude a mi familia.

455
00:36:26,416 --> 00:36:27,876
<i>Solo somos amigos,</i>

456
00:36:28,793 --> 00:36:30,003
<i>¡de verdad, lo juro!</i>

457
00:36:30,587 --> 00:36:34,257
Por favor, ella es mi hija.
Es muy linda, por favor.

458
00:36:34,466 --> 00:36:37,093
Se lleva esta.
Tiene una carga incluida.

459
00:36:37,219 --> 00:36:39,179
¡Es mucho! Uno es para usted.

460
00:36:39,304 --> 00:36:41,765
Tome esto,
la bolsa es para la dama.

461
00:36:42,891 --> 00:36:44,809
¿Gusta algo, gusta algo?

462
00:36:48,855 --> 00:36:51,399
Pienso dejar esto aquí. Sí.

463
00:36:51,524 --> 00:36:54,903
- ¿Qué compraste?
- Dijo que era para su familia.

464
00:36:55,362 --> 00:36:57,447
Bueno... No sé si me sirva.

465
00:36:58,323 --> 00:36:59,991
¿De dónde vino eso?

466
00:37:02,494 --> 00:37:03,912
Sí. Es...

467
00:37:05,705 --> 00:37:07,082
Muy bien.

468
00:37:42,200 --> 00:37:44,369
¿Desde hace cuánto tienes
la cafetería?

469
00:37:44,494 --> 00:37:46,204
- Tres años.
- ¿Tres años?

470
00:37:46,329 --> 00:37:48,748
Me encanta,
pero ya no la tendré.

471
00:37:48,873 --> 00:37:52,836
- ¿Por qué ya no?
- Porque vamos a cerrar.

472
00:37:52,961 --> 00:37:54,546
¿Por qué vas a cerrar?

473
00:37:54,671 --> 00:37:56,756
No va a venderme el lugar.

474
00:37:56,881 --> 00:37:59,217
- ¿El propietario?
- Sí, él, y...

475
00:37:59,342 --> 00:38:01,428
- ¿para qué quedarme?
- Cierto.

476
00:38:01,553 --> 00:38:03,054
¿Y qué planeas hacer?

477
00:38:03,972 --> 00:38:06,182
No lo sé. ¿Y tú?

478
00:38:07,475 --> 00:38:09,644
¿A qué te dedicas, Matt Taylor?

479
00:38:09,769 --> 00:38:12,314
Soy profesor de arte.
Enseño arte.

480
00:38:12,939 --> 00:38:14,816
- Sí.
- ¡Qué bello!

481
00:38:14,941 --> 00:38:18,403
Poder enseñar...
Debes ser muy talentoso.

482
00:38:18,528 --> 00:38:22,282
No es para tanto, les enseño
a niños de cuarto grado...

483
00:38:22,407 --> 00:38:24,617
- ¡Alguien decidió contratarte!
- Sí.

484
00:38:26,202 --> 00:38:29,080
- Y lo hago por los niños.
- ¿Niños?

485
00:38:29,622 --> 00:38:31,541
- ¿Cuántos son?
- Quince.

486
00:38:31,666 --> 00:38:33,335
- ¿Quince?
- Sí.

487
00:38:35,920 --> 00:38:37,756
¿De la misma mujer?

488
00:38:37,881 --> 00:38:42,886
No, no son mis hijos.
Son quince alumnos en mi clase.

489
00:38:43,011 --> 00:38:44,763
- ¡Son estudiantes!
- Sí.

490
00:38:44,888 --> 00:38:46,389
- Ya veo.
- Sí.

491
00:38:46,514 --> 00:38:48,892
Quince estudiantes
y son asombrosos.

492
00:38:49,017 --> 00:38:51,895
- No tengo hijos, ¿tú tienes?
- No, sin niños.

493
00:38:53,146 --> 00:38:54,814
- Entonces...
- ¿Qué?

494
00:38:54,939 --> 00:38:57,192
- Muéstrame tu arte.
- Está bien.

495
00:38:57,317 --> 00:39:00,320
Estoy orgulloso de esto.
Ya verás...

496
00:39:00,779 --> 00:39:02,989
- Mira esto.
- Bueno...

497
00:39:03,114 --> 00:39:04,657
No eres muy bueno.

498
00:39:04,783 --> 00:39:07,660
- Es de un niño.
- ¡Es de un estudiante!

499
00:39:07,786 --> 00:39:11,039
Me hicieron estos dibujos
antes de venir aquí.

500
00:39:12,374 --> 00:39:14,834
¿Te cortaron la cabeza?

501
00:39:14,959 --> 00:39:18,046
Sí. Tuve que hablar
con sus padres.

502
00:39:18,171 --> 00:39:20,507
Eso fue algo muy raro.

503
00:39:20,632 --> 00:39:22,008
Pero...

504
00:39:22,258 --> 00:39:25,678
Quería ver tu arte, tu trabajo.

505
00:39:25,804 --> 00:39:29,933
No, no tengo
ninguna foto de mi arte.

506
00:39:30,058 --> 00:39:32,602
¿Me quieres engañar?
No te creo.

507
00:39:32,727 --> 00:39:34,187
En serio. Me gusta...

508
00:39:34,312 --> 00:39:36,940
me gusta hacer como paisajes.
Yo no...

509
00:39:37,399 --> 00:39:38,608
¿Qué?

510
00:39:39,401 --> 00:39:44,280
Se me ocurrió una idea.
Sí, ¡tú podrías hacerme algo!

511
00:39:44,406 --> 00:39:46,950
- ¡Dibuja para mí!
- Pero solo dibujo paisajes...

512
00:39:47,075 --> 00:39:48,993
solo paisajes...

513
00:40:16,896 --> 00:40:18,565
<i>¿Puede hacernos
un retrato de ambos?</i>

514
00:40:19,566 --> 00:40:21,818
<i>Venimos en una
de esas bicicletas dobles.</i>

515
00:40:22,110 --> 00:40:23,611
Sonríe, sin moverte.

516
00:40:26,865 --> 00:40:29,451
- No te ves tan mal como yo.
- Te dibujó igual.

517
00:40:29,576 --> 00:40:33,037
- ¿Por qué mis manos son chicas?
- Muy pequeñas.

518
00:40:35,165 --> 00:40:37,917
- ¡Es hermoso!
- Mis manos, qué locura.

519
00:40:38,042 --> 00:40:39,752
¿Quieres quedártelo?

520
00:40:40,253 --> 00:40:42,922
- No, quédatelo.
- Está bien.

521
00:40:43,047 --> 00:40:45,758
Entonces voy a darte... espera.

522
00:40:47,135 --> 00:40:50,346
Es mi bolsa de trucos...
¿Quieres esto?

523
00:40:50,472 --> 00:40:52,682
- Muy bien. No, gracias.
- ¿No? ¿Segura?

524
00:40:52,807 --> 00:40:54,767
- Descuida.
- ¿Qué más hay?

525
00:40:55,185 --> 00:40:58,021
Llévate un cargador
para el teléfono.

526
00:40:58,146 --> 00:40:59,981
- Lo quieres.
- Me interesa.

527
00:41:00,106 --> 00:41:01,316
Es útil.

528
00:41:02,692 --> 00:41:06,154
- Gracias por traerme.
- Gracias a ti.

529
00:41:06,779 --> 00:41:09,240
Hoy me divertí de verdad.

530
00:41:14,412 --> 00:41:16,122
- Espera...
- Lo siento...

531
00:41:16,539 --> 00:41:19,083
- Espera, no. Es así.
- Está bien.

