1
00:00:10,367 --> 00:00:13,787
[♪ musical swirl ♪]

2
00:00:17,041 --> 00:00:18,417
[metalic ping]

3
00:00:26,967 --> 00:00:29,344
[rolling waves]

4
00:00:32,931 --> 00:00:34,475
[orchestral chord]

5
00:00:40,731 --> 00:00:42,733
<i>[woman on recording]
Your word for today is</i>

6
00:00:42,858 --> 00:00:43,984
<i>"lo voglio."</i>

7
00:00:44,109 --> 00:00:45,903
<i>- [device dings]
- [man] Lo voglio.</i>

8
00:00:46,445 --> 00:00:47,488
[recording] Lo voglio.

9
00:00:47,613 --> 00:00:49,615
<i>- [device dings]
- [man] Lo voglio.</i>

10
00:00:49,740 --> 00:00:52,493
["Perfect" by Ed
Sheeran playing]

11
00:00:54,411 --> 00:00:57,122
[group singing "Happy Birthday"]

12
00:00:57,247 --> 00:00:58,999
<i>♪ I found a love ♪</i>

13
00:01:00,709 --> 00:01:02,628
<i>♪ For me ♪</i>

14
00:01:02,753 --> 00:01:04,671
[excited chatter]

15
00:01:04,797 --> 00:01:07,299
<i>♪ Darling, just dive right in ♪</i>

16
00:01:07,424 --> 00:01:08,550
[woman exclaims]

17
00:01:08,675 --> 00:01:10,385
<i>♪ And follow my lead ♪</i>

18
00:01:10,511 --> 00:01:12,179
[laughter, squealing]

19
00:01:12,304 --> 00:01:14,556
<i>♪ Well, I found a girl ♪</i>

20
00:01:14,681 --> 00:01:15,933
[inaudible dialogue]

21
00:01:16,058 --> 00:01:18,519
<i>♪ Beautiful and sweet ♪</i>

22
00:01:18,644 --> 00:01:19,978
[indistinct chatter]

23
00:01:20,104 --> 00:01:23,857
<i>♪ I never knew you were
the someone ♪</i>

24
00:01:23,982 --> 00:01:26,443
<i>♪ Waiting for me ♪</i>

25
00:01:26,568 --> 00:01:31,115
<i>♪ 'Cause we were just kids
when we fell in love ♪</i>

26
00:01:31,240 --> 00:01:34,368
<i>♪ Not knowing what it was... ♪</i>

27
00:01:34,493 --> 00:01:37,371
[whispers] All right, guys.
We're gonna go see Ms. Rigon.

28
00:01:37,496 --> 00:01:39,331
Come on, let's go.
All right, here we go.

29
00:01:39,456 --> 00:01:40,833
Come on in. Come on in, guys.

30
00:01:40,999 --> 00:01:43,293
Okay, guys, here we are in
Ms. Rigon's class. Let's go!

31
00:01:43,418 --> 00:01:46,130
- [kids] Hi!
- Yeah! All right.

32
00:01:46,255 --> 00:01:49,633
Now I want you to reveal
your artwork on three.

33
00:01:49,758 --> 00:01:52,177
<i>Uno, due, tre!</i>

34
00:01:52,302 --> 00:01:54,054
Aw, it's so nice.

35
00:01:54,721 --> 00:01:58,016
"Will you... marry me?" [gasps]

36
00:01:58,142 --> 00:01:59,434
[kids gasp]

37
00:01:59,560 --> 00:02:03,397
[speaking in Italian]
Marry me in Rome, Italy.

38
00:02:03,522 --> 00:02:05,190
- In Rome?
- Yeah.

39
00:02:05,315 --> 00:02:06,066
Yes!

40
00:02:06,191 --> 00:02:08,360
[all cheering]

41
00:02:09,194 --> 00:02:12,948
[kids chanting] She said yes!
She said yes!

42
00:02:13,073 --> 00:02:14,825
She said yes! She said yes!

43
00:02:14,950 --> 00:02:17,870
<i>She said yes! She said yes!</i>

44
00:02:17,995 --> 00:02:20,956
<i>She said yes! She said yes!</i>

45
00:02:21,081 --> 00:02:24,418
["Perfect Symphony"
with Andrea Bocelli plays]

46
00:02:45,814 --> 00:02:49,484
["Perfect Symphony"
continues playing]

47
00:03:21,350 --> 00:03:24,811
["Perfect Symphony" continues
faintly over speakers]

48
00:03:24,937 --> 00:03:26,813
[hushed chatter]

49
00:03:41,870 --> 00:03:42,996
[exhales]

50
00:03:47,251 --> 00:03:49,086
Hey. Denise, what's going on?

51
00:03:49,211 --> 00:03:50,879
She was just here.

52
00:03:51,004 --> 00:03:52,089
She is here. So she's here?

53
00:03:52,214 --> 00:03:54,049
She was here,
and then she wasn't.

54
00:03:54,174 --> 00:03:55,425
Okay. Uh...

55
00:03:55,550 --> 00:03:57,803
- I don't know where she is.
- I'm going to check the back.

56
00:03:57,928 --> 00:03:59,179
Where are you going?

57
00:03:59,304 --> 00:04:01,807
[hushed chatter]

58
00:04:06,478 --> 00:04:07,354
[sighs]

59
00:04:14,569 --> 00:04:18,782
["Marechiaro, Marechiaro"
by Sergio Bruni plays]

60
00:04:26,748 --> 00:04:27,708
[sighs]

61
00:04:46,935 --> 00:04:50,439
- [big band strikes up in song]
- [phone line ringing]

62
00:04:52,232 --> 00:04:54,026
<i>[voicemail] This is Heather.
Sorry I missed your call.</i>

63
00:04:54,151 --> 00:04:55,694
<i>Leave me a message.</i>

64
00:04:55,819 --> 00:04:58,655
[phone line ringing]

65
00:04:58,780 --> 00:05:00,490
<i>Hi, this is Heather.
Sorry I missed your call.</i>

66
00:05:00,615 --> 00:05:01,867
<i>Leave me a message.</i>

67
00:05:04,619 --> 00:05:05,329
[tires screech]

68
00:05:10,459 --> 00:05:12,544
Heather! Heather, honey?

69
00:05:12,669 --> 00:05:14,463
Come on. Oh.

70
00:05:14,588 --> 00:05:16,089
Hey, Mrs. McNally.

71
00:05:16,214 --> 00:05:19,593
I'm telling you, she was there
and then she-she just wasn't.

72
00:05:19,718 --> 00:05:22,095
Call me if you hear anything,
okay? All right.

73
00:05:22,220 --> 00:05:24,890
["Marechiaro, Marechiaro"
continues playing]

74
00:05:32,105 --> 00:05:33,523
[song fades]

75
00:05:33,648 --> 00:05:35,609
["Marechiaro, Marechiaro"
resumes playing]

76
00:05:36,985 --> 00:05:38,195
<i>[pilot over PA] Ladies
and gentlemen,</i>

77
00:05:38,320 --> 00:05:39,654
<i>we are cleared for takeoff.</i>

78
00:05:39,780 --> 00:05:42,115
<i>We should be getting
off the ground shortly.</i>

79
00:05:42,240 --> 00:05:43,784
[panting, muttering]

80
00:05:46,370 --> 00:05:47,287
[phone rings]

81
00:05:49,039 --> 00:05:50,832
Denise, is-is Heather there?

82
00:05:50,957 --> 00:05:53,126
No. Where are you?
What's going on?

83
00:05:53,251 --> 00:05:54,294
I'm on a plane.

84
00:05:54,461 --> 00:05:55,337
Sir, please put your phone away.

85
00:05:55,462 --> 00:05:56,922
Okay. No problem.
I'm gonna do that.

86
00:05:57,047 --> 00:05:58,507
What do I do with
all the guests?

87
00:05:58,632 --> 00:05:59,508
Feed them. I don't know.

88
00:05:59,633 --> 00:06:00,801
She just told you to
put your phone down.

89
00:06:00,926 --> 00:06:02,177
I know, but it's
my wedding planner.

90
00:06:02,302 --> 00:06:04,179
- [frantic chatter over phone]
- [chiming]

91
00:06:04,304 --> 00:06:05,055
Really?!

92
00:06:05,180 --> 00:06:05,847
[chiming repeatedly]

93
00:06:05,972 --> 00:06:06,640
Matt?

94
00:06:06,765 --> 00:06:08,016
- I gotta go.
- Sir, put your phone away.

95
00:06:08,141 --> 00:06:09,017
I'm not saying it again.

96
00:06:09,142 --> 00:06:11,978
Okay. Okay, fine. Listen, call
me if you hear anything, okay?

97
00:06:19,069 --> 00:06:20,654
I-I have to get off the plane.

98
00:06:20,779 --> 00:06:23,323
Sir, sit down!
Sir, we are taking off!

99
00:06:23,448 --> 00:06:26,368
[splutters] I have to get off
the plane. I'm sorry. I'm sorry.

100
00:06:26,493 --> 00:06:28,203
[muttering frantically]

101
00:06:29,746 --> 00:06:30,622
[grunts]

102
00:06:30,747 --> 00:06:32,624
- [passengers gasping]
- [song ends]

103
00:06:32,749 --> 00:06:35,127
<i>Listen-- No, no, no!
No grazie! No grazie!</i>

104
00:06:35,252 --> 00:06:36,169
[lock clicks]

105
00:06:37,212 --> 00:06:38,588
She just needs space!

106
00:06:43,135 --> 00:06:44,261
[glass squeaks]

107
00:06:54,771 --> 00:06:56,231
[soft lounge music playing]

108
00:06:59,192 --> 00:06:59,943
<i>Buona sera, signore.</i>

109
00:07:00,068 --> 00:07:01,945
Hey. [mutters]

110
00:07:02,070 --> 00:07:04,114
Um, I'm just gonna need to move
some things around

111
00:07:04,239 --> 00:07:05,282
with my reservation.

112
00:07:05,407 --> 00:07:06,408
Okay. Name?

113
00:07:06,533 --> 00:07:07,993
Yes, it's Matthew Taylor.

114
00:07:08,118 --> 00:07:09,286
[keyboard clacking]

115
00:07:09,411 --> 00:07:14,249
Yes. I see you already checked
into the honeymoon suite.

116
00:07:14,791 --> 00:07:15,542
Congratulations.

117
00:07:15,667 --> 00:07:18,170
No, no, no, no
congratulations yet.

118
00:07:18,295 --> 00:07:20,672
I need to, uh,
postpone the honeymoon.

119
00:07:20,797 --> 00:07:22,674
It's the
"Two Become One" package.

120
00:07:23,467 --> 00:07:25,177
Is there something wrong?

121
00:07:25,302 --> 00:07:26,803
At the moment, yeah, there is.

122
00:07:26,928 --> 00:07:28,889
There is something wrong
right now. But it's all...

123
00:07:29,014 --> 00:07:31,099
We're gonna need to shift
some things down a bit.

124
00:07:31,224 --> 00:07:32,142
Shift?

125
00:07:32,267 --> 00:07:34,519
The tour,
the dinner reservations,

126
00:07:34,644 --> 00:07:35,687
the few days in Tuscany.

127
00:07:35,812 --> 00:07:37,439
Let's just go ahead
and let's do it.

128
00:07:37,564 --> 00:07:39,149
Yeah, you can, uh, shift it.

129
00:07:39,274 --> 00:07:43,195
Mr. Taylor, I'm sorry,
but I cannot shift anything.

130
00:07:43,820 --> 00:07:44,654
Yeah.

131
00:07:46,072 --> 00:07:47,240
Even Ed Sheeran?

132
00:07:47,657 --> 00:07:48,450
Ed Sheeran?

133
00:07:48,575 --> 00:07:50,202
The concert tickets,
can I sell those?

134
00:07:50,327 --> 00:07:52,913
I don't want to. They're great
seats and all, but it's just--

135
00:07:53,038 --> 00:07:55,540
Sorry, but it's impossible.

136
00:07:57,626 --> 00:07:58,919
Yeah, okay.

137
00:08:00,629 --> 00:08:01,755
[sighs]

138
00:08:03,673 --> 00:08:06,051
Look, I think we both know
things didn't go too...

139
00:08:06,885 --> 00:08:08,386
too well today. [chuckles]

140
00:08:09,804 --> 00:08:12,432
What do you say we just get
a refund on everything?

141
00:08:12,557 --> 00:08:15,852
Mr. Taylor, I understand
your frustration, but...

142
00:08:17,395 --> 00:08:18,772
I can do nothing.

143
00:08:21,191 --> 00:08:24,027
[sighs] This wasn't
supposed to happen.

144
00:08:27,822 --> 00:08:29,824
If I was in your position,
Mr. Taylor,

145
00:08:30,325 --> 00:08:32,536
I would just enjoy
the package myself.

146
00:08:33,411 --> 00:08:35,622
Go see Italy. It's beautiful.

147
00:08:35,747 --> 00:08:39,793
See the sights. Drink wine.
Eat lots of food.

148
00:08:41,711 --> 00:08:42,879
Go on my honeymoon?

149
00:08:43,004 --> 00:08:44,214
Call it what you want.

150
00:08:44,756 --> 00:08:47,092
Honeymoon, vacation.

151
00:08:47,217 --> 00:08:48,385
It's paid for.

152
00:08:49,928 --> 00:08:53,974
I will keep this here with me
for when Mrs. Taylor returns.

153
00:08:54,641 --> 00:08:55,600
[sighs]

154
00:08:56,017 --> 00:08:56,768
Thank you.

155
00:08:58,061 --> 00:09:00,355
Uh, Marcello.
Thank you so much, yeah.

156
00:09:00,480 --> 00:09:02,899
- You're welcome.
- Yeah, okay.

157
00:09:06,361 --> 00:09:07,529
<i>[Marcello] Buona notte.</i>

158
00:09:07,654 --> 00:09:10,156
[luggage thudding]

159
00:09:10,282 --> 00:09:12,284
[emotional music plays]

160
00:09:12,409 --> 00:09:14,202
[fountain whirring softly]

161
00:09:24,337 --> 00:09:26,339
[liquid trickling]

162
00:09:32,137 --> 00:09:34,931
[pained groaning]

163
00:09:35,056 --> 00:09:36,933
[siren wails in distance]

164
00:09:37,058 --> 00:09:38,226
[groaning continues]

165
00:09:39,019 --> 00:09:42,188
[man] Oh, it's so nice to be
here. Are you having fun?

166
00:09:42,314 --> 00:09:43,440
[woman] Yeah.

167
00:09:44,399 --> 00:09:45,859
- Hey--
- You showing me something?

168
00:09:45,984 --> 00:09:49,487
Tomorrow, that fountain... what
do we-- what do we do there?

169
00:09:49,613 --> 00:09:50,447
Trevi?

170
00:09:51,281 --> 00:09:52,824
We're going to go look at it.

171
00:09:52,949 --> 00:09:54,784
- That's it? We just look at it?
- It's old.

172
00:09:54,909 --> 00:09:56,536
Well, it's an old fountain.
We're gonna go.

173
00:09:56,661 --> 00:09:58,705
I think you toss cash
in it or something.

174
00:09:59,456 --> 00:10:00,540
[groans]

175
00:10:01,166 --> 00:10:03,960
- I don't know if there's fish.
- You want us to do the Trevi.

176
00:10:04,085 --> 00:10:06,338
Well, that-that's
part of the tour.