532
00:41:24,547 --> 00:41:27,091
- No es difícil, no seas raro.
- De acuerdo.

533
00:41:58,998 --> 00:42:00,542
¡Ya, acuéstate!

534
00:42:01,292 --> 00:42:03,127
- ¿Julie?
- ¡Matty!

535
00:42:03,253 --> 00:42:05,213
- ¿Todo bien?
- ¡Totalmente!

536
00:42:05,338 --> 00:42:08,466
¿A dónde te fuiste
con la mujer de la cafetería?

537
00:42:08,591 --> 00:42:10,385
- Yo...
- ¡Espera! Mejor voy.

538
00:42:10,510 --> 00:42:12,512
- ¿Qué pasa?
- Le dije a Jules...

539
00:42:12,637 --> 00:42:14,597
No te escucho. Voy a verte...

540
00:42:16,891 --> 00:42:18,560
- ¿La besaste?
- ¿Qué?

541
00:42:18,685 --> 00:42:21,312
¿La besaste?
Te vimos en la bicicleta.

542
00:42:21,437 --> 00:42:23,731
Esta habitación será
de gran ayuda.

543
00:42:23,856 --> 00:42:25,984
- ¿De qué hablas?
- ¿La besaste?

544
00:42:26,109 --> 00:42:28,069
- No.
- ¡Pero querías besarla!

545
00:42:28,194 --> 00:42:29,988
- No, ella me beso.
- ¡Bien!

546
00:42:30,113 --> 00:42:33,866
Pero fue raro, ¿será algo malo?
Me besó en cada lado.

547
00:42:33,992 --> 00:42:36,578
Así que fueron dos besos,
¿por qué?

548
00:42:36,703 --> 00:42:39,163
Eso hacen en Europa,
no significa nada.

549
00:42:39,289 --> 00:42:41,708
- ¿Fue rápido o lento?
- Sujetó mi cara

550
00:42:41,833 --> 00:42:43,918
y luego hizo algo como...

551
00:42:44,752 --> 00:42:46,004
y luego...

552
00:42:46,588 --> 00:42:48,965
- Bien.
- ¿Ves? Se despidió.

553
00:42:49,090 --> 00:42:51,843
- ¡Claro que no!
- Lo sentí como despedida.

554
00:42:51,968 --> 00:42:53,886
- No se despidió.
- ¿De qué hablas?

555
00:42:54,012 --> 00:42:55,346
Se despiden así:

556
00:42:55,680 --> 00:42:57,724
Lo que nos demostraste fue:

557
00:42:57,849 --> 00:43:02,478
<i>"quisiera probar tu espresso
con la lengua".</i>

558
00:43:03,146 --> 00:43:05,148
¿Lo ves? ¿Y te gustó?

559
00:43:07,483 --> 00:43:09,402
¿Ya ves? Te gustó.

560
00:43:09,527 --> 00:43:12,322
- ¿Cómo acabaste con Heather?
- Me bloqueó.

561
00:43:12,447 --> 00:43:15,074
- ¿Heather te bloqueó?
- No te preocupes.

562
00:43:15,199 --> 00:43:19,037
- Tú ya estás soltero.
- No está soltero.

563
00:43:19,162 --> 00:43:22,415
¡Justo a eso me refiero!
Solo nada un poco más.

564
00:43:22,540 --> 00:43:25,710
Pasaste todo el día
con la mujer de la cafetería

565
00:43:25,835 --> 00:43:29,088
- y ella te besó.
- Ya no busques a esa mujer...

566
00:43:29,213 --> 00:43:33,301
¡Ya paren, chicos, por favor!
Ni siquiera los conozco...

567
00:43:33,426 --> 00:43:36,220
¿Qué diablos?
¿Qué quieren hacerme?

568
00:43:36,346 --> 00:43:40,600
Hay que sentarnos...
y empezar de nuevo.

569
00:43:56,240 --> 00:43:58,368
¿Traes una camisa
de Ed Sheeran?

570
00:43:59,911 --> 00:44:03,247
- ¿Qué?
- Usas una camisa de Ed Sheeran.

571
00:44:04,624 --> 00:44:07,210
- Me gusta su música.
- Eso es raro.

572
00:44:07,502 --> 00:44:09,837
Le pueden gustar
sus propias cosas.

573
00:44:09,962 --> 00:44:12,465
Gracias. A mí me gusta.
¿Qué tiene de malo?

574
00:44:12,590 --> 00:44:16,135
- Tienes casi sesenta.
- Tú eres un viejo con arete.

575
00:44:16,260 --> 00:44:19,097
- ¿Eso qué tiene de malo?
- Es su decisión.

576
00:44:19,222 --> 00:44:21,307
Es la misma que
la de un pirata...

577
00:44:21,432 --> 00:44:23,267
o la de una abuela.

578
00:44:23,393 --> 00:44:26,270
Tal vez no sea una abuela,
pero tengo una relación

579
00:44:26,396 --> 00:44:28,731
- llena de amor, Matty.
- Eso es hiriente.

580
00:44:28,856 --> 00:44:31,401
¿Amor de verdad? Te divorciaste
dos veces de ella.

581
00:44:31,526 --> 00:44:35,530
Y me casé tres veces,
son tres veces más que tú.

582
00:44:35,655 --> 00:44:39,659
Oigan, ya, escuchen.
Esto empezó a ponerse tóxico.

583
00:44:39,784 --> 00:44:41,911
¿Tóxico?
¿Por qué dices que tóxico?

584
00:44:42,036 --> 00:44:44,122
Tú no eres
un terapeuta de verdad.

585
00:44:44,247 --> 00:44:45,832
Te casaste con la tuya.

586
00:44:46,457 --> 00:44:48,459
- ¿Disculpa?
- Te descubrí.

587
00:44:48,584 --> 00:44:52,046
Tú... eres terapeuta físico,
vendas tobillos.

588
00:44:52,171 --> 00:44:56,092
Sí, ¡para los Orlando Magic!
O sea, en la NBA.

589
00:44:56,342 --> 00:44:59,429
A mí no me importa, ni a Matty.
Él debe superarlo.

590
00:44:59,554 --> 00:45:01,347
Tal vez, pero por ahora no.

591
00:45:01,472 --> 00:45:03,391
¿Es tu opinión
o la de tu terapeuta?

592
00:45:03,516 --> 00:45:06,436
¡Mira, Capitán Jack,
estoy mejor calificado

593
00:45:06,561 --> 00:45:08,938
para ayudarlo que tú!

594
00:45:09,063 --> 00:45:11,065
¡No necesito que me ayuden!

595
00:45:11,733 --> 00:45:14,026
Oigan,
ustedes no son perfectos,

596
00:45:14,152 --> 00:45:16,112
sus relaciones
no son perfectas.

597
00:45:17,905 --> 00:45:21,284
Jules, ya sabía sobre
tu problema con Meghan,

598
00:45:21,409 --> 00:45:23,619
¿sabes por qué?
Porque nunca se callan.

599
00:45:23,745 --> 00:45:26,372
¡Nunca se callan, cállense!

600
00:45:26,664 --> 00:45:29,041
Y tú, no creas que eres mejor.
Donna y tú,

601
00:45:29,167 --> 00:45:32,587
solo porque no levantas la voz,
no significa que no peleen.

602
00:45:32,712 --> 00:45:35,256
¡Heather y yo nunca hicimos
nada de eso!

603
00:45:36,007 --> 00:45:40,511
Lo que teníamos era perfecto,
Pero, por alguna razón...

604
00:45:42,305 --> 00:45:46,726
Meghan y tú siguen juntos
y Donna y tú acaban de casarse.

605
00:45:48,728 --> 00:45:52,356
¿Por qué yo no? ¿Qué hice mal?

606
00:45:54,066 --> 00:45:55,276
Matthew...

607
00:45:57,069 --> 00:45:59,030
no hiciste nada malo.

608
00:46:01,741 --> 00:46:05,077
Nuestras relaciones...
aunque no sean perfectas,

609
00:46:06,204 --> 00:46:09,165
funcionan porque...
tenemos una base.

610
00:46:09,791 --> 00:46:14,420
Fue lo único que hizo que ellos
se casaran de nuevo tres veces,

611
00:46:14,545 --> 00:46:17,298
la base que construyeron
el uno con el otro.

612
00:46:18,299 --> 00:46:22,136
No importa cuánto se molesten,
Los dos se dicen "te amo"

613
00:46:22,261 --> 00:46:23,846
- cuando se acuestan.
- No.

614
00:46:24,847 --> 00:46:29,060
"No acostarse molestos"
parece algo de novatos.

615
00:46:29,477 --> 00:46:31,979
Fue un ejemplo.
No son perfectos.

616
00:46:32,146 --> 00:46:34,232
Donna y yo
tampoco somos perfectos.

617
00:46:34,482 --> 00:46:36,108
Ninguna relación lo es.

618
00:46:37,276 --> 00:46:38,444
Matty.

619
00:46:39,904 --> 00:46:43,324
Es hora de que aceptes que...

620
00:46:45,451 --> 00:46:47,745
Heather... se fue.

621
00:47:15,940 --> 00:47:17,108
Lo siento.

622
00:47:19,944 --> 00:47:21,320
Te hice llorar.

623
00:47:21,445 --> 00:47:22,655
Sí...

624
00:47:23,823 --> 00:47:25,032
¿Y tú?

625
00:47:25,825 --> 00:47:27,827
No puedo, lo intenté.

626
00:47:31,038 --> 00:47:35,167
Dios. Lamento todo esto,
de verdad.

627
00:47:35,293 --> 00:47:37,670
No, no te preocupes.

628
00:47:37,795 --> 00:47:39,672
¿Qué es esto?

629
00:47:39,797 --> 00:47:42,174
Son nuestros regalos de boda.
No...

630
00:47:42,508 --> 00:47:45,469
- No los toques.
- Debe haber mucho dinero aquí.

631
00:47:45,595 --> 00:47:48,180
No los toques,
son míos y de Heather.

632
00:47:48,306 --> 00:47:51,809
Ya no es de los dos.
Heather se fue, esto es tuyo.

633
00:47:51,934 --> 00:47:55,062
Escucha, ahora las cosas
serán así.

634
00:47:55,187 --> 00:47:57,857
Tomaremos el efectivo,
dejamos los cheques...

635
00:47:57,982 --> 00:48:01,110
nos iremos de fiesta
y mañana vamos a levantarnos

636
00:48:01,235 --> 00:48:04,947
<i>para continuar con el tour,
directo a la Toscana. ¿Capisce?</i>

637
00:48:06,198 --> 00:48:12,121
Ahora sí le doy la razón. Digo,
sería en extremo catártico.

638
00:48:16,959 --> 00:48:20,171
¡Bien! Invitaré a la mujer
del café.

639
00:48:21,172 --> 00:48:23,424
Sirve de nuevo. ¿Sabes qué?

640
00:48:23,549 --> 00:48:25,593
Yo invito los tragos
para todos aquí.

641
00:48:25,718 --> 00:48:27,136
Tragos para todos.

642
00:48:27,261 --> 00:48:29,430
Aquí no aceptamos dólares.

643
00:48:29,889 --> 00:48:32,099
Está bien. ¿Sabes qué?
Abre una cuenta.

644
00:48:32,224 --> 00:48:35,394
Solo somos cinco,
no invitaré tragos. Gracias.

645
00:48:45,613 --> 00:48:49,492
El tren de Neil llegó
con tragos para todos.

646
00:48:49,617 --> 00:48:53,871
Oigan, no me dijeron que
aquí no aceptan dólares.

647
00:48:53,996 --> 00:48:56,624
- ¿No?
- No, yo creí que sí.

648
00:49:00,503 --> 00:49:01,796
Dios.

649
00:49:09,512 --> 00:49:11,305
- ¿Tú la invitaste?
- Así es.

650
00:49:11,430 --> 00:49:15,184
Me dijo que no podía venir,
cambió de idea, no sé por qué.

651
00:49:17,687 --> 00:49:19,522
¡Zuchero! ¡Hola!

652
00:49:20,439 --> 00:49:22,858
¡Perfecto! Dos besos, muy bien.

653
00:49:22,984 --> 00:49:26,028
Sí, ya no me vi raro.
Cuánto tiempo sin verte.

654
00:49:26,153 --> 00:49:27,697
¿Qué quieres decir?

655
00:49:27,822 --> 00:49:32,994
Solo digo que... fue sarcasmo.
Sí, lo siento.

656
00:49:33,119 --> 00:49:35,413
- ¿Bailamos?
- ¿Quieres beber algo?

657
00:49:35,871 --> 00:49:38,416
¿Quieres beber algo?
Está bien, espera.

658
00:49:38,541 --> 00:49:41,043
- Vamos por un trago. Perfecto.
- Claro, vamos.

659
00:49:41,711 --> 00:49:44,964
- ¿Qué quieres beber?
- Quiero lo que tú quieras.

660
00:49:45,089 --> 00:49:47,008
No sé qué quiero beber...

661
00:49:47,133 --> 00:49:48,801
Perfecto, yo ordeno, espera.

662
00:49:59,562 --> 00:50:02,064
Entonces,
¿fue a tocar tu puerta?

663
00:50:02,189 --> 00:50:06,652
Sí. Gritaba "Señorita,
señorita", pero está loco.

664
00:50:06,777 --> 00:50:09,071
Por supuesto. Muy loco. Sí.

665
00:50:09,196 --> 00:50:10,740
- ¡Neil!
- ¿Sí?

666
00:50:10,865 --> 00:50:12,783
Ya no puedo más.

667
00:50:12,908 --> 00:50:16,245
¿Puedes pedir una canción
que pueda cantar?

668
00:50:16,370 --> 00:50:18,914
Claro, yo me encargo.

669
00:50:19,040 --> 00:50:22,835
Y tus otros amigos,
¿se conocen de antes?

670
00:50:22,960 --> 00:50:25,337
No, no los conozco.
No sé quiénes son.

671
00:50:25,463 --> 00:50:27,131
No sé quién es él ni su esposa.

672
00:50:27,256 --> 00:50:28,466
¿No?

673
00:50:38,017 --> 00:50:39,268
¿Qué?

674
00:51:08,255 --> 00:51:11,967
¿"Drift Away"?
Bueno, eso es extraño.

675
00:51:12,093 --> 00:51:14,595
- ¿Extraño?
- Es que, sonó de la nada.

676
00:51:14,720 --> 00:51:16,472
- La canción, ya sabes...
- ¿La canción?

677
00:51:16,597 --> 00:51:18,933
No te entiendo,
pero descuida...

678
00:51:23,896 --> 00:51:25,481
¿Qué significa?

679
00:51:25,898 --> 00:51:28,359
- ¡Que hay que ir a bailar!
- ¡Ve!

680
00:51:28,484 --> 00:51:30,820
- ¡Matt, vamos! ¡Baila!
- No, no...