177
00:10:06,463 --> 00:10:07,714
[Matt groaning]

178
00:10:08,923 --> 00:10:09,758
Shh.

179
00:10:11,217 --> 00:10:12,093
[pained groaning]

180
00:10:13,178 --> 00:10:13,970
What is that?

181
00:10:14,095 --> 00:10:15,096
[groaning]

182
00:10:15,221 --> 00:10:16,014
[man] That sound?

183
00:10:16,139 --> 00:10:18,433
It's not any louder than you.

184
00:10:18,558 --> 00:10:19,809
Well, I don't know about that.

185
00:10:19,934 --> 00:10:21,561
- Just-- all right.
- Get your elbow over there.

186
00:10:21,686 --> 00:10:22,854
Yeah, but you're on my side.

187
00:10:22,979 --> 00:10:24,022
I'm reading my book.

188
00:10:24,147 --> 00:10:25,899
- It's not a book. It's a
magazine. -[shushes]

189
00:10:26,024 --> 00:10:26,900
It's not even in English.

190
00:10:27,025 --> 00:10:28,276
[pained groaning]

191
00:10:28,401 --> 00:10:30,820
It's starting. We just got here.
It's starting, just like that.

192
00:10:31,529 --> 00:10:34,532
Why does this happen
every single marriage?

193
00:10:34,658 --> 00:10:36,618
[upbeat music playing]

194
00:10:37,077 --> 00:10:39,621
[Matt] Ma, I'm telling you,
there's nothing to worry about.

195
00:10:39,746 --> 00:10:41,331
She just needs some space.
Everything's fine.

196
00:10:41,456 --> 00:10:43,041
The wedding's still on.

197
00:10:43,166 --> 00:10:46,086
I gotta be here.
Look, I can't start over again.

198
00:10:46,211 --> 00:10:46,878
<i>- [kids chattering]</i>

199
00:10:47,003 --> 00:10:48,630
<i>- [mother] You can start over.
Come home.</i>

200
00:10:48,755 --> 00:10:50,048
[laughter]

201
00:10:50,173 --> 00:10:52,175
["Il pullover"
by Gianni Meccia playing]

202
00:10:56,346 --> 00:11:00,350
<i>Uh, scusi? Un doppio espresso,
per favore.</i>

203
00:11:00,475 --> 00:11:01,601
[barista speaking Italian]

204
00:11:02,185 --> 00:11:03,853
Do-Donna, sweetheart,
what would you like?

205
00:11:04,562 --> 00:11:06,231
Uh, sweetheart. Honey?

206
00:11:06,356 --> 00:11:07,649
Uh, honey? Honey?

207
00:11:07,774 --> 00:11:09,609
We're going to be late
for the tandem tours.

208
00:11:09,734 --> 00:11:11,069
Honey, she has a baby.

209
00:11:11,194 --> 00:11:12,487
And I'm gonna need you to
check your tone

210
00:11:12,612 --> 00:11:13,655
because it's climbing
a little bit.

211
00:11:13,780 --> 00:11:17,242
Okay. [stammers]
Why don't you go ahead, yeah.

212
00:11:17,826 --> 00:11:20,578
Honey, I'm just worried about
being late for this tour, okay?

213
00:11:20,704 --> 00:11:22,539
I understand, but I need you
to respect me right now.

214
00:11:22,664 --> 00:11:23,748
Oh, I do respect you.

215
00:11:23,873 --> 00:11:25,041
I respect the baby, too.

216
00:11:25,166 --> 00:11:27,335
But we-we should
really get going.

217
00:11:29,170 --> 00:11:30,171
I'm proud of you.

218
00:11:31,715 --> 00:11:33,007
Okay, we're going to be late.

219
00:11:33,133 --> 00:11:34,634
Yeah, let's-- Okay, let's just--

220
00:11:34,759 --> 00:11:37,345
We'll-We'll come back
for the coffee.

221
00:11:37,470 --> 00:11:38,847
I got to go, Ma. I love you.

222
00:11:38,972 --> 00:11:41,307
<i>Hey. No. No, grazie. [chuckles]</i>

223
00:11:42,475 --> 00:11:43,435
[dishware clatters]

224
00:11:45,729 --> 00:11:46,813
<i>No, grazie.</i>

225
00:11:46,938 --> 00:11:49,065
Sorry. Okay. Sorry.

226
00:11:49,190 --> 00:11:50,942
[speaking in Italian]

227
00:11:52,026 --> 00:11:53,445
[sighs]

228
00:11:55,071 --> 00:11:56,364
[barista speaks in Italian]

229
00:11:57,782 --> 00:11:58,867
[Matt sighs]

230
00:11:58,992 --> 00:11:59,743
[door closes]

231
00:11:59,868 --> 00:12:00,827
<i>[barista 2] Buongiorno.</i>

232
00:12:01,202 --> 00:12:02,328
[in Italian] Greetings

233
00:12:02,454 --> 00:12:03,413
Uh...

234
00:12:03,997 --> 00:12:05,457
[in Italian] May I have...

235
00:12:07,250 --> 00:12:08,626
espresso

236
00:12:09,377 --> 00:12:10,462
and...

237
00:12:12,005 --> 00:12:13,339
and...

238
00:12:14,549 --> 00:12:15,717
croissant

239
00:12:18,136 --> 00:12:19,137
espresso.

240
00:12:19,262 --> 00:12:20,930
Um... [mutters]

241
00:12:21,389 --> 00:12:23,892
- [phone chimes]
- Uh... Um...

242
00:12:24,976 --> 00:12:26,603
[speaking in Italian] Come on,
give it to me.

243
00:12:27,437 --> 00:12:30,690
<i>Uh, "zoo... chero."</i>

244
00:12:30,815 --> 00:12:31,733
"Zoo-chero"?

245
00:12:31,858 --> 00:12:32,692
Yes.

246
00:12:32,817 --> 00:12:33,902
- "Zoo-chero."
- "Zoo-chero"?

247
00:12:34,027 --> 00:12:35,278
"Zoo-chero," the thing?

248
00:12:35,403 --> 00:12:37,655
[chattering in Italian]

249
00:12:39,699 --> 00:12:42,327
[yelling in Italian] I’m sick
of this stupid ball.

250
00:12:42,452 --> 00:12:43,369
- "Zoo-chero."
- "Zoo-chero"?

251
00:12:43,495 --> 00:12:44,287
"Zoo-chero."

252
00:12:46,456 --> 00:12:48,917
They weren't playing with you.
The kids.

253
00:12:49,083 --> 00:12:51,211
[in Italian] You have
to be careful.

254
00:12:51,336 --> 00:12:53,087
Keep your eyes open in Rome.

255
00:12:54,672 --> 00:12:55,507
[sighs]

256
00:12:56,508 --> 00:12:58,718
Uh, sorry. It's...

257
00:12:58,843 --> 00:12:59,928
[in Italian] Sugar.

258
00:13:00,470 --> 00:13:01,930
Uh... uh, what is?

259
00:13:02,055 --> 00:13:06,559
<i>You say it wrong. Zucchero.
Not "zoo-chero."</i>

260
00:13:06,684 --> 00:13:09,687
Oh, I think--
No, I think it is "zoo-chero."

261
00:13:09,813 --> 00:13:12,315
Only 'cause in the app it
says... Let me see, I'm sorry.

262
00:13:12,440 --> 00:13:15,318
I'm pretty sure, yeah.
It's double C.

263
00:13:15,443 --> 00:13:16,110
Go sit.

264
00:13:16,236 --> 00:13:17,862
[in Italian] We'll take care
of you. Ok? Don't worry.

265
00:13:18,404 --> 00:13:20,031
Just want "zoo-chero"
in-in the coffee.

266
00:13:20,156 --> 00:13:21,449
<i>Okay. Ciao.</i>

267
00:13:29,916 --> 00:13:31,501
[sighs]

268
00:13:32,627 --> 00:13:35,296
[in Italian] Here it is.
Cappuccino with "zoo-chero."

269
00:13:35,421 --> 00:13:36,339
[soft chuckle]

270
00:13:36,464 --> 00:13:37,924
<i>- Grazie.
- Prego.</i>

271
00:13:38,049 --> 00:13:40,134
Sorry about that, too. I, uh...

272
00:13:41,052 --> 00:13:44,055
I checked my app,
and, uh, you're-you're right.

273
00:13:44,180 --> 00:13:46,933
<i>It is, uh... z-zucchero?</i>

274
00:13:47,058 --> 00:13:49,394
<i>Zucchero. It is, uh, difficult.</i>

275
00:13:49,519 --> 00:13:51,521
<i>Sì. I should have known
you were right on that.</i>

276
00:13:51,646 --> 00:13:53,648
Sorry about that.
I'm trying to learn.

277
00:13:56,025 --> 00:13:58,570
[sighs, speaks in Italian]
That’s it...

278
00:13:59,654 --> 00:14:01,114
[in Italian] Is everything ok?

279
00:14:01,239 --> 00:14:02,031
[speaks in Italian]
You seem a bit...

280
00:14:02,156 --> 00:14:02,824
What?

281
00:14:02,949 --> 00:14:05,577
No, because they are just kids,
and...

282
00:14:05,702 --> 00:14:06,452
[speaks in Italian] problem.

283
00:14:06,578 --> 00:14:09,539
No, no, no, nothing.
I'm-I'm fine.

284
00:14:09,664 --> 00:14:11,207
It wasn't... It's not them.

285
00:14:12,792 --> 00:14:15,461
Um, if you are afraid to leave,

286
00:14:15,587 --> 00:14:17,338
I sneak you out the back.
[clicks tongue]

287
00:14:17,463 --> 00:14:20,300
[chuckles] No. No, I'm okay.
Thank you so much.

288
00:14:20,425 --> 00:14:21,759
By the way, there was
about 30 of them.

289
00:14:21,885 --> 00:14:22,635
- [speaks Italian] Too many.

290
00:14:22,760 --> 00:14:23,428
There was a lot.

291
00:14:23,553 --> 00:14:24,512
- Yeah?
- Yeah.

292
00:14:24,637 --> 00:14:26,764
But we can take them.

293
00:14:26,890 --> 00:14:28,308
- Yeah.
- [both chuckle]

294
00:14:28,433 --> 00:14:31,895
<i>[chuckles] Uh, wow.
[speaks in Italian] Smile. Sì.</i>

295
00:14:32,020 --> 00:14:33,062
Yeah.

296
00:14:33,187 --> 00:14:36,065
Cheer up, Zoo-chero.
You are in Rome, okay?

297
00:14:36,190 --> 00:14:38,234
- Okay.
- Cheer up. [chuckles softly]

298
00:14:38,359 --> 00:14:39,652
[soft music plays]

299
00:14:39,777 --> 00:14:40,445
Thank you.

300
00:14:40,570 --> 00:14:41,946
[laughs softly] Okay.

301
00:14:42,447 --> 00:14:43,114
<i>Ciao.</i>

302
00:14:46,326 --> 00:14:48,077
[crowd chattering]

303
00:15:07,847 --> 00:15:11,726
["Il cielo in una stanza"
by Mina Mazzini plays]

304
00:15:30,078 --> 00:15:32,538
["Il cielo in una stanza"
continues playing]

305
00:16:06,280 --> 00:16:07,615
What is wrong with your face?

306
00:16:07,740 --> 00:16:09,283
What do you mean? I'm smiling.

307
00:16:10,076 --> 00:16:12,912
Oh, yeah, no, don't do that.
Okay, try again.

308
00:16:17,208 --> 00:16:19,419
["Il cielo in una stanza"
continues playing]

309
00:16:22,005 --> 00:16:23,965
[man] Is that guy
by himself still?

310
00:16:25,383 --> 00:16:26,467
How you doing?

311
00:16:28,136 --> 00:16:31,973
["Il cielo in una stanza"
continues playing]

312
00:16:33,349 --> 00:16:35,601
[inaudible dialogue]

313
00:16:49,157 --> 00:16:50,783
[Matt speaking
indistinctly on phone]

314
00:16:51,743 --> 00:16:53,995
<i>In Rome? Yes!</i>

315
00:16:54,120 --> 00:16:55,455
[cheering]

316
00:16:55,580 --> 00:16:59,709
<i>[kids chanting] She said yes!
She said yes! She said yes!</i>

317
00:16:59,834 --> 00:17:04,380
<i>She said yes! She said yes!
She said yes!</i>

318
00:17:04,505 --> 00:17:06,799
[chanting continues faintly]

319
00:17:16,350 --> 00:17:17,518
[music ends]

320
00:17:17,643 --> 00:17:19,187
[Marcello] Looking dapper,
Mr. Taylor.

321
00:17:19,312 --> 00:17:20,229
Give me the good news.

322
00:17:20,354 --> 00:17:21,522
Still nothing yet.

323
00:17:22,148 --> 00:17:23,983
I'm praying things work out.

324
00:17:24,817 --> 00:17:27,862
[lush lounge piano music plays]

325
00:17:52,386 --> 00:17:53,805
[inaudible dialogue]

326
00:18:10,947 --> 00:18:12,198
[dramatic whoosh]

327
00:18:12,323 --> 00:18:13,032
Hm?

328
00:18:13,783 --> 00:18:14,951
[man] What are you doing?

329
00:18:15,493 --> 00:18:16,410
[splutters] I'm sorry?

330
00:18:17,912 --> 00:18:19,080
Is this seat taken?

331
00:18:21,040 --> 00:18:23,167
Uh. Yeah. Yeah,
that's for my fiancée.

332
00:18:23,292 --> 00:18:24,377
Oh, yeah.

333
00:18:26,003 --> 00:18:27,839
I'm sorry,
do-do I know you? Uh...

334
00:18:27,964 --> 00:18:30,174
Oh, I've been
seeing you all day.

335
00:18:30,716 --> 00:18:32,301
You on that honeymoon package?

336
00:18:32,426 --> 00:18:34,303
- Yeah.
- The "Two Become One"?

337
00:18:34,428 --> 00:18:35,847
- Yes.
- Where's your two?

338
00:18:37,765 --> 00:18:38,683
I only see one.

339
00:18:40,351 --> 00:18:42,812
Well, that's... that's personal.
I mean...

340
00:18:42,937 --> 00:18:43,855
Oh.

341
00:18:44,814 --> 00:18:46,357
Oh, it's a no-show.

342
00:18:46,983 --> 00:18:49,485
<i>Oh. Hey, scusi, Big Tuna.
Big Tuna, bring that over here.</i>

343
00:18:49,610 --> 00:18:52,071
<i>No, no. Come, come, come.
Graz', graz'.</i>

344
00:18:52,697 --> 00:18:54,782
Keep this. He's going
to need that.

345
00:18:54,907 --> 00:18:55,867
He got left at the altar.

346
00:18:55,992 --> 00:18:58,536
I... No, no, I never--
I never said that.

347
00:18:58,661 --> 00:18:59,579
No, no, you didn't.

348
00:18:59,704 --> 00:19:02,123
You said "fiancée," which means
you didn't get married.

349
00:19:02,248 --> 00:19:03,833
What... What are you
talking about?

350
00:19:03,958 --> 00:19:06,752
No. What are you-- [stammers]
Who are you? I'm sorry.

351
00:19:06,878 --> 00:19:07,962
Oh, my name's Julian.

352
00:19:08,087 --> 00:19:10,548
My friends call me Julie
or Jules, like family.

353
00:19:10,673 --> 00:19:11,465
Name?