681
00:51:31,654 --> 00:51:35,324
- No, no, estoy bien. Yo no...
- Vamos, es "extraña".

682
00:51:35,449 --> 00:51:36,867
No bailo en público.

683
00:51:37,576 --> 00:51:39,120
- ¡No!
- ¡Hay que bailar!

684
00:51:40,746 --> 00:51:42,331
¡Vamos!

685
00:51:43,874 --> 00:51:46,127
¡Vengan a bailar!

686
00:51:46,252 --> 00:51:49,130
- Ven, baila conmigo.
- No, ¿para qué?

687
00:51:49,255 --> 00:51:51,632
¿Por qué no quieres?
Es una canción muy bonita.

688
00:51:51,757 --> 00:51:54,510
- ¡Baila conmigo, ven!
- No puedo...

689
00:51:55,511 --> 00:51:57,888
- No sé cómo moverme.
- Qué buena canción.

690
00:51:58,347 --> 00:52:01,433
¡Tú! ¿No que solo amabas a una?

691
00:52:01,559 --> 00:52:02,726
¿Qué?

692
00:52:08,357 --> 00:52:09,775
¡Meghan! ¡Ve!

693
00:52:11,152 --> 00:52:14,363
- Despacio, espera...
- Tranquilo. No, no, no...

694
00:52:14,488 --> 00:52:16,157
- No está rota.
- ¿En serio?

695
00:52:16,282 --> 00:52:20,995
No. Lo sé porque una vez
le rompí un brazo a mi hermana.

696
00:52:21,120 --> 00:52:23,831
- ¿En serio? ¿A propósito?
- Sí. Éramos niñas,

697
00:52:23,956 --> 00:52:27,501
yo estaba enamorada de un niño,
se llamaba Alessio.

698
00:52:27,626 --> 00:52:30,421
Un día, llegó
en una Vespa naranja

699
00:52:30,546 --> 00:52:33,841
y me encantaba.
Él parecía una celebridad.

700
00:52:34,258 --> 00:52:37,887
Luego, me invitó a dar
un paseo, pero mi hermana

701
00:52:38,012 --> 00:52:41,390
se subió primero.
Le dije: "¡bájate de la vespa!

702
00:52:41,515 --> 00:52:44,226
¡Bájate o te voy
a romper el brazo!".

703
00:52:44,351 --> 00:52:47,980
- ¿Dijiste eso? No.
- Sí. Se bajó...

704
00:52:50,107 --> 00:52:53,652
En fin, ella se bajó
porque le rompí el brazo.

705
00:52:54,904 --> 00:52:58,949
Le dije: "no fue mi intención,
pero te lo advertí".

706
00:52:59,074 --> 00:53:01,702
- Sí, lo hiciste...
- Yo se lo advertí.

707
00:53:01,827 --> 00:53:05,164
Entonces, Alessio se fue,
creo que lo asusté.

708
00:53:05,289 --> 00:53:07,833
- Creo que sí, qué locura.
- Sí.

709
00:53:07,958 --> 00:53:11,795
Bueno, tu hotel está
a la vuelta de la esquina.

710
00:53:13,756 --> 00:53:15,090
Sí...

711
00:53:17,092 --> 00:53:21,305
¿Van a estar los niños
o estaré bien si camino solo?

712
00:53:21,805 --> 00:53:24,266
- Existe el riesgo, sí.
- ¿Sí?

713
00:53:26,393 --> 00:53:28,270
Es un poco peligroso, creo.

714
00:53:28,729 --> 00:53:31,232
Pero, si quieres,
si tienes miedo,

715
00:53:31,357 --> 00:53:34,068
- puedes entrar aquí.
- Bueno.

716
00:53:34,193 --> 00:53:36,487
- Es más seguro.
- Sí, mejor.

717
00:53:36,612 --> 00:53:40,115
- Si gustas, te invito algo.
- Claro, me parece bien.

718
00:53:40,241 --> 00:53:41,867
Está bien, entremos.

719
00:53:42,618 --> 00:53:44,161
- De acuerdo.
- Bien.

720
00:53:44,662 --> 00:53:46,080
¿Por aquí? Sí...

721
00:53:48,415 --> 00:53:51,835
- ¿Necesitas que te ayude?
- No, yo puedo. Gracias.

722
00:53:51,961 --> 00:53:54,588
Mejor, sí. Pon música, allá.

723
00:53:55,256 --> 00:53:58,384
- ¿Qué quieres escuchar?
- Lo que sea.

724
00:53:58,509 --> 00:54:01,845
Quiero escuchar lo que quieras.
¿O no sabes de música?

725
00:54:01,971 --> 00:54:03,847
- Sé de música.
- Perfecto.

726
00:54:05,641 --> 00:54:06,892
Está bien.

727
00:54:16,443 --> 00:54:17,736
Esa es buena.

728
00:54:43,470 --> 00:54:46,432
- ¿Qué, tú lo hiciste?
- Este es mi postre.

729
00:54:46,557 --> 00:54:49,435
- Sí, con mis manos.
- ¿En serio?

730
00:54:49,560 --> 00:54:51,020
<i>- ¡Sí!
- ¡Buon appetit!</i>

731
00:54:51,145 --> 00:54:53,897
<i>Eso es francés,
di: ¡buon appetito!</i>

732
00:54:54,023 --> 00:54:55,274
Está bien.

733
00:54:57,860 --> 00:55:00,654
- ¿Está bueno?
- Sí, está muy bueno.

734
00:55:00,779 --> 00:55:03,115
- Me alegro.
- Buen sabor.

735
00:55:04,074 --> 00:55:06,785
¿Y qué planeas hacer mañana?

736
00:55:07,244 --> 00:55:11,206
Iremos a la Toscana,
a un viñedo

737
00:55:11,332 --> 00:55:13,625
y nos dirán todo sobre el vino.

738
00:55:13,751 --> 00:55:16,920
¿Sí? Entonces,
sin duda debes ir a Palio.

739
00:55:17,046 --> 00:55:20,716
- ¿Qué es eso?
- Una carrera de caballos.

740
00:55:21,133 --> 00:55:23,761
Va a empezar
este fin de semana.

741
00:55:23,886 --> 00:55:26,013
Mi familia tiene un caballo
de carreras.

742
00:55:26,138 --> 00:55:29,099
- ¿Tú vas a ir?
- No, yo no voy.

743
00:55:29,224 --> 00:55:32,895
Pero tú debes ir,
porque es una locura.

744
00:55:33,020 --> 00:55:34,938
Hay diversión, hay peleas.

745
00:55:35,064 --> 00:55:38,192
Creo que ya tuve
suficientes peleas por hoy.

746
00:55:38,317 --> 00:55:41,320
Eso no contó como pelea,
ella te derribó.

747
00:55:41,737 --> 00:55:43,530
Ella no me derribó.

748
00:55:43,655 --> 00:55:46,658
- Te caíste.
- No podía levantar las manos.

749
00:55:46,784 --> 00:55:50,579
- Se movía muy rápido y yo...
- Y rápido te tiró.

750
00:55:50,746 --> 00:55:54,249
- Pero no quedé inconsciente.
- No te preocupes.

751
00:55:54,375 --> 00:55:56,001
Sera nuestro secreto.

752
00:55:56,126 --> 00:55:59,088
De acuerdo, sí... Por Dios.

753
00:56:08,097 --> 00:56:09,306
Dime...

754
00:56:10,724 --> 00:56:14,478
¿qué estás haciendo aquí,
Matt Taylor?

755
00:56:21,402 --> 00:56:26,198
Estaba en una relación
que terminó... muy mal.