354
00:19:12,175 --> 00:19:13,342
What do your friends call you?

355
00:19:13,467 --> 00:19:15,052
Matt. They call...

356
00:19:15,178 --> 00:19:17,471
Matty. Well, now that you're
single, you're gonna...

357
00:19:18,764 --> 00:19:19,682
need a dirty rebound.

358
00:19:19,807 --> 00:19:21,934
I-I-I don't need--
I'll tell you what I need.

359
00:19:22,059 --> 00:19:23,477
You know what I need? I need to
be left alone,

360
00:19:23,603 --> 00:19:24,270
if you don't mind.

361
00:19:24,395 --> 00:19:26,355
- Aw, let me be your wingman.
- I don't need a wingman.

362
00:19:26,480 --> 00:19:27,982
- Please!
- I'm not single.

363
00:19:28,107 --> 00:19:30,568
Matty, something is broken.

364
00:19:30,693 --> 00:19:32,028
Nothing's broken. We...

365
00:19:33,154 --> 00:19:35,239
We're just putting a pause
on things right now.

366
00:19:35,364 --> 00:19:36,574
And when-when she's ready,

367
00:19:36,699 --> 00:19:38,284
- we're gonna resume.
- No. No.

368
00:19:39,035 --> 00:19:42,205
See that smokefest over there?
Playing with the dingle balls?

369
00:19:42,330 --> 00:19:45,082
That's Meghan. That's my wife.

370
00:19:45,208 --> 00:19:48,502
We've divorced each other twice.
This is our third honeymoon.

371
00:19:48,628 --> 00:19:52,256
I know what you're thinking, but
I was never left at the altar.

372
00:19:52,381 --> 00:19:54,050
<i>That you don't resume.</i>

373
00:19:58,596 --> 00:20:00,348
Okay, let's get out of here.
You know what I mean?

374
00:20:00,473 --> 00:20:01,807
This whole scene's
a bit depressing now.

375
00:20:01,933 --> 00:20:03,976
I'm not going anywhere.
I don't know who you are.

376
00:20:04,101 --> 00:20:06,103
We're in the same package.
We'll get there.

377
00:20:06,229 --> 00:20:08,314
- Bottoms up.
- I-I don't-- I don't drink.

378
00:20:08,439 --> 00:20:09,565
Mm-hm.

379
00:20:10,983 --> 00:20:12,068
Tonight you do.

380
00:20:12,193 --> 00:20:13,319
["Unica" by Antonello
Venditti playing]

381
00:20:14,904 --> 00:20:16,906
[lively chatter]

382
00:20:25,665 --> 00:20:26,916
[Donna] Babe, what's
taking so long?

383
00:20:27,041 --> 00:20:29,043
I don't know. I guess
they don't speak English here.

384
00:20:29,168 --> 00:20:30,795
[Donna] Honey, you gotta
speak Italian!

385
00:20:30,920 --> 00:20:32,213
Ohh!

386
00:20:33,547 --> 00:20:35,383
Hey guys! Guys, come here,
come here.

387
00:20:35,508 --> 00:20:36,676
- [Donna squeals]
- This is Matt.

388
00:20:36,801 --> 00:20:39,387
He's on the same
honeymoon package as us.

389
00:20:39,512 --> 00:20:41,597
<i>Only he's solo mio.</i>

390
00:20:41,722 --> 00:20:43,099
Fiancée left him at the altar,

391
00:20:43,224 --> 00:20:45,059
- but don't bring it up.
- [Matt] That's not 100%.

392
00:20:45,184 --> 00:20:46,978
This is-- this is-- uh, Phil.

393
00:20:47,103 --> 00:20:48,437
Neil. Neil Simmons.

394
00:20:48,562 --> 00:20:50,273
I'm a therapist. It's awful
what happened to you.

395
00:20:50,398 --> 00:20:52,149
Hey. Whoa, whoa, whoa.
What'd I just say?

396
00:20:52,275 --> 00:20:53,776
We're gonna work it--
we're gonna work it out.

397
00:20:53,901 --> 00:20:56,362
- We're working it out now.
- Oh, good. Donna.

398
00:20:56,487 --> 00:20:57,571
- Oh.
- So nice to meet you.

399
00:20:57,697 --> 00:21:00,866
This is my lovely bride
and, uh, my therapist,

400
00:21:00,992 --> 00:21:02,410
- Donna.
- He doesn't need to know that.

401
00:21:02,535 --> 00:21:06,247
You married your therapist?
Ain't that against the rules?

402
00:21:06,372 --> 00:21:08,874
Let it slide, babe.
They seem happy to me.

403
00:21:09,000 --> 00:21:11,168
Let's get a couple of tables and
pull them together, eh, Matty?

404
00:21:11,294 --> 00:21:13,337
- Great idea.
- Sounds great.

405
00:21:13,462 --> 00:21:15,006
It's actually not
against the law.

406
00:21:15,131 --> 00:21:16,716
[Meghan] Really? Sounds messy.

407
00:21:16,841 --> 00:21:19,468
Hey, this guy didn't even
get down on his knee

408
00:21:19,593 --> 00:21:20,720
to propose this last time.

409
00:21:20,845 --> 00:21:24,181
Come on. I just had knee
surgery, for crying out loud!

410
00:21:24,307 --> 00:21:26,726
Soon enough, I asked her out.

411
00:21:26,851 --> 00:21:28,561
- I said no.
- She said no.

412
00:21:28,686 --> 00:21:29,812
But, you know,
we kept it all a secret.

413
00:21:29,937 --> 00:21:30,604
[Donna] Until now.

414
00:21:30,730 --> 00:21:31,647
[Julian] Wow.

415
00:21:31,772 --> 00:21:33,441
I thought we talked about
not sharing too much.

416
00:21:33,566 --> 00:21:34,942
- I know. It's just--
- Change the subject.

417
00:21:35,067 --> 00:21:37,695
Okay. I actually do have
a mild case of angina,

418
00:21:37,820 --> 00:21:38,654
but the medication is--

419
00:21:38,779 --> 00:21:40,740
<i>Ah-ah-ah. An-gina.</i>

420
00:21:41,407 --> 00:21:43,075
Hey, why'd you get left?

421
00:21:43,200 --> 00:21:45,161
Oh, come on, babe.
Give him some time here.

422
00:21:45,286 --> 00:21:47,330
No, I want to know
who we're rooting for.

423
00:21:47,455 --> 00:21:48,664
It could be his fault.

424
00:21:48,789 --> 00:21:51,876
Yeah, you know, Meghan's right.
Like, we have to unpack this

425
00:21:52,001 --> 00:21:53,085
- for Matthew's sake.
- No.

426
00:21:53,210 --> 00:21:54,837
We could just respect
his personal space.

427
00:21:54,962 --> 00:21:57,465
I think he needs to spend
some time in the gutters.

428
00:21:57,590 --> 00:21:59,133
I'm gonna get a drink.
Anyone like a drink?

429
00:21:59,258 --> 00:22:00,134
Look at the poor guy.

430
00:22:00,259 --> 00:22:03,554
- He just got left flat.
- Gutters are good.

431
00:22:04,096 --> 00:22:06,182
Hey. Can I get a drink, please?

432
00:22:14,565 --> 00:22:15,816
[woman laughs]

433
00:22:15,941 --> 00:22:17,318
[Italian accent] Is weird.

434
00:22:18,527 --> 00:22:20,988
I usually do not like Americans.

435
00:22:21,906 --> 00:22:23,282
But you're different.

436
00:22:23,407 --> 00:22:25,659
[splutters] Are you
talking to me?

437
00:22:25,785 --> 00:22:28,746
Mm-hmm. [giggles] I'm Claudia.

438
00:22:28,871 --> 00:22:29,997
[laughs]

439
00:22:30,122 --> 00:22:32,583
I'm-I'm engaged though.
So, yeah.

440
00:22:33,125 --> 00:22:34,627
I don't see a ring.

441
00:22:34,752 --> 00:22:38,297
Uh... that's 'cause I'm engaged,
and I'm a-- I'm a man.

442
00:22:38,422 --> 00:22:39,965
- Oh.
- So we don't do... you know?

443
00:22:40,091 --> 00:22:42,009
[slurring] Well, do
you love her?

444
00:22:42,134 --> 00:22:44,303
My fiancée. I really... I do.

445
00:22:44,428 --> 00:22:46,931
- I like your hair. [giggles]
- Yeah.

446
00:22:47,056 --> 00:22:49,850
Nope, definitely his fault.
Look at him.

447
00:22:49,975 --> 00:22:51,811
He's already got
another one lined up.

448
00:22:51,936 --> 00:22:54,939
That's what I'm talking about.
The gutters, babe.

449
00:22:55,064 --> 00:22:58,275
Aw, that's not going to
help him. He needs to heal.

450
00:22:59,735 --> 00:23:01,487
<i>Oh, you're one of those guys.</i>

451
00:23:02,154 --> 00:23:03,406
What's that supposed to mean?

452
00:23:03,531 --> 00:23:04,657
You know what it means.

453
00:23:05,783 --> 00:23:07,743
All right. You--
Okay, you know what?

454
00:23:07,868 --> 00:23:09,370
I'm going to go to the restroom.

455
00:23:09,495 --> 00:23:11,330
- Donna, watch my drink.
- Take it with you.

456
00:23:11,455 --> 00:23:12,790
I'm going to take it with me.

457
00:23:15,084 --> 00:23:18,337
Mmm. [slurring] So...
she just left you?

458
00:23:19,839 --> 00:23:22,675
She did. But we're-we're-we're
working it out.

459
00:23:22,800 --> 00:23:24,176
We're in the process of
working it out.

460
00:23:24,301 --> 00:23:25,719
- Aww!
- Yeah.

461
00:23:25,845 --> 00:23:28,722
- No, my poor baby. No.
- Yeah. Oh, boy. Oh.

462
00:23:28,848 --> 00:23:30,015
Oh. Thank you so much.

463
00:23:30,141 --> 00:23:31,308
[Claudia moaning]

464
00:23:31,434 --> 00:23:33,394
- That's very sweet.
- [patrons applauding]

465
00:23:33,519 --> 00:23:35,146
Very sweet of you,
but, uh, yeah.

466
00:23:35,896 --> 00:23:38,566
How we doing? I could take
a beer. Whatever's easiest.

467
00:23:38,691 --> 00:23:40,359
[slurring] I gotta use
the washroom.

468
00:23:40,484 --> 00:23:41,527
Okay.

469
00:23:42,153 --> 00:23:44,822
Eh, don't go anywhere. Huh?

470
00:23:44,947 --> 00:23:47,158
Okay. Oh, thank you so much.

471
00:23:47,283 --> 00:23:49,368
[lounge singer plays
"Nessun dorma"]

472
00:24:26,780 --> 00:24:28,157
[mouthing]

473
00:24:34,955 --> 00:24:36,457
[mouthing] Do you
have your wallet?

474
00:24:43,088 --> 00:24:44,673
[mouthing]
Thank you.

475
00:24:46,133 --> 00:24:47,760
He's amazing.

476
00:24:47,885 --> 00:24:49,178
He's alright.

477
00:24:49,803 --> 00:24:50,804
Alright?

478
00:24:50,930 --> 00:24:51,805
What're you talking about?

479
00:24:51,931 --> 00:24:53,349
I can sing better.

480
00:24:53,474 --> 00:24:55,059
Are you crazy? He's incredible!

481
00:24:55,184 --> 00:24:56,560
I'm telling you...

482
00:24:56,685 --> 00:24:57,353
Show me!

483
00:24:57,478 --> 00:24:58,395
Go!

484
00:24:58,521 --> 00:25:00,147
Go up there?

485
00:25:00,606 --> 00:25:01,565
Yes!

486
00:25:02,107 --> 00:25:03,442
No, no.

487
00:25:07,613 --> 00:25:13,244
["Nessun dorma" crescendos]

488
00:25:20,709 --> 00:25:21,585
[song ends]

489
00:25:21,710 --> 00:25:24,838
[patrons applauding]

490
00:25:30,511 --> 00:25:32,346
[lounge music plays]

491
00:25:32,471 --> 00:25:34,098
[Claudia] You like me, huh?

492
00:25:41,647 --> 00:25:44,441
[slurring] And I asked for one
thing, and then didn't get it.

493
00:25:44,567 --> 00:25:47,528
And I was like, "All right.
How do...

494
00:25:47,653 --> 00:25:49,196
How do you not
love Ed Sheeran?"

495
00:25:49,738 --> 00:25:51,407
- Do you know...
- [Claudia chuckles]

496
00:25:51,532 --> 00:25:53,158
<i>- You know what I'm saying?
- Scusi, guys.</i>

497
00:25:53,284 --> 00:25:54,326
Uh, bar's closed.

498
00:25:54,451 --> 00:25:55,494
- Mm.
- [bartender] Thank you.

499
00:25:55,619 --> 00:25:56,996
[Matt speaks indistinctly]

500
00:25:57,121 --> 00:25:58,038
[Matt] There you go.

501
00:25:58,163 --> 00:26:00,040
- Oop, right here.
- Yeah, yeah.

502
00:26:00,165 --> 00:26:02,751
There you go. [slurring] That's
just nice and easy.

503
00:26:02,876 --> 00:26:04,003
- I know.
- There you go.

504
00:26:04,878 --> 00:26:07,131
It's my birthday.

505
00:26:07,256 --> 00:26:11,176
Happy birthday...
[in Italian accent] ...Claudia.

506
00:26:11,719 --> 00:26:13,470
You're cute. [chuckles]

507
00:26:13,596 --> 00:26:15,723
It's my honeymoon.

508
00:26:16,807 --> 00:26:19,852
And what are you doing
here with me?

509
00:26:20,811 --> 00:26:23,147
Celebrating your birthday.

510
00:26:23,272 --> 00:26:23,981
[Claudia chuckles]

511
00:26:24,106 --> 00:26:26,233
[mimicking party horn]

512
00:26:26,358 --> 00:26:30,696
[wheezy laughter]

513
00:26:30,821 --> 00:26:34,366
[both laughing]

514
00:26:34,950 --> 00:26:36,493
[coughs]

515
00:26:36,619 --> 00:26:37,870
[sharp exhale]

516
00:26:38,704 --> 00:26:39,705
[Claudia sighs]

517
00:26:39,830 --> 00:26:41,999
Everything... [groaning]

518
00:26:42,124 --> 00:26:44,251
Everything is just...

519
00:26:45,294 --> 00:26:47,796
Everything is just a mess,
you know?

520
00:26:47,921 --> 00:26:48,797
And I...

521
00:26:49,882 --> 00:26:54,428
I like... I always thought I'd
be married and have like kids

522
00:26:54,553 --> 00:26:55,471
and everything like that.

523
00:26:55,596 --> 00:26:58,932
But then I hit, like, 50,
and I realized...

524
00:26:59,058 --> 00:27:00,267
[Claudia sighs]

525
00:27:00,392 --> 00:27:02,478
...it may... it may not happen,
you know?

526
00:27:02,603 --> 00:27:05,814
And then I met Heather.
It was so good.

527
00:27:05,939 --> 00:27:07,066
And then, boof.

528
00:27:07,775 --> 00:27:08,901
[Claudia sighs]

529
00:27:09,026 --> 00:27:10,277
[soft music plays]

530
00:27:11,111 --> 00:27:12,488
- She's gone.
- [lighter clicks]

531
00:27:15,324 --> 00:27:17,743
[sighs] And just like that,
I'm...