756
00:56:28,742 --> 00:56:31,703
Bueno... yo igual.

757
00:56:31,954 --> 00:56:33,163
Sí...

758
00:56:34,665 --> 00:56:37,709
Él dijo que quería
tener hijos y...

759
00:56:38,460 --> 00:56:40,879
estuvimos juntos diez años.

760
00:56:41,338 --> 00:56:45,092
Después me di cuenta
de que él nunca estuvo listo.

761
00:56:46,135 --> 00:56:47,344
¿Por qué?

762
00:56:48,887 --> 00:56:52,349
Es difícil cuidar niños
cuando estás ocupado

763
00:56:52,474 --> 00:56:54,351
saliendo con otras mujeres.

764
00:56:58,564 --> 00:57:03,944
No sé por qué te conté eso.
Ni siquiera lo sabe mi familia.

765
00:57:05,654 --> 00:57:07,489
¿No lo saben?

766
00:57:09,366 --> 00:57:13,120
Fue una señal. No estaba
destinada a casarme.

767
00:57:13,245 --> 00:57:15,330
No estaba destinada a ser mamá.

768
00:57:17,708 --> 00:57:18,959
Lo siento.

769
00:57:19,334 --> 00:57:22,129
No, tranquilo.
No lo sientas, ¿sí?

770
00:57:22,254 --> 00:57:24,923
Es pasado. Está en el pasado.

771
00:57:27,301 --> 00:57:28,594
<i>Ci devi provare.</i>

772
00:57:29,428 --> 00:57:30,762
¿Qué es eso?

773
00:57:30,888 --> 00:57:33,557
<i>Ci devi provare.
"Tienes que intentarlo".</i>

774
00:57:33,682 --> 00:57:38,479
No tengas miedo. Arriésgate.
No seas tímido.

775
00:57:38,604 --> 00:57:43,567
¿Qué? Oye, yo...
me arriesgo y todo el tiempo.

776
00:57:43,692 --> 00:57:46,528
Eso no es cierto.
Tú no bailas...

777
00:57:46,653 --> 00:57:51,116
<i>Te da miedo mostrar tu arte,
ni cantaste el Nessun Dorma.</i>

778
00:57:51,658 --> 00:57:56,955
Arriésgate, Matt, inténtalo.
Aunque pueda doler, inténtalo.

779
00:57:57,831 --> 00:57:59,208
<i>Ci devi provare.</i>

780
00:58:15,807 --> 00:58:19,770
Me preguntaba si te gustaría
acompañarnos a la Toscana.

781
00:58:19,895 --> 00:58:23,106
Tengo otro boleto
para el autobús.

782
00:58:23,565 --> 00:58:28,570
<i>Es un autobús de dos pisos,
pero, el boleto es Priority,</i>

783
00:58:28,695 --> 00:58:30,072
por si quieres venir.

784
00:58:31,406 --> 00:58:32,908
<i>- ¿Un boleto Priority?
- Sí.</i>

785
00:58:33,033 --> 00:58:36,954
<i>- ¿El autobús es Priority?
- Es la mejor forma de viajar.</i>

786
00:58:37,079 --> 00:58:38,205
De acuerdo.

787
00:58:38,330 --> 00:58:41,875
<i>Nunca he viajado en Priority,
así que gracias.</i>

788
00:58:42,000 --> 00:58:44,336
- Muy bien.
- Genial.

789
00:58:45,170 --> 00:58:47,339
<i>Es Priority, muy bien.</i>

790
00:59:01,728 --> 00:59:03,105
¡Vamos a la Toscana!

791
00:59:34,595 --> 00:59:37,973
Oye, Neil.
Mira a nuestro amigo.

792
00:59:38,473 --> 00:59:39,808
Míralo...

793
00:59:53,822 --> 00:59:57,451
- Matthew, tienes que decirle.
- Yo creo que no.

794
00:59:57,576 --> 01:00:00,746
- Es deshonesto.
- ¿Por qué sería deshonesto?

795
01:00:00,871 --> 01:00:03,332
Él trajo a otra mujer
a su luna de miel.

796
01:00:03,457 --> 01:00:06,543
- No alces la voz.
- Está en el asiento de Heather.

797
01:00:06,668 --> 01:00:09,004
Se toman de las manos
como enamorados.

798
01:00:09,129 --> 01:00:11,256
Pues no les arruines
el momento.

799
01:00:11,381 --> 01:00:13,800
Vamos a la casa de mi familia.

800
01:00:13,925 --> 01:00:15,677
- Claro.
- ¡Muy bien!

801
01:00:15,802 --> 01:00:18,972
Es solo un viaje. Mira,
ella tiene familia en Siena.

802
01:00:19,097 --> 01:00:21,683
- Y yo tenía otro boleto.
- Fue casualidad.

803
01:00:21,808 --> 01:00:25,646
¡Oye! Gia nos invitó
a la casa de su familia.

804
01:00:25,771 --> 01:00:28,565
- ¿Podemos ir?
- Claro que sí, ¿verdad, Matty?

805
01:00:28,690 --> 01:00:30,275
- Claro, sí.
- ¡Sí!

806
01:00:30,400 --> 01:00:32,402
¡Sí! Salud, chicas.

807
01:00:32,527 --> 01:00:36,073
- Esto ya no es solo un viaje.
- Es cierto. No lo es.

808
01:00:36,198 --> 01:00:38,408
Ahora conoceremos a la familia.

809
01:01:28,333 --> 01:01:30,794
¿conociste a Andrea Bocelli?

810
01:01:30,919 --> 01:01:33,630
Sí, fue después del concierto.

811
01:01:34,423 --> 01:01:37,426
- Lo conociste muchas veces.
- Es muy lindo.

812
01:01:37,551 --> 01:01:39,511
Qué locura. Esto es...

813
01:01:40,637 --> 01:01:42,889
Oye... son grandes admiradores.

814
01:01:43,014 --> 01:01:48,103
Para mí él es el mejor.
Bueno, ven conmigo.

815
01:01:55,068 --> 01:01:56,319
¿Qué?

816
01:01:56,445 --> 01:01:58,613
Él es mi tío. Sí.

817
01:02:00,365 --> 01:02:04,035
¿Por qué no me dijiste
que Andrea Bocelli es tu tío?

818
01:02:04,161 --> 01:02:05,662
Acabo de decirte.

819
01:02:15,130 --> 01:02:17,382
Él tocó junto a Ed Sheeran.

820
01:02:19,801 --> 01:02:21,928
¡Sí, sí!

821
01:02:22,053 --> 01:02:24,181
¡Bravo! Bienvenidos.

822
01:02:24,306 --> 01:02:27,100
Bienvenidos a mi casa.

823
01:03:40,048 --> 01:03:41,758
Matt Taylor, disculpa.

824
01:03:41,883 --> 01:03:44,845
¿Puedes ir con Andrea
a comprar más tomates?

825
01:03:44,970 --> 01:03:48,723
Sí... pero bebí un poco
de vino, no debería conducir.

826
01:03:49,558 --> 01:03:52,352
No es necesario. Tranquilo.
Adiós.

827
01:04:20,964 --> 01:04:25,969
- ¿Es una broma?
- No, en serio. Yo pago.

828
01:04:26,094 --> 01:04:28,138
No, no... yo pago.

829
01:04:28,722 --> 01:04:31,933
- Muchas gracias, señor Bocelli.
- No, no... Descuida.

830
01:04:34,644 --> 01:04:36,062
Muchas gracias.

831
01:04:41,902 --> 01:04:44,154
Bueno, Matt... vámonos.