532
00:27:19,870 --> 00:27:23,040
- I'm alone again, you know?
And... [lighter clicking]

533
00:27:25,000 --> 00:27:26,168
I just...

534
00:27:26,293 --> 00:27:28,045
[lighter clicking]

535
00:27:28,170 --> 00:27:30,339
I'm too old to do this.

536
00:27:31,965 --> 00:27:33,717
Where is she now?

537
00:27:34,802 --> 00:27:36,261
She's somewhere out there.

538
00:27:36,387 --> 00:27:37,179
[sighs]

539
00:27:39,932 --> 00:27:43,185
And where are you?

540
00:27:43,310 --> 00:27:44,645
[distant siren wailing]

541
00:27:44,770 --> 00:27:45,729
[Claudia sighs]

542
00:27:46,313 --> 00:27:48,399
I'm alone on my honeymoon.

543
00:27:49,441 --> 00:27:50,609
No.

544
00:27:51,610 --> 00:27:53,904
Where are you?

545
00:27:54,029 --> 00:27:56,031
["Città vuota" by Mina playing]

546
00:28:00,327 --> 00:28:01,286
Look around...

547
00:28:02,705 --> 00:28:04,707
Roma's beauty is here for you.

548
00:28:06,041 --> 00:28:09,086
Don't let your heart
close your eyes to it.

549
00:28:10,921 --> 00:28:12,089
Whoa.

550
00:28:15,801 --> 00:28:18,345
She's the only woman
I ever loved.

551
00:28:23,809 --> 00:28:25,811
[whispers] She doesn't
have to be.

552
00:28:28,605 --> 00:28:30,190
[clattering]

553
00:28:35,154 --> 00:28:36,029
[music halts suddenly]

554
00:28:36,155 --> 00:28:38,574
[grunts, sighs]

555
00:28:38,699 --> 00:28:40,117
[panting]

556
00:28:42,453 --> 00:28:43,954
[soft music plays]

557
00:28:44,079 --> 00:28:45,164
[exhales]

558
00:28:46,165 --> 00:28:47,291
[ice clinking]

559
00:28:48,834 --> 00:28:50,377
[grunting]

560
00:28:54,256 --> 00:28:55,257
Call Heather.

561
00:28:55,716 --> 00:28:57,301
- [line ringing]
- [cork pops]

562
00:28:57,426 --> 00:28:59,845
<i>[voicemail] This is Heather.
Sorry I missed your call.</i>

563
00:28:59,970 --> 00:29:01,388
<i>- Leave me a message.
- [beep]</i>

564
00:29:01,513 --> 00:29:04,391
<i>[Matt in singsong] Hey, Heather.</i>

565
00:29:05,309 --> 00:29:06,518
<i>[normal voice] It's me again.</i>

566
00:29:07,269 --> 00:29:08,604
<i>[slurring] I don't...</i>

567
00:29:08,729 --> 00:29:11,565
<i>know if you're getting these
messages or not.</i>

568
00:29:12,399 --> 00:29:15,402
<i>Anyway, I miss you.</i>

569
00:29:15,527 --> 00:29:17,321
<i>You know, I'm on the honeymoon.</i>

570
00:29:17,446 --> 00:29:18,947
<i>I'm on it now.</i>

571
00:29:19,072 --> 00:29:20,115
[Matt chuckles]

572
00:29:20,991 --> 00:29:24,328
<i>We went to the fountain today,
and...</i>

573
00:29:26,455 --> 00:29:27,873
<i>it's on a boat.</i>

574
00:29:27,998 --> 00:29:29,958
[soft music playing]

575
00:29:30,667 --> 00:29:31,919
<i>I miss you.</i>

576
00:29:32,753 --> 00:29:34,087
<i>I wish you were here.</i>

577
00:29:38,675 --> 00:29:40,135
[sighs]

578
00:29:40,260 --> 00:29:41,678
Julian's weird.

579
00:29:42,554 --> 00:29:45,224
[phone vibrating]

580
00:29:47,309 --> 00:29:48,185
[groans]

581
00:29:48,310 --> 00:29:49,478
[vibrating continues]

582
00:29:49,603 --> 00:29:51,063
[groans]

583
00:29:56,568 --> 00:29:57,694
- [sighs]
- [vibrating stops]

584
00:30:03,075 --> 00:30:04,117
Oh, no, no.

585
00:30:05,202 --> 00:30:06,954
No. Oh, no!

586
00:30:07,079 --> 00:30:08,247
[line ringing]

587
00:30:08,372 --> 00:30:09,164
[tone chimes]

588
00:30:09,289 --> 00:30:10,290
<i>[automated voice] We're sorry.</i>

589
00:30:10,415 --> 00:30:12,459
<i>Your call cannot be
completed as dialed.</i>

590
00:30:12,584 --> 00:30:14,002
<i>Please check the number
and try again.</i>

591
00:30:14,127 --> 00:30:15,254
[scoffs]

592
00:30:16,380 --> 00:30:17,548
["Città vuota" playing]

593
00:30:18,465 --> 00:30:19,258
<i>Buongiorno, Mr. Taylor.</i>

594
00:30:19,383 --> 00:30:20,759
She's still not here.

595
00:30:22,219 --> 00:30:23,053
Okay.

596
00:30:26,348 --> 00:30:27,516
[doorbell jingles]

597
00:30:27,641 --> 00:30:30,811
["Ciao, mai più la vedrò"
by Gian Pieretti playing]

598
00:30:30,936 --> 00:30:33,397
Do you have my wallet? I don't
know what happened to it.

599
00:30:33,522 --> 00:30:35,107
Did you bring your bundle sack?

600
00:30:35,232 --> 00:30:36,400
No, I didn't pack it.

601
00:30:36,525 --> 00:30:38,110
I didn't... I didn't
think I needed it.

602
00:30:38,235 --> 00:30:41,572
[exclaims in Italian] Too much
fun last night, Zoo-chero?

603
00:30:41,697 --> 00:30:42,698
- Oh.
- [chuckles]

604
00:30:42,823 --> 00:30:45,617
Uh, no, no, no. Just, uh, no
fun. Just a pounding headache.

605
00:30:45,742 --> 00:30:47,619
- Try, try. Yes. Yes.
- Oh, okay.

606
00:30:47,744 --> 00:30:48,829
- Whoa.
- No, no, no.

607
00:30:48,954 --> 00:30:50,455
- Whoa. What--
- Drink, drink.

608
00:30:50,581 --> 00:30:51,874
- Espresso grappa.
It's perfect mix.

609
00:30:51,999 --> 00:30:52,749
- No, no, no.

610
00:30:52,875 --> 00:30:55,002
No, I had so much last night.
I-I had too much. I--

611
00:30:55,127 --> 00:30:58,255
[shushes] Drink, drink.
Trust me.

612
00:31:00,090 --> 00:31:02,551
- [sighs] Mm?
- That's pretty good.

613
00:31:02,676 --> 00:31:04,678
[in Italian] In Italian we
call it a richiamino.

614
00:31:04,803 --> 00:31:05,512
[muttering]

615
00:31:05,637 --> 00:31:08,098
Richiamino.
It's a small comeback.

616
00:31:08,223 --> 00:31:10,350
Because when you drink
in the evening,

617
00:31:10,475 --> 00:31:12,352
you must drink
in the morning.

618
00:31:12,477 --> 00:31:13,979
Oh, the "hair of the dog."

619
00:31:14,563 --> 00:31:15,731
- Hair of the dog?
- That's what they call it.

620
00:31:15,856 --> 00:31:17,649
- [speaks in Italian]
- When you're drinking--

621
00:31:17,774 --> 00:31:19,401
The American language,
it very strange.

622
00:31:19,526 --> 00:31:21,069
- Yeah.
- Hair of the dog.

623
00:31:21,194 --> 00:31:22,237
Did you pack it?

624
00:31:22,362 --> 00:31:23,697
[speaking in Italian]

625
00:31:23,822 --> 00:31:26,283
<i>[groans] Oh. Grazie.
Oh, thank you so much.</i>

626
00:31:26,408 --> 00:31:27,743
She said,
"Pay attention in Rome."

627
00:31:27,868 --> 00:31:28,535
Yeah. Oh.

628
00:31:28,660 --> 00:31:29,661
[Matt] Oof.

629
00:31:29,786 --> 00:31:32,998
Um, so...

630
00:31:33,123 --> 00:31:34,833
Why... What are you doing here?

631
00:31:34,958 --> 00:31:37,419
Oh, um, uh, v-visiting.

632
00:31:37,544 --> 00:31:39,087
- You know. Yeah.
- Oh, okay. Yes.

633
00:31:39,212 --> 00:31:43,008
Alone? Or, um, or are you with
that woman from last night?

634
00:31:43,133 --> 00:31:45,302
- [speaks in Italian]
- Oh, no. Definitely--

635
00:31:45,427 --> 00:31:46,386
- No?
- Definitely not with her.

636
00:31:46,511 --> 00:31:48,096
<i>No, so... solo mio.</i>

637
00:31:48,639 --> 00:31:49,473
"Only mine"?

638
00:31:49,598 --> 00:31:50,891
What?

639
00:31:51,016 --> 00:31:52,726
<i>No, because that's
what it means.</i>

640
00:31:52,851 --> 00:31:54,728
<i>Solo mio, it's
"only mine."</i>

641
00:31:56,855 --> 00:31:58,023
What is this?

642
00:31:58,815 --> 00:32:00,400
You ordered it. Drink it.

643
00:32:01,568 --> 00:32:04,196
Hey, isn't that the chick
from last night?

644
00:32:04,321 --> 00:32:07,240
It's Matty.
No, no, it's not the same chick.

645
00:32:07,366 --> 00:32:09,952
That's a different gal.
She works here.

646
00:32:10,077 --> 00:32:14,039
Oh, that, that is no longer
this. That is more like a...

647
00:32:15,248 --> 00:32:16,458
Where did you learn Italian?

648
00:32:16,583 --> 00:32:17,960
- I have an app.
- Because it's very--

649
00:32:18,085 --> 00:32:20,128
- I got an app. And I'm on the--
- Ah. [in Italian] an app?

650
00:32:20,253 --> 00:32:21,922
- Sì.
- [in Italian] Delete it. Okay?

651
00:32:22,047 --> 00:32:24,508
- No, no, no, get off the app.
- Why? How am I going to learn?

652
00:32:24,633 --> 00:32:26,218
It's better. I speak with me.

653
00:32:26,343 --> 00:32:29,262
If you learn Italian,
I am perfect teacher. Okay?

654
00:32:29,388 --> 00:32:31,890
Well, that's nice.
Thank you very much.

655
00:32:32,015 --> 00:32:34,601
- I see you with the bike.
- Yes.

656
00:32:34,726 --> 00:32:38,271
But the bike for two.
And you are alone.

657
00:32:38,397 --> 00:32:40,315
Oh. Yeah. I, uh...

658
00:32:41,358 --> 00:32:42,901
I booked it six months ago.

659
00:32:43,026 --> 00:32:45,195
And, uh, I tried to shift
the whole tour

660
00:32:45,320 --> 00:32:46,989
and do it, like,
another time.

661
00:32:47,489 --> 00:32:50,117
Uh, because, uh... yeah.

662
00:32:51,493 --> 00:32:54,204
Okay. You are a strange man.

663
00:32:54,329 --> 00:32:56,039
Yes, sorry, but very strange.

664
00:32:56,164 --> 00:32:57,082
What's your name?

665
00:32:57,207 --> 00:32:59,376
Oh, I'm, uh, Matt. Matt Taylor.

666
00:32:59,501 --> 00:33:00,877
- Matt Taylor.
- Matt Taylor.

667
00:33:01,003 --> 00:33:02,087
- Okay.
- Yeah.

668
00:33:02,212 --> 00:33:03,255
- Good.
- [chuckles]

669
00:33:03,380 --> 00:33:05,090
<i>- And you are, uh...?
- Sì. [speaks in Italian]</i>

670
00:33:05,215 --> 00:33:07,342
Like that? Oh, well...

671
00:33:07,467 --> 00:33:11,054
It's a pleasure to meet you,
"Caffè del Sole."

672
00:33:11,179 --> 00:33:13,890
- [speaks in Italian] Gia.
- No, no, I know. I know.

673
00:33:14,016 --> 00:33:15,809
I was just trying to be funny.
Sorry.

674
00:33:15,934 --> 00:33:17,894
Okay. Keep trying.

675
00:33:18,020 --> 00:33:19,938
[both laugh]

676
00:33:20,939 --> 00:33:21,732
That was nice.

677
00:33:25,110 --> 00:33:26,486
[in Italian] I’m going to
get a coffee, sorry.

678
00:33:26,611 --> 00:33:27,904
Okay, okay. Sorry.

679
00:33:28,030 --> 00:33:30,574
["È la pioggia che va"
by Caterina Caselli playing]

680
00:33:33,076 --> 00:33:33,785
- [bike bell dings]

681
00:33:33,910 --> 00:33:35,704
- [Julian] Matty! Matty!
Get a bike.

682
00:33:37,122 --> 00:33:38,248
[kids chattering]

683
00:33:38,373 --> 00:33:39,041
<i>[Matt] Scusi.</i>

684
00:33:39,166 --> 00:33:43,086
Uh, I was wondering if today I,
uh... I'm with the tandem tour.

685
00:33:43,211 --> 00:33:45,172
We could get a-a
one-seater today.

686
00:33:45,464 --> 00:33:46,339
[in Italian] What?

687
00:33:46,590 --> 00:33:47,257
What?

688
00:33:47,799 --> 00:33:49,509
<i>Uno. Uno-seater.</i>

689
00:33:49,718 --> 00:33:50,427
[in Italian] Impossible.

690
00:33:50,552 --> 00:33:51,219
Impossible.

691
00:33:51,845 --> 00:33:53,722
[stammers] I think you got,
like, 20 bikes in here.

692
00:33:53,847 --> 00:33:54,848
[in Italian] Go away. Bye.

693
00:33:54,973 --> 00:33:55,766
[Matt] There's a lot.

694
00:33:55,891 --> 00:33:58,101
[vendor speaking in Italian]

695
00:33:59,561 --> 00:34:01,063
[clamoring]

696
00:34:03,273 --> 00:34:04,566
[in Italian] Make me
a coffee, please.

697
00:34:04,900 --> 00:34:05,734
[in Italian] And find me Gia.

698
00:34:06,318 --> 00:34:07,944
- [kids yelling]
- No, no, no, no!

699
00:34:09,071 --> 00:34:10,739
[kids clamoring]

700
00:34:16,244 --> 00:34:17,412
Vincenzo... [in Italian]

701
00:34:17,537 --> 00:34:18,455
[in Italian] If you
answered my calls,

702
00:34:18,580 --> 00:34:19,498
I wouldn't have
to come here.

703
00:34:19,623 --> 00:34:21,291
[in Italian] I know, but today
is not a day to talk.

704
00:34:21,416 --> 00:34:22,501
We need to talk.

705
00:34:23,085 --> 00:34:25,003
Very, very busy. Excuse me.

706
00:34:25,754 --> 00:34:26,630
Gia.

707
00:34:26,755 --> 00:34:29,800
[clamoring]

708
00:34:29,925 --> 00:34:32,636
[in Italian] You should
be in school!

709
00:34:34,763 --> 00:34:36,556
[kids clamoring]

710
00:34:38,683 --> 00:34:40,644
- [in Italian] Come on, move it!
- Why? Where?

711
00:34:40,769 --> 00:34:42,062
What are you talking about?

712
00:34:42,187 --> 00:34:44,689
[kids clamoring]

713
00:34:44,815 --> 00:34:46,817
- [Gia squealing]
- [Matt] Whoa!

714
00:34:47,901 --> 00:34:51,029
Oh my-- Where am I going?
I gotta get back to the tour!

715
00:34:51,154 --> 00:34:52,697
I gotta get back to the tour.

716
00:34:52,823 --> 00:34:54,866
Whoa. [chuckles] Oh, no, no, no.

717
00:34:54,991 --> 00:34:56,660
Okay, okay. Oh.

718
00:34:59,287 --> 00:35:01,206
Hey! I think that was Matthew.

719
00:35:01,331 --> 00:35:02,666
- Who's on the back?
- Coffee lady.

720
00:35:02,791 --> 00:35:04,709
- [Neil gasps]
- [Julian] Go, Matty! Go!

721
00:35:04,835 --> 00:35:07,003
[Gia shouts in Italian]

722
00:35:07,129 --> 00:35:09,131
["È la pioggia che va"
continues playing]

723
00:35:12,551 --> 00:35:13,969
[bike bell dings]

724
00:35:16,847 --> 00:35:18,348
- Here, here.
- Okay, okay, okay.

725
00:35:18,473 --> 00:35:20,684
Okay. Yeah. [pants] That was--
that was a lot of little bumps.

726
00:35:20,809 --> 00:35:21,977
- You're okay?
- Yeah, fine. [panting]

727
00:35:22,102 --> 00:35:23,812
Okay. Come on. Can-Can we eat?

728
00:35:23,937 --> 00:35:24,938
<i>- Okay.
- Andiamo.</i>

729
00:35:25,063 --> 00:35:27,357
Okay. Oh, wow. [straining] Okay.

730
00:35:27,482 --> 00:35:28,608
[panting] Wow.

731
00:35:28,733 --> 00:35:31,319
[indistinct chatter]

732
00:35:31,444 --> 00:35:33,905
[speaking in Italian]

733
00:35:34,030 --> 00:35:35,949
Enzo. [speaking in Italian]

734
00:35:36,074 --> 00:35:37,159
<i>Gia. Ciao.</i>

735
00:35:37,284 --> 00:35:39,327
[conversing in Italian]

736
00:35:40,954 --> 00:35:42,455
[both speaking in Italian]

737
00:35:42,581 --> 00:35:44,332
Hey. [speaking in Italian]

738
00:35:44,457 --> 00:35:45,250
Okay.

739
00:35:45,375 --> 00:35:47,043
[speaking in Italian]

740
00:35:47,169 --> 00:35:50,422
[conversing in Italian]

741
00:35:52,132 --> 00:35:54,384
[conversing in Italian]

742
00:35:56,219 --> 00:35:58,680
- He's very friendly.
- [Matt] Wow.

743
00:35:58,805 --> 00:36:00,140
<i>[Gia] Grazie.</i>

744
00:36:01,016 --> 00:36:01,808
[in Italian] Here's a flower!

745
00:36:01,933 --> 00:36:03,852
[speaks in Italian]

746
00:36:03,977 --> 00:36:05,020
[speaks in Italian]

747
00:36:05,145 --> 00:36:05,812
Wow.

748
00:36:05,937 --> 00:36:09,733
- Gia!
- [both speaking in Italian]

749
00:36:09,858 --> 00:36:11,401
Mwah! [speaks in Italian]

750
00:36:11,526 --> 00:36:12,277
Thank you.

751
00:36:12,652 --> 00:36:15,113
[in Italian] Who is he?
Does he speak Italian?

752
00:36:15,280 --> 00:36:18,575
[in Italian] No, he's American.
He doesn't understand Italian.

753
00:36:18,700 --> 00:36:19,868
One rose for you.

754
00:36:19,993 --> 00:36:22,037
- Oh, no, no, no.
- For the missus, for the missus.

755
00:36:22,162 --> 00:36:23,121
We're not together. No.

756
00:36:23,246 --> 00:36:25,457
Small money, small money.
Big help for my family.

757
00:36:25,582 --> 00:36:26,249
No, no. I'm not--

758
00:36:26,374 --> 00:36:27,667
[in Italian] But we're
just friends.

759
00:36:28,585 --> 00:36:30,128
[in Italian] No, I swear.
Really! [laughs]

760
00:36:31,046 --> 00:36:33,757
Please, she's my daughter.
She's so cute. Come on.

761
00:36:33,882 --> 00:36:35,300
- Okay. Yeah.
- Take this.

762
00:36:35,425 --> 00:36:36,885
- That's all I want.
- One charge.

763
00:36:37,010 --> 00:36:38,637
- Take that, that's fine.
- Oh. For you also.

764
00:36:38,762 --> 00:36:40,347
Oh. Thank you.
I don't want any--

765
00:36:40,472 --> 00:36:41,139
And one bag
for the missus.

766
00:36:41,264 --> 00:36:42,307
Yeah. Okay.

767
00:36:42,849 --> 00:36:43,683
You want something?

768
00:36:43,808 --> 00:36:46,811
<i>- No, no, no. [speaks in Italian]
- Grazie, grazie, grazie.</i>

769
00:36:47,270 --> 00:36:49,147
[conversing in Italian]

770
00:36:49,272 --> 00:36:51,274
Uh, you know what,
I'm just gonna put it...

771
00:36:51,399 --> 00:36:52,651
- [speaking in Italian]
- I don't know.

772
00:36:52,776 --> 00:36:54,236
He said it was for his family.

773
00:36:54,361 --> 00:36:55,403
[speaks in Italian]

774
00:36:55,528 --> 00:36:56,404
Yeah. Yeah.

775
00:36:56,529 --> 00:36:57,322
Nice. Okay.

776
00:36:57,447 --> 00:36:59,532
- Wow. Where did that come from?
- [speaking in Italian]

777
00:36:59,658 --> 00:37:01,409
[overlapping chatter]

778
00:37:01,534 --> 00:37:03,328
- Mwah!
- Yeah. That's--

779
00:37:03,453 --> 00:37:04,621
[conversing in Italian]

780
00:37:04,746 --> 00:37:06,164
- [laughing]
- Okay. All right, yeah.

781
00:37:06,289 --> 00:37:09,918
[conversing in Italian]

782
00:37:10,752 --> 00:37:12,254
[inaudible dialogue]

783
00:37:12,379 --> 00:37:14,089
[soft mandolin music plays]

784
00:37:42,659 --> 00:37:43,952
[Matt] How long have
you had the cafe?

785
00:37:44,077 --> 00:37:45,287
- [Gia] Three years.
- Three years?

786
00:37:45,412 --> 00:37:46,204
- Yes.
- Wow.

787
00:37:46,329 --> 00:37:48,581
I love it, but I will miss it.

788
00:37:48,707 --> 00:37:50,125
You'll miss it? Why?

789
00:37:50,250 --> 00:37:52,711
Uh, we are-- we are closing.

790
00:37:52,836 --> 00:37:54,421
But why are you closing?

791
00:37:54,546 --> 00:37:56,589
Um, he won't sell me
the building.

792
00:37:56,715 --> 00:37:57,590
Your landlord?

793
00:37:57,716 --> 00:37:59,759
<i>Sì, yes. And why stay?</i>

794
00:37:59,884 --> 00:38:00,885
- Right.
- Ah.

795
00:38:01,511 --> 00:38:03,013
Wow. What are you gonna do next?

796
00:38:03,930 --> 00:38:06,308
I don't know. And you?

797
00:38:06,433 --> 00:38:09,060
Um, what-what do you do,
Matt Taylor?

798
00:38:09,185 --> 00:38:12,314
Oh, me? Um, I'm an art teacher.
I-I teach art.

799
00:38:12,439 --> 00:38:13,398
- Ah.
- Yeah.

800
00:38:13,523 --> 00:38:16,234
<i>- Che bello, to be able to teach.
- Sì. Yeah.</i>

801
00:38:16,359 --> 00:38:18,653
You must be so... so talented.

802
00:38:18,778 --> 00:38:19,988
Yeah. Well, fourth grade.

803
00:38:20,113 --> 00:38:21,531
I teach fourth graders,
so it's not--

804
00:38:21,656 --> 00:38:24,075
[speaks in Italian]
Someone gave you a job!

805
00:38:24,200 --> 00:38:24,993
- Yeah.
- Ha!

806
00:38:25,118 --> 00:38:27,829
[chuckles] And I do it
for the kids.

807
00:38:27,954 --> 00:38:30,290
Kids? Wow. How many?

808
00:38:30,415 --> 00:38:32,167
- Uh, 15.
- Fifteen?

809
00:38:32,292 --> 00:38:33,168
Yeah.

810
00:38:33,293 --> 00:38:34,085
[scoffs]

811
00:38:35,879 --> 00:38:37,172
All the same woman?

812
00:38:37,797 --> 00:38:40,925
No, no, not my-not my kids.
Fifteen students.

813
00:38:41,051 --> 00:38:42,719
I have 15 students in my class.

814
00:38:42,844 --> 00:38:44,262
<i>- Studenti.
- Sì.</i>

815
00:38:44,387 --> 00:38:46,348
- [laughs] Ah, okay!
- Yeah.

816
00:38:46,473 --> 00:38:48,600
No, no. Fifteen students.
Yeah, they're amazing.

817
00:38:48,725 --> 00:38:50,393
I-I don't have any kids.
Do you have kids?

818
00:38:50,518 --> 00:38:52,062
- No, no. No kids.
- Okay.

819
00:38:53,104 --> 00:38:54,689
- Okay. Come on.
- What?

820
00:38:54,814 --> 00:38:56,149
- Show me some art.
- What? Oh, all right.

821
00:38:56,274 --> 00:38:56,941
Yes, yes, yes.

822
00:38:57,067 --> 00:39:00,236
Okay. Actually, I'm very proud
of this. Here we go.

823
00:39:00,820 --> 00:39:03,114
- There you go. [chuckles]
- [Gia] Hmm. Wow.

824
00:39:03,239 --> 00:39:04,157
You are not very good.

825
00:39:04,282 --> 00:39:05,950
This is my kid...
My class made this for me.

826
00:39:06,076 --> 00:39:07,494
<i>Ah, it was studenti.</i>

827
00:39:07,619 --> 00:39:09,871
[chuckles] They made it for me
before I came to Italy.

828
00:39:09,996 --> 00:39:11,164
Lookit, they drew
these pictures.

829
00:39:11,289 --> 00:39:11,956
Oh.

830
00:39:12,248 --> 00:39:14,709
- Ah...
- They cut your-your head off.

831
00:39:14,834 --> 00:39:17,712
Yes. Had to have a talk
with his, uh, parents.

832
00:39:17,837 --> 00:39:18,505
[laughs]

833
00:39:18,630 --> 00:39:20,423
That was... that
was a weird one.

834
00:39:20,548 --> 00:39:22,133
But, um...

835
00:39:22,258 --> 00:39:25,095
Sorry, but I want to see...
your art. Your work.

836
00:39:25,220 --> 00:39:27,889
Oh. I-I don't...
I don't have any.

837
00:39:28,014 --> 00:39:30,308
I don't-I don't take pictures
of it anyway.

838
00:39:30,433 --> 00:39:32,310
[exclaims in Italian]
I don't believe you. Come on!

839
00:39:32,435 --> 00:39:34,062
I'm serious.
I do like... I do, like,

840
00:39:34,187 --> 00:39:35,647
hori-- like, uh, landscapes.

841
00:39:35,772 --> 00:39:37,774
- [gasps]
- What?

842
00:39:37,899 --> 00:39:39,317
[speaks in Italian]

843
00:39:39,442 --> 00:39:40,819
I have a good idea.

844
00:39:40,944 --> 00:39:44,197
Yes, because, um, make me
something, huh?

845
00:39:44,322 --> 00:39:45,990
- You draw for me.
- No, but I draw landscapes.

846
00:39:46,116 --> 00:39:47,242
Yes, it's okay. Get your
pencil. Come on!

847
00:39:47,367 --> 00:39:48,660
I draw landscapes. I don't--

848
00:39:48,785 --> 00:39:50,328
["Nessuno" by Mina plays]

849
00:39:50,453 --> 00:39:52,080
[indistinct chatter]

850
00:39:58,420 --> 00:39:59,712
[indistinct chatter]

851
00:40:16,896 --> 00:40:18,565
[in Italian] Can you paint a
portrait of both of us?

852
00:40:19,566 --> 00:40:21,734
We came here on a tandem bike.

853
00:40:21,860 --> 00:40:23,194
Smile. Don't move.

854
00:40:26,489 --> 00:40:28,408
- That is not close to me.
- No. This is you.

855
00:40:28,533 --> 00:40:30,618
- It's perfect.
- Why are my hands so little?

856
00:40:30,743 --> 00:40:32,871
- I got tiny-- [laughs]
- Oh, my, my. Little, little.

857
00:40:32,996 --> 00:40:34,998
[both laugh]

858
00:40:35,123 --> 00:40:36,207
- That's so beautiful.
- That's tiny.

859
00:40:36,332 --> 00:40:37,959
- That's crazy hands.
- Oh, yes. It's beautiful.

860
00:40:38,084 --> 00:40:40,128
I don't want-- Do you want this,
by the way?

861
00:40:40,253 --> 00:40:42,130
No, no, no. Keep it. Okay?

862
00:40:42,255 --> 00:40:43,465
Okay. Um, all right.

863
00:40:43,590 --> 00:40:46,134
Well, then I'm gonna give you...
Hold on.

864
00:40:46,259 --> 00:40:49,304
[laughs] In my little bag of
tricks I got here.

865
00:40:49,429 --> 00:40:50,305
- You want a fan?
- So nice.

866
00:40:50,430 --> 00:40:51,890
- No? You sure?
- No, thank you. I'm sure.

867
00:40:52,015 --> 00:40:53,308
Okay. All right, no worries.

868
00:40:53,433 --> 00:40:55,977
Um... Ooh, then take a
phone charger.

869
00:40:56,102 --> 00:40:57,145
You got to take a phone
charger.

870
00:40:57,270 --> 00:40:57,937
- Uh, wow.

871
00:40:58,062 --> 00:40:59,397
- And you want to, alright?
- [indistinct]

872
00:40:59,522 --> 00:41:00,940
Yeah. I had fun.

873
00:41:01,608 --> 00:41:02,442
- You know...
- [sighs]

874
00:41:02,567 --> 00:41:04,861
Thank you for the ride.
Thank you.

875
00:41:04,986 --> 00:41:07,697
Thank you. I had a...
I had fun today.

876
00:41:08,656 --> 00:41:09,699
You know.

877
00:41:10,325 --> 00:41:11,743
<i>- Prego.
- Prego.</i>

878
00:41:11,868 --> 00:41:13,077
<i>- Ciao.
- Ciao.</i>

879
00:41:13,203 --> 00:41:13,953
<i>Ciao, ciao.</i>

880
00:41:14,078 --> 00:41:15,371
- Oh, I'm sorry.
- Okay.

881
00:41:15,497 --> 00:41:18,374
[speaks in Italian] No, wait,
wait. Okay? Stop. Like this.

882
00:41:18,500 --> 00:41:19,417
Okay.

883
00:41:19,542 --> 00:41:21,544
[soft music playing]

884
00:41:23,254 --> 00:41:24,214
Hmm?