832
01:04:49,117 --> 01:04:51,411
<i>¡Buena suerte
en el Palio, Andrea!</i>

833
01:04:51,620 --> 01:04:52,412
<i>Gracias, Giglio.</i>

834
01:04:52,621 --> 01:04:53,747
<i>¡Ganaremos!</i>

835
01:05:12,307 --> 01:05:15,060
Matty, ¿qué tan loco es esto?

836
01:05:15,185 --> 01:05:18,146
¡Nos estamos divirtiendo
en casa de Brocelli!

837
01:05:18,271 --> 01:05:21,858
Primero, se dice Bocelli
y bebe más despacio.

838
01:05:21,983 --> 01:05:24,277
- No he bebido nada.
- Apestas a vino.

839
01:05:24,402 --> 01:05:26,905
- Bebí poco, estoy nervioso.
- Ya veo.

840
01:05:33,703 --> 01:05:35,121
<i>Gia, ¿cómo estás?</i>

841
01:05:35,288 --> 01:05:36,665
<i>Bien, gracias.</i>

842
01:05:36,831 --> 01:05:38,875
<i>Quería hablar contigo
el otro día.</i>

843
01:05:39,084 --> 01:05:40,502
<i>Tenía cosas que hacer.</i>

844
01:05:45,006 --> 01:05:46,800
¿De dónde saliste?

845
01:05:48,593 --> 01:05:50,804
Matt, él es Vincenzo.

846
01:05:53,807 --> 01:05:55,183
- Sí.
- Igual nosotros.

847
01:05:55,308 --> 01:05:58,353
Ella es mi amada esposa, Donna.

848
01:05:58,853 --> 01:06:00,063
Hola.

849
01:06:01,648 --> 01:06:03,525
¿Cómo los conociste?

850
01:06:03,650 --> 01:06:06,277
Estamos en el mismo viaje
de luna de miel.

851
01:06:06,403 --> 01:06:07,612
¡Meghan!

852
01:06:08,279 --> 01:06:11,116
Felicidades. ¿Y ustedes?

853
01:06:11,241 --> 01:06:14,619
Yo la conocí en su cafetería.

854
01:06:14,744 --> 01:06:16,997
¿Su cafetería? Es mía.

855
01:06:17,872 --> 01:06:20,458
Vincenzo es dueño del edificio.

856
01:06:20,583 --> 01:06:23,086
- ¿Es tu casero? Entiendo.
- Sí.

857
01:06:23,211 --> 01:06:24,629
Solíamos ser más.

858
01:06:33,221 --> 01:06:36,766
Lo siento,
él es muy competitivo...

859
01:06:53,867 --> 01:06:57,162
<i>Andrea, ¿nos haces el honor
de decir la oración?</i>

860
01:06:57,579 --> 01:06:59,706
<i>Claro, es una gran idea.</i>

861
01:07:04,627 --> 01:07:07,047
<i>Señor, te agradecemos
por esta comida.</i>

862
01:07:07,756 --> 01:07:09,924
<i>Bendice a esta
maravillosa familia...</i>

863
01:07:10,383 --> 01:07:12,469
<i>Y a nuestros nuevos amigos.</i>

864
01:07:13,011 --> 01:07:14,637
Amén.

865
01:07:15,138 --> 01:07:18,391
<i>También queremos orar
por nuestro caballo, Místico.</i>

866
01:07:18,725 --> 01:07:22,312
<i>Mañana, en la competencia
en el Palio, será el ganador.</i>

867
01:07:29,194 --> 01:07:30,403
Sí.

868
01:07:33,156 --> 01:07:34,324
Salud.

869
01:07:35,283 --> 01:07:36,451
¡Salud!

870
01:07:37,827 --> 01:07:40,580
¿Podemos orar por mi caballo,
Andrea?

871
01:07:40,705 --> 01:07:43,416
Vincenzo. Necesitas más
que oraciones.

872
01:07:43,541 --> 01:07:47,045
Tú necesitas más que a Místico
para vencerme mañana.

873
01:07:47,170 --> 01:07:48,963
Místico es un gran caballo.

874
01:07:49,422 --> 01:07:52,258
Sí, un gran caballo
que tú abandonaste.

875
01:07:53,802 --> 01:07:57,722
Místico solía ser mío
y me lo regaló Andrea.

876
01:08:05,897 --> 01:08:08,399
<i>Siempre te cuesta ver
las cosas con claridad.</i>

877
01:08:08,608 --> 01:08:10,318
<i>¿Qué acabas de decir?</i>

878
01:08:10,610 --> 01:08:11,986
<i>¡Supongo que ya somos dos!</i>

879
01:08:12,153 --> 01:08:14,030
<i>¿En serio abandonarás
la cafetería?</i>

880
01:08:14,239 --> 01:08:17,534
<i>Sí, así ya no tendrás
ningún motivo para visitarme.</i>

881
01:08:25,208 --> 01:08:26,292
<i>Gia, basta.</i>

882
01:08:26,584 --> 01:08:28,086
<i>Ambos, es suficiente.</i>

883
01:08:34,008 --> 01:08:35,593
Muy bien, Vincenzo.

884
01:08:37,262 --> 01:08:40,306
Si Místico gana mañana,
me vendes el edificio.

885
01:08:40,640 --> 01:08:43,184
¿Y si mi caballo
le gana al tuyo?

886
01:08:44,018 --> 01:08:45,728
Renuevo el contrato.

887
01:08:47,063 --> 01:08:48,314
Muy bien.

888
01:08:55,655 --> 01:08:56,990
<i>¡Que gane el mejor!</i>

889
01:09:34,569 --> 01:09:38,698
- ¿Esa? Por Dios...
- Prueba esta. Sí.

890
01:09:40,658 --> 01:09:42,243
- ¿No?
- Sabe muy agria,

891
01:09:42,368 --> 01:09:44,329
además, tenía un insecto.

892
01:09:44,996 --> 01:09:47,874
- ¿Para eso me trajiste aquí?
- No, no...

893
01:09:48,333 --> 01:09:49,584
Ven.

894
01:09:52,295 --> 01:09:55,506
Fue para esto... los paisajes.

895
01:09:57,425 --> 01:09:59,135
¿Qué opinas?

896
01:10:01,638 --> 01:10:04,015
Son... hermosos.

897
01:10:05,350 --> 01:10:07,852
¿Puedes pintar uno para mí?

898
01:10:07,977 --> 01:10:10,396
Claro. ¡Sí!

899
01:10:11,731 --> 01:10:15,235
Pero tendría que regresar
en algún momento.

900
01:10:16,069 --> 01:10:19,364
No te vayas... quédate.

901
01:10:21,741 --> 01:10:23,660
- Ven a la carrera mañana.
- Sí.

902
01:10:23,785 --> 01:10:26,412
Voy a ir. Te acompaño.

903
01:10:26,537 --> 01:10:27,914
- Muy bien.
- Sí.

904
01:10:28,957 --> 01:10:31,376
Veo que ya no tienes miedo.

905
01:10:32,585 --> 01:10:35,004
Me gusta este Matt.

906
01:10:36,589 --> 01:10:38,841
Él... necesitaba ayuda.

907
01:10:46,641 --> 01:10:49,727
No es difícil. No actúes raro.

908
01:10:58,278 --> 01:10:59,487
Yo...

909
01:10:59,988 --> 01:11:03,241
- Lo siento. Lo siento.
- No, no...

910
01:11:04,325 --> 01:11:06,911
Hay algo que debo decirte.

911
01:11:08,413 --> 01:11:13,209
Yo... Dios, no lo sé.
Debí decírtelo antes. Yo no...

912
01:11:14,794 --> 01:11:16,129
Es solo que...

913
01:11:16,254 --> 01:11:19,507
- ¿Qué pasa? ¿Estás casado?
- No.

914
01:11:20,425 --> 01:11:21,676
Qué bueno.

915
01:11:22,218 --> 01:11:24,846
Pero iba a casarme
hace unos días.

916
01:11:27,181 --> 01:11:28,558
- ¿Qué dices?
- Mira,

917
01:11:28,683 --> 01:11:32,270
no esperaba que esto sucediera.

918
01:11:32,770 --> 01:11:35,023
Pero debo decirte que...

919
01:11:35,356 --> 01:11:39,360
a mí me encanta pasar
el tiempo contigo.

920
01:11:39,485 --> 01:11:42,613
Dios, pero estabas
a punto de casarte.

921
01:11:42,739 --> 01:11:45,283
No. Bueno, sí,
pero ella me dejó.

922
01:11:45,408 --> 01:11:48,703
No estaba destinado a pasar.
Mira esto.

923
01:11:49,287 --> 01:11:50,913
Ella me escribió esto.

924
01:11:53,750 --> 01:11:55,793
Yo no era correspondido.

925
01:12:03,217 --> 01:12:05,803
No sabía cómo decírtelo. Y...

926
01:12:08,514 --> 01:12:12,685
Lo siento. No sabía
que esto sucedería.

927
01:12:12,810 --> 01:12:14,479
Yo no... Por favor.

928
01:12:14,812 --> 01:12:17,940
Mira, me ayudaste a recordar
una parte de mí

929
01:12:18,066 --> 01:12:20,401
que hace mucho tiempo no veía.

930
01:12:20,693 --> 01:12:25,990
Lo siento. No puedo. Yo no...

931
01:12:26,115 --> 01:12:27,367
No.

932
01:12:50,264 --> 01:12:51,974
- ¿Está llorando?
- Sí.

933
01:12:57,939 --> 01:13:01,484
Te entiendo, amigo.
No desperdicies tu tiempo.

934
01:13:09,992 --> 01:13:11,202
¿Le dijiste?

935
01:13:12,328 --> 01:13:13,538
Sí.

936
01:13:14,080 --> 01:13:18,084
Bueno, no puedes
culparla realmente.

937
01:13:19,836 --> 01:13:21,212
Lo sé. Solo...

938
01:13:22,630 --> 01:13:25,299
Oye, fuiste honesto.

939
01:13:26,008 --> 01:13:30,388
Y está bien no sentirte bien...
si no te sientes bien.

940
01:13:32,557 --> 01:13:36,477
Ya no sé
qué estoy haciendo aquí.

941
01:13:37,270 --> 01:13:39,230
Yo debería estar casado.

942
01:13:40,022 --> 01:13:42,233
Estoy muy lejos de mi casa,

943
01:13:42,817 --> 01:13:45,653
comiendo junto
a Andrea Bocelli y...

944
01:13:48,322 --> 01:13:49,490
no lo sé.

945
01:13:50,741 --> 01:13:55,246
¿Sabes? Neil solía programar
una cantidad innecesaria

946
01:13:55,371 --> 01:13:58,249
de citas conmigo, para estar
en la misma habitación que yo

947
01:13:58,374 --> 01:14:01,127
y hasta la sesión 20
me di cuenta de que

948
01:14:01,252 --> 01:14:04,088
algo estaba sucediendo.
Después salimos

949
01:14:04,213 --> 01:14:06,466
y obvio, no podía aceptar.

950
01:14:06,591 --> 01:14:09,844
- Salir con un paciente es raro.
- E ilegal.

951
01:14:09,969 --> 01:14:12,221
Totalmente ilegal. Y luego...

952
01:14:13,222 --> 01:14:15,766
un día, él entró
directo a mi oficina

953
01:14:15,892 --> 01:14:18,728
y confesó su amor por mí,
y aunque...

954
01:14:19,061 --> 01:14:23,566
le pedí a seguridad
que lo sacara, me di cuenta...

955
01:14:24,317 --> 01:14:26,277
de que jamás
se dio por vencido.

956
01:14:27,653 --> 01:14:30,531
¿Saben? Después
de nuestro primer divorcio,

957
01:14:30,656 --> 01:14:32,867
yo la pasé muy mal.

958
01:14:32,992 --> 01:14:36,746
Viajé a Cancún con mis amigas
para distraerme.

959
01:14:36,871 --> 01:14:40,082
De repente,
había mucha gente reunida

960
01:14:40,208 --> 01:14:43,085
en la playa. Creímos que
era una foca atrapada

961
01:14:43,211 --> 01:14:46,464
pero, era mi Juli nadando
a la orilla.

962
01:14:46,589 --> 01:14:48,633
Porque no tenía pasaporte y sí,

963
01:14:48,758 --> 01:14:52,386
sé que a veces
se enoja conmigo, pero

964
01:14:52,512 --> 01:14:54,472
no se da por vencido.

965
01:14:55,097 --> 01:14:58,184
Lo que tratamos de decir
es que, si es real...

966
01:14:58,726 --> 01:15:00,311
- no te rindas.
- Sí.

967
01:15:00,436 --> 01:15:03,856
Ella quiere saber qué harás
para poder conquistarla.

968
01:15:03,981 --> 01:15:06,943
Exacto, una y otra vez,
varias veces.

969
01:15:07,902 --> 01:15:10,029
Solo tienes que intentarlo.

970
01:15:12,823 --> 01:15:14,450
<i>Ci devi provare.</i>

971
01:15:15,660 --> 01:15:16,911
Sí.

972
01:15:18,162 --> 01:15:20,081
<i>Ci devi provare.</i>

973
01:15:23,751 --> 01:15:26,003
- ¿Qué dijo?
- "Chile y provolone".

974
01:15:47,817 --> 01:15:50,027
Este es el mejor día
de tu vida.

975
01:15:50,152 --> 01:15:52,321
- El mejor de mi vida.
- Eso creo.

976
01:15:54,156 --> 01:15:56,492
LETRA DE NESUM DORMA

977
01:18:27,518 --> 01:18:31,814
- ¡Sí! ¡Matthew!
- ¡Muy bien, Matty!

978
01:18:31,939 --> 01:18:33,983
¡Así es como se hace!

979
01:20:18,003 --> 01:20:19,046
<i>Gia...</i>

980
01:20:19,672 --> 01:20:20,589
<i>buena suerte.</i>

981
01:22:05,653 --> 01:22:08,238
Son uvas deliciosas
del viñedo. Pruébala.

982
01:22:11,659 --> 01:22:13,077
¿Qué te sucede?

983
01:22:14,578 --> 01:22:16,330
Extraño mucho a Matty.

984
01:22:21,377 --> 01:22:24,380
Señor Taylor,
¿se va antes de tiempo?

985
01:22:24,755 --> 01:22:26,173
Sí.

986
01:22:27,758 --> 01:22:31,345
Bueno, espero que
haya disfrutado el viaje.

987
01:22:33,555 --> 01:22:34,807
Gracias, Marcello.

988
01:22:58,789 --> 01:22:59,999
Y...

989
01:23:00,457 --> 01:23:01,792
¿cómo estás?

990
01:23:08,257 --> 01:23:09,466
Sí...

991
01:23:10,426 --> 01:23:11,635
Sí.

992
01:23:15,681 --> 01:23:18,684
Matt, lo siento mucho. Yo...