885
00:41:24,339 --> 00:41:26,299
It's not hard. Don't be weird.

886
00:41:26,424 --> 00:41:27,467
- Okay.
- Okay.

887
00:41:27,592 --> 00:41:28,301
<i>Ciao.</i>

888
00:41:28,426 --> 00:41:29,385
<i>Ciao.</i>

889
00:41:30,303 --> 00:41:32,305
[soft music continues]

890
00:41:39,270 --> 00:41:42,065
[gentle music plays]

891
00:41:42,190 --> 00:41:44,067
[traffic bustling in
the distance]

892
00:41:49,197 --> 00:41:52,534
[Julian and Meghan
arguing nearby]

893
00:41:53,117 --> 00:41:54,118
[Matt sighs]

894
00:41:58,665 --> 00:42:00,208
[Julian] Ah, kiss my ass!

895
00:42:01,167 --> 00:42:01,960
Julie?

896
00:42:02,544 --> 00:42:03,419
Matty!

897
00:42:03,545 --> 00:42:04,295
Everything okay?

898
00:42:04,420 --> 00:42:05,213
Hundred percent!

899
00:42:05,338 --> 00:42:08,216
Where'd you sneak off today
with the coffee lady, huh?

900
00:42:08,341 --> 00:42:10,093
- No, I-I--
- Save it! Coming over!

901
00:42:10,218 --> 00:42:11,094
What's going on?

902
00:42:11,219 --> 00:42:12,136
I-I was just telling Julie--

903
00:42:12,262 --> 00:42:13,763
I can't hear ya.
I'm coming over.

904
00:42:14,597 --> 00:42:16,432
[knocking, door opens]

905
00:42:17,016 --> 00:42:18,476
- Did you kiss her?
- [Matt] What?

906
00:42:18,601 --> 00:42:20,979
Did you kiss her?
I saw you on the bike today.

907
00:42:21,104 --> 00:42:23,523
Oh, this room's gonna
work out good for you.

908
00:42:23,648 --> 00:42:24,857
- This is nice.
- What are you talking about?

909
00:42:24,983 --> 00:42:25,984
Did you kiss her?

910
00:42:26,109 --> 00:42:27,902
- No.
- But you wanted to!

911
00:42:28,027 --> 00:42:29,696
- No. She-she kissed me.
- Nice!

912
00:42:29,821 --> 00:42:31,739
No! But it was weird.
Is that wrong, by the way?

913
00:42:31,864 --> 00:42:33,283
It was one kiss,
each side though.

914
00:42:33,408 --> 00:42:35,326
So that's a total of two.
She did the thing.

915
00:42:35,451 --> 00:42:36,202
Where-- You know?

916
00:42:36,327 --> 00:42:37,537
Yeah. It happens
all over Europe.

917
00:42:37,662 --> 00:42:38,580
It doesn't mean a thing.

918
00:42:38,705 --> 00:42:40,331
Was it fast or was it slow?

919
00:42:40,456 --> 00:42:43,626
She, like, grabbed my face,
and then she was like, like...

920
00:42:43,751 --> 00:42:46,504
Mmm. And then she was like--
[moans, kisses]

921
00:42:46,629 --> 00:42:47,338
Nice.

922
00:42:47,463 --> 00:42:49,424
- See? Goodbye kiss.
- No, it's not.

923
00:42:49,549 --> 00:42:50,508
Of course it is!

924
00:42:50,633 --> 00:42:51,759
She was saying goodbye.

925
00:42:51,884 --> 00:42:53,845
- No, it's not--
- What are you talking about?!

926
00:42:53,970 --> 00:42:55,555
Goodbye kiss is like a,
"Mwah, mwah."

927
00:42:55,680 --> 00:42:57,557
That, what you just
demonstrated was, um...

928
00:42:57,682 --> 00:43:00,101
[in Italian accent] "I like you

929
00:43:00,226 --> 00:43:02,520
more of espresso and tongue."

930
00:43:03,146 --> 00:43:05,106
See? Did-Did you like it?

931
00:43:06,441 --> 00:43:07,233
[grunts softly]

932
00:43:07,358 --> 00:43:08,234
You did!

933
00:43:08,359 --> 00:43:09,444
- [Neil] Okay.
- You did!

934
00:43:09,569 --> 00:43:10,987
Where'd you leave
things with Heather?

935
00:43:11,112 --> 00:43:12,030
She blocked me.

936
00:43:12,155 --> 00:43:12,905
Heather blocked you?!

937
00:43:13,031 --> 00:43:14,907
- We can get through this.
- Done. Finished.

938
00:43:15,033 --> 00:43:16,034
- I don't know--
- Single.

939
00:43:16,159 --> 00:43:17,827
- You need some time.
- You are single.

940
00:43:17,952 --> 00:43:19,787
He's not single.
You're not single.

941
00:43:19,912 --> 00:43:20,913
That's what I'm talking about.

942
00:43:21,039 --> 00:43:22,540
- Just swim a little bit.
- Take some time--

943
00:43:22,665 --> 00:43:25,001
You spent the whole day
with the Italian coffee lady

944
00:43:25,126 --> 00:43:26,377
and she kissed you!

945
00:43:26,502 --> 00:43:27,629
You don't need an
Italian coffee lady.

946
00:43:27,795 --> 00:43:28,630
On the cheek!

947
00:43:28,755 --> 00:43:31,215
You gotta stop.
Please, guys! Guys, please!

948
00:43:31,341 --> 00:43:33,301
I don't even know
you guys and you...

949
00:43:33,426 --> 00:43:36,054
What the hell?
The hell you guys doing to me?

950
00:43:36,179 --> 00:43:40,725
Okay. Let's just all sit down
and hit a hard reset.

951
00:43:41,476 --> 00:43:42,727
- Hmm?
- [Matt sighs]

952
00:43:43,686 --> 00:43:44,646
[sighs]

953
00:43:56,741 --> 00:43:58,117
What's with the
Ed Sheeran t-shirt?

954
00:44:00,119 --> 00:44:00,828
What?

955
00:44:00,953 --> 00:44:03,081
You're wearing an
Ed Sheeran t-shirt.

956
00:44:04,540 --> 00:44:05,708
I like his music.

957
00:44:05,833 --> 00:44:07,043
It's just a little odd.

958
00:44:07,669 --> 00:44:09,545
He's allowed to like
what he likes.

959
00:44:09,671 --> 00:44:12,382
Thank you. Yeah. I like what
I like. What's the big deal?

960
00:44:12,507 --> 00:44:13,591
You're almost 60.

961
00:44:13,716 --> 00:44:14,884
You're an old man
with an earring.

962
00:44:15,009 --> 00:44:17,095
- You got a hoop earring.
- What's wrong with the hoop?

963
00:44:17,220 --> 00:44:18,471
Matthew, he made a choice.

964
00:44:18,596 --> 00:44:21,224
Yeah. A choice of, like,
what a pirate would make

965
00:44:21,349 --> 00:44:23,101
or somebody's grandma.

966
00:44:23,226 --> 00:44:24,769
I may not be a grandma,

967
00:44:24,894 --> 00:44:26,854
but I am in a
loving relationship.

968
00:44:26,979 --> 00:44:28,398
Okay. That's a little hurtful.

969
00:44:28,523 --> 00:44:31,275
Loving? Real loving. Okay? You
divorced the same woman twice.

970
00:44:31,401 --> 00:44:35,405
And married thrice, which is
three more times than you.

971
00:44:35,530 --> 00:44:37,573
Okay. Guys, guys, guys.
Listen, listen.

972
00:44:37,699 --> 00:44:39,492
This is starting to get
a little toxic, okay?

973
00:44:39,617 --> 00:44:41,744
Toxic? What are you
talking about, toxic?

974
00:44:41,869 --> 00:44:44,080
You are not even
a real therapist.

975
00:44:44,205 --> 00:44:45,707
You married yours.

976
00:44:46,374 --> 00:44:47,041
Excuse me?

977
00:44:47,166 --> 00:44:48,459
Oh, yeah, Sparky,
I looked you up.

978
00:44:48,584 --> 00:44:51,754
You are a physical therapist.
You wrap ankles.

979
00:44:51,879 --> 00:44:54,006
Yeah. For the Orlando Magic.

980
00:44:54,674 --> 00:44:55,967
That's the NBA, my friend.

981
00:44:56,551 --> 00:44:59,262
I don't care. Neither does
Matty. He's just gotta move on.

982
00:44:59,387 --> 00:45:01,305
Yes, maybe, but not right now.

983
00:45:01,431 --> 00:45:03,307
Is that your opinion
or your therapist's?

984
00:45:03,433 --> 00:45:04,976
Alright, Captain Jack.
You know what?

985
00:45:05,101 --> 00:45:07,103
I am a thousand times
more qualified

986
00:45:07,228 --> 00:45:08,354
to help him
than you are.

987
00:45:08,479 --> 00:45:10,815
Okay. I don't need either
of you guys helping me!

988
00:45:11,733 --> 00:45:14,068
This is... You-You're
not perfect.

989
00:45:14,193 --> 00:45:16,070
You-Your relationships
aren't perfect.

990
00:45:16,195 --> 00:45:17,363
[breathing shakily]

991
00:45:18,114 --> 00:45:20,533
Jules, I already know
your problem

992
00:45:20,658 --> 00:45:21,701
with Meghan,
you know why?

993
00:45:21,826 --> 00:45:24,912
'Cause you guys don't shut up.
You don't shut up!

994
00:45:25,037 --> 00:45:26,539
Shut up, man!

995
00:45:26,664 --> 00:45:27,915
And you're no better.

996
00:45:28,040 --> 00:45:30,376
You and Donna, just 'cause you
don't raise your voice

997
00:45:30,501 --> 00:45:32,503
doesn't mean it's not a fight.

998
00:45:32,628 --> 00:45:35,214
Heather and I ne-- we never
did any of that, ever!

999
00:45:36,007 --> 00:45:37,508
What we had was perfect.

1000
00:45:38,134 --> 00:45:40,219
But for some reason, you and...

1001
00:45:42,472 --> 00:45:43,681
you and Meghan
are still together,

1002
00:45:43,806 --> 00:45:46,976
and you and Donna
just got married, but...

1003
00:45:48,519 --> 00:45:49,604
Why not me?

1004
00:45:50,271 --> 00:45:52,565
[sighs] What's wrong with me?

1005
00:45:53,941 --> 00:45:54,901
Matthew...

1006
00:45:57,320 --> 00:45:59,030
There's nothing wrong with you.

1007
00:46:01,741 --> 00:46:03,409
Our relationships,

1008
00:46:03,534 --> 00:46:04,786
however flawed,

1009
00:46:06,078 --> 00:46:08,915
they work because
we have a foundation.

1010
00:46:09,791 --> 00:46:12,251
I mean, the only thing
that brought Julian and Meghan

1011
00:46:12,376 --> 00:46:14,086
back together three times

1012
00:46:14,712 --> 00:46:17,215
was the foundation
that they built with each other.

1013
00:46:18,299 --> 00:46:20,510
No matter how mad
you guys are, right,

1014
00:46:20,635 --> 00:46:23,554
you both say "I love you"
when going to bed, am I right?

1015
00:46:23,679 --> 00:46:25,097
No, no.

1016
00:46:25,223 --> 00:46:29,227
"Going to bed not angry"
is kind of a amateur move.

1017
00:46:29,352 --> 00:46:30,520
Case in point.

1018
00:46:31,020 --> 00:46:31,938
They're not perfect.

1019
00:46:32,063 --> 00:46:34,190
Donna and I aren't
perfect either.

1020
00:46:34,607 --> 00:46:36,359
No relationship is.

1021
00:46:37,485 --> 00:46:38,319
[Julian] Matty...

1022
00:46:40,071 --> 00:46:43,241
It's time that you accept it.

1023
00:46:45,576 --> 00:46:47,745
Heather... is gone.

1024
00:46:50,248 --> 00:46:51,165
[Julian sighs]

1025
00:46:54,544 --> 00:46:55,461
[Matt sniffles]

1026
00:46:58,881 --> 00:47:00,132
[sobbing]

1027
00:47:01,050 --> 00:47:02,426
[sniffles]

1028
00:47:09,725 --> 00:47:11,227
[crying softly]

1029
00:47:16,065 --> 00:47:18,317
I'm sorry. [sniffles]

1030
00:47:18,860 --> 00:47:21,153
Oh, my... You're crying too.

1031
00:47:21,279 --> 00:47:23,364
Yeah, I am. [sniffles]

1032
00:47:24,073 --> 00:47:25,074
[Matt] And you?

1033
00:47:26,075 --> 00:47:27,910
Nah, I-I can't. I tried.

1034
00:47:29,912 --> 00:47:31,581
[sighs deeply] Gosh.

1035
00:47:31,706 --> 00:47:34,417
I mean, I'm sorry
about all this, man.

1036
00:47:34,542 --> 00:47:36,794
- I really am.
- [Neil] No, no, no.

1037
00:47:36,919 --> 00:47:37,920
I won't hear of it.

1038
00:47:38,045 --> 00:47:39,422
[Julian] I wonder
what these are?

1039
00:47:39,547 --> 00:47:41,340
Yeah. Those are
our wedding gifts.

1040
00:47:41,465 --> 00:47:42,550
- Don't--
- [Julian] Oh...

1041
00:47:42,675 --> 00:47:43,342
Please don't touch those.

1042
00:47:43,467 --> 00:47:44,677
Probably a lot of
money in here.

1043
00:47:44,802 --> 00:47:46,012
Don't touch that, please.

1044
00:47:46,137 --> 00:47:47,430
That's ours.
Mine and Heather's.

1045
00:47:47,555 --> 00:47:49,557
Oh, no, no.
There's no more "ours."

1046
00:47:49,682 --> 00:47:51,684
<i>Heather's gone. These are yours.</i>

1047
00:47:51,809 --> 00:47:54,520
Listen, this is how
it's gonna unfold.

1048
00:47:54,645 --> 00:47:57,648
We're gonna open these up, keep
the cash and leave the checks,

1049
00:47:57,773 --> 00:47:59,400
and tonight, we're gonna
boogie-woogie hard,

1050
00:47:59,525 --> 00:48:02,361
and tomorrow we're gonna keep
the wheels on the bus a-rollin'

1051
00:48:02,486 --> 00:48:03,571
right into Tuscany.

1052
00:48:04,238 --> 00:48:05,156
Capichie?

1053
00:48:06,073 --> 00:48:08,743
I can't disagree with him.
I mean, it would be...

1054
00:48:09,201 --> 00:48:11,621
extremely cathartic. [chuckles]

1055
00:48:13,289 --> 00:48:14,123
[sighs]

1056
00:48:17,043 --> 00:48:20,171
Good! And I'm gonna invite
the coffee lady.

1057
00:48:20,296 --> 00:48:22,465
- [energetic pop music plays]
- Line 'em up, buddy.

1058
00:48:22,590 --> 00:48:25,384
You know what, shots all over
for the whole bar.

1059
00:48:25,509 --> 00:48:26,761
Shots for the whole bar.

1060
00:48:26,886 --> 00:48:28,721
[bartender] We don't
accept US dollars.

1061
00:48:29,555 --> 00:48:31,724
All right, you know what,
just start a tab.

1062
00:48:31,849 --> 00:48:34,393
Just the five, though,
not the... not whole bar.

1063
00:48:34,518 --> 00:48:35,394
Thanks.