993
01:23:19,768 --> 01:23:24,189
no debí irme.
Estaba muy asustada.

994
01:23:26,984 --> 01:23:28,694
Todavía lo estoy.

995
01:23:30,320 --> 01:23:34,408
No sabía qué hacer,
tal vez cometí un error.

996
01:23:34,533 --> 01:23:36,660
Pero creo que
podemos arreglarlo.

997
01:23:36,785 --> 01:23:40,080
No hiciste nada malo
y no es tu culpa.

998
01:23:47,546 --> 01:23:49,256
No pude hacerte feliz...

999
01:23:52,009 --> 01:23:54,011
y quiero que seas feliz.

1000
01:23:56,764 --> 01:23:59,933
Desearía haber hecho
las cosas de otra forma.

1001
01:24:00,059 --> 01:24:02,811
Debí ser honesta,
hablar contigo y...

1002
01:24:02,936 --> 01:24:04,480
No somos así.

1003
01:24:08,275 --> 01:24:10,486
No queríamos perder
lo que teníamos

1004
01:24:10,611 --> 01:24:12,154
por miedo a quedar solos.

1005
01:24:16,700 --> 01:24:17,910
Sí.

1006
01:24:20,162 --> 01:24:21,789
¿Vas a estar bien?

1007
01:24:24,041 --> 01:24:25,250
Sí.

1008
01:24:26,126 --> 01:24:27,419
Me alegro.

1009
01:24:29,171 --> 01:24:30,380
¿Tú estarás bien?

1010
01:24:32,841 --> 01:24:35,219
Sí, sí.

1011
01:24:36,595 --> 01:24:37,805
Estaré bien.

1012
01:24:38,847 --> 01:24:40,224
Desearía que...

1013
01:24:41,225 --> 01:24:44,186
me hubieras dado la carta
antes de la boda...

1014
01:24:45,020 --> 01:24:48,732
No la escribí hasta el día
en que nos íbamos a casar,

1015
01:24:48,857 --> 01:24:50,818
- así que...
- Fue...

1016
01:24:50,943 --> 01:24:54,613
la mejor carta de ruptura
que haya recibido.

1017
01:25:00,702 --> 01:25:02,663
Me ayudaron a escribirla.

1018
01:25:03,914 --> 01:25:08,085
Una mujer en la cafetería
vio que estaba...

1019
01:25:11,004 --> 01:25:12,923
Que estaba muy mal.

1020
01:25:21,640 --> 01:25:24,852
<i>Me dijo que,
si estaba teniendo dudas...</i>

1021
01:25:27,146 --> 01:25:29,189
<i>no podía casarme.</i>

1022
01:25:30,858 --> 01:25:32,276
Tenía razón.

1023
01:26:02,222 --> 01:26:04,016
<i>Ya te firmé el contrato.</i>

1024
01:26:04,183 --> 01:26:06,310
<i>No tenías que venir hasta aquí.</i>

1025
01:26:08,020 --> 01:26:09,521
<i>Solo vine para saludarte</i>

1026
01:26:09,730 --> 01:26:11,190
<i>y para hacerte una oferta.</i>

1027
01:26:11,648 --> 01:26:14,276
<i>¿Por qué, Vincenzo? Yo
perdí la apuesta...</i>

1028
01:26:14,484 --> 01:26:15,277
<i>Lo sé.</i>

1029
01:26:15,861 --> 01:26:18,113
<i>No me quedaré con esto
para siempre.</i>

1030
01:26:21,450 --> 01:26:22,117
<i>Gracias</i>

1031
01:26:22,367 --> 01:26:23,368
<i>Gracias, Vincenzo.</i>

1032
01:26:23,827 --> 01:26:25,120
<i>Ahora ve tras él.</i>

1033
01:26:25,871 --> 01:26:28,457
<i>No, ya es muy tarde, él se fue.</i>

1034
01:26:29,499 --> 01:26:30,542
<i>Está afuera,</i>

1035
01:26:30,751 --> 01:26:32,127
<i>esperándote en la moto.</i>

1036
01:26:33,712 --> 01:26:34,421
<i>¡Ve!</i>

1037
01:26:45,098 --> 01:26:49,228
Voy a ir a un concierto.
Tengo otro boleto. ¿Quieres ir?

1038
01:26:52,564 --> 01:26:53,774
No, no...

1039
01:26:56,485 --> 01:26:59,363
Debo decirte la verdad,
porque...

1040
01:26:59,988 --> 01:27:02,866
El día de tu boda,
ella estuvo aquí.

1041
01:27:02,991 --> 01:27:06,036
Es increíble.
Yo solo quería ayudarla...

1042
01:27:06,161 --> 01:27:08,080
Gia, ya lo sé.

1043
01:27:08,205 --> 01:27:11,291
- No, no me entiendes.
- Escúchame. Ella me lo dijo.

1044
01:27:12,459 --> 01:27:15,212
Y sé que hiciste lo correcto.

1045
01:27:15,712 --> 01:27:18,048
Entonces, me mentiste.

1046
01:27:18,340 --> 01:27:21,635
¡Tú arruinaste mi boda!
¡Cambiaste mi vida!

1047
01:27:21,760 --> 01:27:24,054
¿Entiendes?
¡La cambiaste por completo!

1048
01:27:24,179 --> 01:27:26,723
Y de repente apareces...
Te pregunté...

1049
01:27:28,558 --> 01:27:29,893
Lo siento.

1050
01:27:30,060 --> 01:27:31,228
<i>Es hermosa.</i>

1051
01:27:31,353 --> 01:27:32,938
¿En dónde la conseguiste?

1052
01:27:33,063 --> 01:27:35,691
La cambié por el anillo
de Heather. No es una Vespa,

1053
01:27:35,816 --> 01:27:37,609
pero es naranja y rápida.

1054
01:27:37,734 --> 01:27:39,361
Sí, es mejor.

1055
01:27:39,486 --> 01:27:40,779
- ¿Verdad?
- Sí.

1056
01:27:41,530 --> 01:27:44,491
Oye. Ven conmigo, por favor.

1057
01:27:46,535 --> 01:27:47,869
Ven conmigo.

1058
01:27:48,662 --> 01:27:51,415
- ¡Sí! Dije que sí.
- ¡Sí!

1059
01:27:51,581 --> 01:27:53,041
- Andando.
- Vámonos.

1060
01:27:55,419 --> 01:27:57,170
¿Te gusta Ed Sheeran?

1061
01:27:58,338 --> 01:28:01,091
Tú no conoces la calle,
mejor yo conduzco.

1062
01:28:01,842 --> 01:28:03,135
¿De qué hablas?

1063
01:28:03,260 --> 01:28:06,179
¿Bromeas? No es una Vespa.

1064
01:28:06,305 --> 01:28:08,724
Por Dios, no es una Vespa.

1065
01:28:16,565 --> 01:28:17,649
<i>Señorita...</i>

1066
01:28:18,108 --> 01:28:19,818
<i>no puede fumar aquí.</i>

1067
01:28:20,485 --> 01:28:22,321
Es mi cumpleaños.

1068
01:28:27,784 --> 01:28:29,453
¡Hola, Marcello!

1069
01:28:29,578 --> 01:28:32,080
¡Hasta luego,
señor y señora Taylor!

1070
01:28:56,146 --> 01:28:57,397
Muy bien.

1071
01:29:02,361 --> 01:29:05,781
Muy bien. Andando.
Corre, corre...

1072
01:29:08,158 --> 01:29:10,535
Aquí están.
Son dos boletos, dos.

1073
01:31:56,785 --> 01:31:59,746
FIN