1064
00:48:40,232 --> 00:48:44,028
["Sarà perché ti amo"
by Ricchi & Poveri playing]

1065
00:48:45,321 --> 00:48:49,408
The Neily Express has landed
in the station, everybody!

1066
00:48:49,533 --> 00:48:51,035
Hey, you guys didn't tell me

1067
00:48:51,160 --> 00:48:53,788
that they don't take
American cash.

1068
00:48:53,913 --> 00:48:54,747
They don't.

1069
00:48:54,872 --> 00:48:56,540
No, I had to start a tab.

1070
00:49:00,127 --> 00:49:01,462
[groans] Oh, man.

1071
00:49:09,428 --> 00:49:10,262
You invited her?

1072
00:49:10,388 --> 00:49:12,390
I did. She said she
couldn't come.

1073
00:49:12,515 --> 00:49:15,226
So she changed her mind.
I-I wonder why.

1074
00:49:17,395 --> 00:49:21,190
<i>Zoo-chero! Ciao! Ah, bravo!</i>

1075
00:49:21,315 --> 00:49:22,483
<i>Perfetto. Two kiss, mwah, mwah.</i>

1076
00:49:22,608 --> 00:49:24,694
Yeah, and I-I didn't
make it weird.

1077
00:49:24,819 --> 00:49:25,945
Long time, no see.

1078
00:49:26,070 --> 00:49:27,571
What do you mean?

1079
00:49:27,697 --> 00:49:30,491
I'm just saying, we were...
we were together a little...

1080
00:49:30,616 --> 00:49:33,202
- Ah.
- It's alright. Uh, sorry.

1081
00:49:33,327 --> 00:49:35,246
- Hey, do you want a drink?
- Shall we dance?

1082
00:49:36,080 --> 00:49:37,248
Do you want a drink?

1083
00:49:37,373 --> 00:49:39,709
[speaks in Italian, clears
throat] Drink is good. Perfect.

1084
00:49:39,834 --> 00:49:41,419
Sure. All right. Come on.

1085
00:49:41,544 --> 00:49:43,170
What-What do you want?

1086
00:49:43,295 --> 00:49:44,630
I want what you want.

1087
00:49:44,755 --> 00:49:46,257
I-I don't know
what I want, so...

1088
00:49:46,382 --> 00:49:47,258
<i>Ah, perfetto!</i>

1089
00:49:47,383 --> 00:49:48,676
[speaks in Italian]

1090
00:49:48,801 --> 00:49:51,262
["Sarà perché ti amo"
continues playing]

1091
00:49:59,437 --> 00:50:01,939
So, he-he was just knocking
on your door, huh?

1092
00:50:02,064 --> 00:50:04,900
Yes! Yelling, "Coffee lady!
Coffee lady!"

1093
00:50:05,026 --> 00:50:06,485
But is he-- is he crazy?

1094
00:50:06,610 --> 00:50:08,946
Hundred percent.
He's very, very crazy. Yeah.

1095
00:50:09,071 --> 00:50:10,865
- Neil!
- [Neil] Yeah!

1096
00:50:10,990 --> 00:50:12,908
I can't anymore.

1097
00:50:13,034 --> 00:50:16,120
Can you get a song
that I can sing to?

1098
00:50:16,245 --> 00:50:18,789
I hear you, bro, and I got you.

1099
00:50:18,914 --> 00:50:22,293
The other... the other friends
you have a long time?

1100
00:50:22,418 --> 00:50:24,295
- Oh, no, no. I don't know them.
- No?

1101
00:50:24,420 --> 00:50:27,048
I don't know any of them. No, I
don't know him or his wife.

1102
00:50:27,173 --> 00:50:27,840
What?

1103
00:50:27,965 --> 00:50:30,009
[both laugh]

1104
00:50:31,677 --> 00:50:33,220
["Drift Away" strikes up]

1105
00:50:33,345 --> 00:50:37,224
<i>[sings along] ♪ Day after day
I'm more confused ♪</i>

1106
00:50:38,184 --> 00:50:39,310
[Neil] Huh?

1107
00:50:39,435 --> 00:50:41,270
<i>[singing off-key] ♪ Yet I look
for the light ♪</i>

1108
00:50:41,395 --> 00:50:43,981
<i>♪ through the pouring rain ♪</i>

1109
00:50:46,233 --> 00:50:50,529
<i>♪ You know that's a game
I hate to lose ♪</i>

1110
00:50:52,281 --> 00:50:54,909
<i>♪ And I'm feelin' the strain ♪</i>

1111
00:50:55,910 --> 00:50:57,495
<i>♪ Ain't it a shame? ♪</i>

1112
00:50:57,620 --> 00:51:01,207
<i>♪ Oh, give me the beat, boys,
and free my soul ♪</i>

1113
00:51:01,332 --> 00:51:06,587
<i>♪ I wanna get lost in your
rock 'n' roll and drift away ♪</i>

1114
00:51:07,254 --> 00:51:09,381
<i>- ♪ Oh, give me... ♪
- That, uh, "Drift Away"?</i>

1115
00:51:09,965 --> 00:51:11,175
- Well, that's, uh...
- [Gia] What?

1116
00:51:11,300 --> 00:51:12,718
- That's random.
- Random?

1117
00:51:12,843 --> 00:51:15,805
It's, uh, it was just out of the
blue. The song, you know?

1118
00:51:15,930 --> 00:51:18,766
"The blue"? No, I don't know.
[speaks in Italian]

1119
00:51:18,891 --> 00:51:20,893
[both laughing]

1120
00:51:21,769 --> 00:51:23,979
[speaking in Italian]

1121
00:51:24,105 --> 00:51:24,939
What does that mean?

1122
00:51:25,064 --> 00:51:27,358
[speaks in Italian] Let's dance.

1123
00:51:27,483 --> 00:51:28,526
Oh, go!

1124
00:51:28,651 --> 00:51:29,568
<i>Come on! Andiamo!</i>

1125
00:51:29,693 --> 00:51:30,736
No, no, no, no.

1126
00:51:30,861 --> 00:51:32,113
<i>- Vai!
- No, no, no!</i>

1127
00:51:32,238 --> 00:51:33,197
- Why not?
- It's okay.

1128
00:51:33,322 --> 00:51:34,782
- No, I'm just--
- [speaks in Italian]

1129
00:51:34,907 --> 00:51:36,575
I don't public dance.

1130
00:51:36,700 --> 00:51:37,368
- [exclaims]
- No.

1131
00:51:37,493 --> 00:51:38,953
Come on! Let's dance!

1132
00:51:39,078 --> 00:51:41,872
<i>♪ Oh, give me the beat, boys,
and free my soul ♪</i>

1133
00:51:41,997 --> 00:51:46,127
[Julian] My woman! Right!
It's Dobie Gray!

1134
00:51:46,293 --> 00:51:48,295
- Come on. Dance with me.
- [Matt] No, I--

1135
00:51:48,420 --> 00:51:49,713
Why am I-- You go dance...

1136
00:51:49,839 --> 00:51:51,549
[Gia] Dance to the song!

1137
00:51:51,674 --> 00:51:53,926
- [Matt] No!
- Dance with me!

1138
00:51:54,051 --> 00:51:56,470
I... [laughs] I can't
even do that.

1139
00:51:56,595 --> 00:51:58,556
[singing in Italian]

1140
00:51:58,681 --> 00:51:59,515
[Claudia] You!

1141
00:51:59,640 --> 00:52:01,350
Only one you've ever loved!

1142
00:52:01,475 --> 00:52:02,560
Huh?

1143
00:52:02,685 --> 00:52:04,562
[curses in Italian]

1144
00:52:04,687 --> 00:52:05,855
- [music halts]
- [all gasping]

1145
00:52:06,897 --> 00:52:08,232
- ["Drift Away" resumes]
- [crash]

1146
00:52:08,357 --> 00:52:09,316
Meghan! Go!

1147
00:52:09,441 --> 00:52:10,985
- [Meghan growls]
- [blow lands]

1148
00:52:11,110 --> 00:52:12,653
- Easy, easy, easy.
- Oh. Okay, okay.

1149
00:52:12,778 --> 00:52:14,321
- [winces]
- No, no. It's okay. No, no, no.

1150
00:52:14,446 --> 00:52:15,406
No broke.

1151
00:52:15,531 --> 00:52:16,615
- Not broke?
- No.

1152
00:52:16,740 --> 00:52:18,117
I know because, um,

1153
00:52:18,242 --> 00:52:20,703
I-I broke my sister arm.

1154
00:52:20,828 --> 00:52:22,204
- You did? On purpose?
- Yeah.

1155
00:52:22,329 --> 00:52:25,958
And we were kids,
and I had a crush on this boy,

1156
00:52:26,083 --> 00:52:27,543
Alessio Brancato.

1157
00:52:27,668 --> 00:52:31,672
One day he arrives on this
orange Vespa, and I loved it.

1158
00:52:31,797 --> 00:52:34,049
- He was like a movie star, no?
- Right.

1159
00:52:34,175 --> 00:52:36,677
So he invites me for a ride,

1160
00:52:36,802 --> 00:52:39,180
but my sister jumped
on before me.

1161
00:52:39,305 --> 00:52:41,182
[speaking in Italian]

1162
00:52:41,307 --> 00:52:43,934
- "Get off or I break your arm."
- Ooh!

1163
00:52:44,059 --> 00:52:46,020
- You said this? Oh no! No!
- I told her--

1164
00:52:46,145 --> 00:52:48,063
- Yes. She go down.
- Oh!

1165
00:52:49,440 --> 00:52:54,069
[mutters] She-she go down.
She-She break her arm.

1166
00:52:54,945 --> 00:52:58,073
I was like, "Oh, I
didn't mean to.

1167
00:52:58,199 --> 00:52:59,366
- But I told you."
- Yeah.

1168
00:52:59,491 --> 00:53:00,910
[speaking in Italian]

1169
00:53:01,035 --> 00:53:01,827
[Matt] Yeah.

1170
00:53:01,952 --> 00:53:03,829
<i>Alessio, sparito, took off.</i>

1171
00:53:03,954 --> 00:53:05,789
- I think I scared him.
- I think you did.

1172
00:53:05,915 --> 00:53:07,958
- That's crazy.
- Yeah. [sighs]

1173
00:53:08,083 --> 00:53:11,712
Okay, um, your hotel is
around the corner.

1174
00:53:13,756 --> 00:53:18,844
Yeah, um... I-I, um... the
soccer kids, though, maybe...

1175
00:53:18,969 --> 00:53:21,055
Am I gonna be okay going home,
or...?

1176
00:53:21,805 --> 00:53:24,308
<i>- Uh, there is a risk, yes.
- Sì.</i>

1177
00:53:24,433 --> 00:53:26,310
Um... [sighs]

1178
00:53:26,435 --> 00:53:27,978
So a bit dangerous, I think.

1179
00:53:28,103 --> 00:53:31,106
But, um, if you want to,
if you are scared,

1180
00:53:31,232 --> 00:53:33,400
you-you can-can come in.

1181
00:53:33,525 --> 00:53:34,985
Oh, good. Yeah, it's safer.

1182
00:53:35,110 --> 00:53:36,528
- It's better.
- Much safer.

1183
00:53:36,654 --> 00:53:38,239
- And espresso if you want.
- That would work.

1184
00:53:38,364 --> 00:53:39,990
- If you want.
- No, I would do that.

1185
00:53:40,115 --> 00:53:41,075
- Okay.
- Okay.

1186
00:53:41,200 --> 00:53:42,493
[speaks in Italian]

1187
00:53:42,618 --> 00:53:44,328
[doorbell jingles]

1188
00:53:44,453 --> 00:53:45,871
<i>- [Gia] Prego.
- [Matt] Okay.</i>

1189
00:53:45,996 --> 00:53:48,499
Mm. [speaks in Italian]

1190
00:53:48,624 --> 00:53:50,125
Do you need, uh, any help?

1191
00:53:50,251 --> 00:53:51,752
No, no. I got this. Thank you.

1192
00:53:51,877 --> 00:53:53,921
No, no. Play some music.
It's there.

1193
00:53:54,046 --> 00:53:55,214
- Okay.
- Okay?

1194
00:53:55,339 --> 00:53:57,216
Uh, what do you want to hear?

1195
00:53:57,341 --> 00:53:59,885
Um, anything. I want to hear
what you want.

1196
00:54:00,010 --> 00:54:01,637
Or do you not know?

1197
00:54:01,762 --> 00:54:02,888
I know music.

1198
00:54:03,013 --> 00:54:04,598
<i>[gasps] Perfetto. Bravo.</i>

1199
00:54:04,723 --> 00:54:05,849
[speaks in Italian]

1200
00:54:05,975 --> 00:54:07,017
[Matt] All right.

1201
00:54:08,060 --> 00:54:09,061
[softly] Okay.

1202
00:54:11,313 --> 00:54:14,024
[mumbling in Italian]

1203
00:54:15,276 --> 00:54:16,443
- [light jazz music
plays on stereo]

1204
00:54:16,568 --> 00:54:17,736
That's good.

1205
00:54:19,029 --> 00:54:19,863
[clears throat]

1206
00:54:22,283 --> 00:54:23,117
[sighs]

1207
00:54:29,206 --> 00:54:30,124
[microwave dings]

1208
00:54:33,252 --> 00:54:34,420
[speaks in Italian]

1209
00:54:35,546 --> 00:54:36,672
[humming]

1210
00:54:41,302 --> 00:54:42,970
[Gia exclaims in Italian]

1211
00:54:43,512 --> 00:54:45,014
- What?
- This is my dessert.

1212
00:54:45,139 --> 00:54:47,391
- You made this?
- Yeah, with my hands.

1213
00:54:47,516 --> 00:54:49,310
Okay. [chuckles]
Are you serious?

1214
00:54:49,435 --> 00:54:50,894
- Yes!
- All right, bon appétit!

1215
00:54:51,020 --> 00:54:53,147
<i>No, that's French.
Um, buon appetito.</i>

1216
00:54:53,272 --> 00:54:54,648
<i>Buon appetito, okay.</i>

1217
00:54:54,773 --> 00:54:56,358
[speaks in Italian]

1218
00:54:56,483 --> 00:54:58,193
<i>- Mm, wow. It's warm.
- Buono?</i>

1219
00:54:58,319 --> 00:54:59,862
- Good? [speaks in Italian]
- It's warm.

1220
00:54:59,987 --> 00:55:01,363
- It's so good.
- Yeah. I'm so happy.

1221
00:55:01,488 --> 00:55:03,240
Wow. Nice job.

1222
00:55:04,241 --> 00:55:06,869
So, what is your plan
for tomorrow?

1223
00:55:06,994 --> 00:55:10,205
Oh, we're going to, uh,
Tuscany to, uh...

1224
00:55:10,331 --> 00:55:11,415
We're going to a vineyard,

1225
00:55:11,540 --> 00:55:12,916
and they're gonna tell
us about wine.

1226
00:55:13,042 --> 00:55:16,337
Okay. You should go to
the Palio, absolutely.

1227
00:55:16,462 --> 00:55:17,713
And what is that?

1228
00:55:17,838 --> 00:55:21,508
Eh, what is it?
Um, famous horse race, okay?

1229
00:55:21,633 --> 00:55:23,761
It's happening this weekend.

1230
00:55:23,886 --> 00:55:25,929
And my family has
a horse racing.

1231
00:55:26,055 --> 00:55:27,473
Are you, uh, are you going?

1232
00:55:27,598 --> 00:55:29,058
No, no, no, I don't go anymore.

1233
00:55:29,183 --> 00:55:32,936
But you should, because, um...
[speaks in Italian] It's crazy.

1234
00:55:33,062 --> 00:55:34,772
- A lot of fun, a lot of fight.
- Wow.

1235
00:55:34,897 --> 00:55:36,815
I think I had enough with
the fighting tonight.

1236
00:55:36,940 --> 00:55:38,025
That was enough for me.

1237
00:55:38,150 --> 00:55:41,111
Huh. But that didn't count
as a fight. She knocked you out.

1238
00:55:41,904 --> 00:55:43,489
No, no, I never--
I never went out.

1239
00:55:43,614 --> 00:55:46,116
- No, no, no, you went down.
- I couldn't get my hands up.

1240
00:55:46,241 --> 00:55:49,078
She was coming in very fast.
She was, like, lightning fast.

1241
00:55:49,203 --> 00:55:50,579
Fast and you...
[speaks Italian, clicks tongue]

1242
00:55:50,704 --> 00:55:53,123
Yeah, but I wasn't out. You keep
doing that like I'm out.

1243
00:55:53,248 --> 00:55:55,876
Don't worry, yeah,
it's a secret, okay?

1244
00:55:56,001 --> 00:55:58,545
[chuckles] All right, fine.
She's, uh...

1245
00:55:58,670 --> 00:56:00,589
- Mm. [mumbles]
- Wow.

1246
00:56:05,969 --> 00:56:07,179
[sighs]

1247
00:56:08,389 --> 00:56:09,306
[speaks in Italian]

1248
00:56:10,891 --> 00:56:14,520
What are you really doing here,
Matt Taylor?

1249
00:56:15,104 --> 00:56:16,063
[chuckles]

1250
00:56:21,360 --> 00:56:24,113
I-I was in a
relationship that ended...

1251
00:56:25,364 --> 00:56:26,448
pretty bad.

1252
00:56:28,617 --> 00:56:29,284
Okay.

1253
00:56:30,702 --> 00:56:32,746
Me too. [chuckles] Yes.

1254
00:56:33,205 --> 00:56:34,164
Um...

1255
00:56:35,124 --> 00:56:36,917
He said he wanted kids,

1256
00:56:37,042 --> 00:56:40,170
and made me wait ten years.

1257
00:56:41,046 --> 00:56:44,716
[scoffs] And then I found out
why he was never ready.

1258
00:56:45,968 --> 00:56:46,969
Wh-Why?

1259
00:56:49,263 --> 00:56:52,182
Hard to take care of kids
when you are busy

1260
00:56:52,307 --> 00:56:54,184
with so many other women.

1261
00:56:54,309 --> 00:56:55,310
[Gia scoffs]

1262
00:56:56,353 --> 00:57:00,232
[chuckles] I'm not sure
why I told you that.

1263
00:57:01,817 --> 00:57:04,194
[sighs] I never even
told my family.

1264
00:57:05,737 --> 00:57:07,614
- They don't-- they don't know?
- [sighs]

1265
00:57:09,283 --> 00:57:12,536
It was a sign.
I wasn't meant to be married.

1266
00:57:13,245 --> 00:57:14,997
I wasn't meant to be a mom.

1267
00:57:17,624 --> 00:57:18,542
I'm sorry.

1268
00:57:19,418 --> 00:57:21,712
No, no, no. [speaks in Italian]
Don't be, okay?

1269
00:57:21,837 --> 00:57:24,840
Uh, in the past...
[speaks in Italian]

1270
00:57:26,258 --> 00:57:28,719
<i>Uh, ci devi provare.</i>

1271
00:57:29,344 --> 00:57:30,637
Wh-What is that?

1272
00:57:30,762 --> 00:57:32,055
<i>- Ci devi provare.
- What is it?</i>

1273
00:57:32,181 --> 00:57:33,474
You have to try.

1274
00:57:33,599 --> 00:57:35,267
Don't be afraid.

1275
00:57:35,392 --> 00:57:36,894
Um, take chances.

1276
00:57:37,019 --> 00:57:38,437
[speaks in Italian] Okay?

1277
00:57:38,562 --> 00:57:41,482
- [speaks in Italian]
- [splutters] I try everything.

1278
00:57:41,607 --> 00:57:43,525
I-I take chances all the time.

1279
00:57:43,650 --> 00:57:46,487
[scoffs] Oh, no, no.
You don't dance.

1280
00:57:46,612 --> 00:57:48,655
Eh, you are afraid of your art.

1281
00:57:48,780 --> 00:57:51,074
You didn't sing "Nessun dorma."

1282
00:57:51,700 --> 00:57:54,328
Just try, Matt. Just try, okay?

1283
00:57:54,453 --> 00:57:57,039
Even if it could hurt, just try.

1284
00:57:57,873 --> 00:57:59,333
<i>Ci devi provare.</i>

1285
00:58:02,336 --> 00:58:03,128
[Gia sighs]

1286
00:58:03,545 --> 00:58:05,255
[light jazz continues on stereo]

1287
00:58:10,135 --> 00:58:11,136
[music ends]

1288
00:58:12,888 --> 00:58:13,764
Um...

1289
00:58:15,807 --> 00:58:17,351
I was wondering if maybe
you want to come

1290
00:58:17,476 --> 00:58:19,811
to Tuscany
with us this week.

1291
00:58:19,937 --> 00:58:22,981
I have a, uh... Oh, I have an
extra ticket on, uh...

1292
00:58:23,649 --> 00:58:26,527
[splutters] On the bus.
It-It's a double-decker,

1293
00:58:26,652 --> 00:58:28,654
but it's... the ticket is
Priority Plus

1294
00:58:28,779 --> 00:58:29,988
if you
want to come.

1295
00:58:30,113 --> 00:58:31,240
[chuckles softly]

1296
00:58:31,365 --> 00:58:32,824
- Priority Plus?
- Yeah.

1297
00:58:32,950 --> 00:58:35,118
Okay. So, a bus is
Priority Plus?

1298
00:58:35,244 --> 00:58:36,787
It's the best
part of the bus.

1299
00:58:36,912 --> 00:58:38,205
Okay.

1300
00:58:38,330 --> 00:58:40,666
I never travel in Priority Plus.
Okay, thank you.

1301
00:58:40,791 --> 00:58:41,750
<i>Um, grazie.</i>

1302
00:58:41,875 --> 00:58:44,920
- All right.
- Nice, okay. [laughs]

1303
00:58:45,045 --> 00:58:45,921
Priority Plus.

1304
00:58:46,046 --> 00:58:47,923
- Okay. [laughs]
- [laughs]

1305
00:58:48,048 --> 00:58:50,133
["Unica" by Antonello
Venditti plays]

1306
00:58:50,259 --> 00:58:52,386
[inaudible dialogue]

1307
00:59:01,895 --> 00:59:02,980
<i>[Gia] Tutti Toscana!</i>

1308
00:59:03,105 --> 00:59:06,608
["Unica" continues playing]

1309
00:59:14,700 --> 00:59:17,828
[inaudible dialogue]

1310
00:59:35,137 --> 00:59:38,307
[whispers] Hey, Neil-sy,
check out our guy.

1311
00:59:38,432 --> 00:59:39,683
Check him out.

1312
00:59:48,775 --> 00:59:51,069
[indistinct chatter]

1313
00:59:53,822 --> 00:59:55,657
Matthew, you have to tell her.

1314
00:59:55,782 --> 00:59:57,284
I wouldn't do that, no.

1315
00:59:57,409 --> 00:59:58,201
It's dishonest.

1316
00:59:58,327 --> 01:00:00,746
And what exactly is
he being dishonest about?

1317
01:00:00,871 --> 01:00:02,581
He brought another woman
on his honeymoon.

1318
01:00:02,706 --> 01:00:04,041
Hey, just keep it down.

1319
01:00:04,166 --> 01:00:05,584
She's sitting in Heather's seat.

1320
01:00:05,709 --> 01:00:06,376
Yeah.

1321
01:00:06,501 --> 01:00:08,545
They're holding hands
like a couple of schoolkids.

1322
01:00:08,670 --> 01:00:11,131
Well, let's not ruin it
for them, okay?

1323
01:00:11,256 --> 01:00:12,758
My house with my family, okay?

1324
01:00:12,883 --> 01:00:14,051
- Oh, yes!
- Yes!

1325
01:00:14,176 --> 01:00:14,968
Oh.

1326
01:00:15,093 --> 01:00:16,303
[whispers] It's just a bus ride.

1327
01:00:16,428 --> 01:00:18,847
Look, she has family in Siena.

1328
01:00:18,972 --> 01:00:20,474
I-I-I had an extra ticket.

1329
01:00:20,599 --> 01:00:22,100
- It's just a reward.
- [Meghan] Hey, you!

1330
01:00:22,851 --> 01:00:25,479
Gia just invited us all
to her family's villa.

1331
01:00:25,604 --> 01:00:26,313
Do we have time?

1332
01:00:26,438 --> 01:00:28,440
Oh, we got time, right, Matty?

1333
01:00:28,565 --> 01:00:29,900
- Yeah, I mean, yeah.
- Yeah.

1334
01:00:30,025 --> 01:00:32,402
<i>- [squeals] Yay!
- Salute.</i>

1335
01:00:32,527 --> 01:00:34,279
[whispers] It's not just
a bus ride anymore.

1336
01:00:34,404 --> 01:00:36,031
He's right. It's not.

1337
01:00:36,156 --> 01:00:38,200
<i>It's time to meet the famiglia.</i>

1338
01:00:38,325 --> 01:00:39,826
[laughs]

1339
01:00:41,411 --> 01:00:44,206
["Qui e là" by
Patty Bravo playing]

1340
01:00:50,671 --> 01:00:52,214
[speaking in Italian]

1341
01:00:54,132 --> 01:00:55,300
[speaking in Italian]

1342
01:00:55,425 --> 01:00:56,843
Oh!

1343
01:00:56,968 --> 01:00:58,887
["Qui e là" by
Patty Bravo continues]

1344
01:00:59,012 --> 01:01:00,931
[lively indistinct chatter]

1345
01:01:07,979 --> 01:01:08,939
Hey!

1346
01:01:10,774 --> 01:01:12,275
Hey! Hi!

1347
01:01:14,653 --> 01:01:15,904
[indistinct chatter]

1348
01:01:19,700 --> 01:01:20,867
[music fades]

1349
01:01:20,992 --> 01:01:21,827
[Gia sighs]

1350
01:01:22,786 --> 01:01:25,956
[piano plays faintly
in background]

1351
01:01:28,250 --> 01:01:30,377
[Matt] Oh, you-you met
Andrea Bocelli?

1352
01:01:30,502 --> 01:01:33,213
Yes. This is, um,
after the concert. Yeah.

1353
01:01:33,338 --> 01:01:36,258
Wow. You met him-- you met him a
few times. [chuckles]

1354
01:01:36,383 --> 01:01:38,719
- [Gia] I love this. So cute.
- That's insane.

1355
01:01:38,844 --> 01:01:40,095
This is... wow!

1356
01:01:40,637 --> 01:01:42,764
I mean, you guys
are really big fans.

1357
01:01:43,265 --> 01:01:45,267
[Gia] For me, he's, uh,
the best.

1358
01:01:45,392 --> 01:01:48,186
Okay. Come. Come with me.

1359
01:01:48,311 --> 01:01:49,229
[whispers] Wow!

1360
01:01:50,230 --> 01:01:54,860
["Nessun dorma"
playing on piano]

1361
01:01:54,985 --> 01:01:56,027
[Matt] What the--?

1362
01:01:56,653 --> 01:01:58,447
He's my uncle. Yeah.

1363
01:02:00,532 --> 01:02:04,077
Why didn't you tell me
Andrea Bocelli was your uncle?

1364
01:02:04,202 --> 01:02:06,747
Uh, I-I just did. [chuckles]

1365
01:02:06,872 --> 01:02:07,873
[Meghan] Whoa!

1366
01:02:14,755 --> 01:02:16,757
[whispers] He played
with Ed Sheeran!

1367
01:02:18,133 --> 01:02:19,176
[song ends]

1368
01:02:19,885 --> 01:02:21,887
[cheering]

1369
01:02:22,012 --> 01:02:24,097
Bravo! [speaks in Italian]

1370
01:02:24,222 --> 01:02:26,933
<i>Benvenuti. Welcome to my house.</i>

1371
01:02:27,058 --> 01:02:28,101
[Meghan] Wow!

1372
01:02:28,769 --> 01:02:31,146
[conversing in Italian]

1373
01:02:31,980 --> 01:02:33,106
[light mandolin music playing]

1374
01:02:33,231 --> 01:02:34,483
[inaudible dialogue]

1375
01:02:34,608 --> 01:02:36,067
[indistinct chatter]

1376
01:02:40,614 --> 01:02:44,242
["Reginella" by
Roberto Murolo plays]

1377
01:02:51,458 --> 01:02:52,751
[inaudible dialogue]

1378
01:03:07,974 --> 01:03:09,434
[laughter]

1379
01:03:15,607 --> 01:03:19,027
[all exclaiming,
chattering in Italian]

1380
01:03:24,282 --> 01:03:26,910
[singing along in Italian]

1381
01:03:37,963 --> 01:03:39,172
[song ends]

1382
01:03:40,215 --> 01:03:41,675
Matt Taylor! [sighs] Sorry.

1383
01:03:41,800 --> 01:03:45,053
Can you go with Andrea
to get some tomatoes?

1384
01:03:45,178 --> 01:03:47,097
Yeah. Um... Oh, but I had
a little wine.

1385
01:03:47,222 --> 01:03:48,348
Maybe I
shouldn't drive.

1386
01:03:48,473 --> 01:03:50,892
Mm-hmm. You don't need to.

1387
01:03:51,017 --> 01:03:52,477
<i>Tranquilo. Ciao.</i>

1388
01:03:54,563 --> 01:03:57,399
["Caffè espresso"
by Gloria Christian plays]

1389
01:04:04,698 --> 01:04:08,285
[man and Andrea
conversing in Italian]

1390
01:04:11,997 --> 01:04:13,999
[conversation continues]

1391
01:04:19,004 --> 01:04:20,672
<i>[Matt] Quanto costa?</i>

1392
01:04:20,797 --> 01:04:22,507
- [Andrea] Are you kidding me?
- No, yes!

1393
01:04:22,632 --> 01:04:24,426
- Are you kidding me?
- No, I'm not kidding.

1394
01:04:24,551 --> 01:04:25,927
I gotta pay. I have to pay.

1395
01:04:26,052 --> 01:04:28,221
- No, no, no. I do it.
- [Matt groans]

1396
01:04:28,638 --> 01:04:29,931
Thank you so much, Mr. Bocelli.

1397
01:04:30,056 --> 01:04:32,017
No, no, no. Don't worry.

1398
01:04:32,142 --> 01:04:33,310
[vendor speaks in Italian]

1399
01:04:34,603 --> 01:04:35,604
Thank you very much.

1400
01:04:35,729 --> 01:04:39,107
[conversing in Italian]

1401
01:04:41,776 --> 01:04:44,029
Okay, Matt.
Let's go.

1402
01:04:44,154 --> 01:04:45,655
<i>- Let's go.
- Andiamo.</i>

1403
01:04:49,117 --> 01:04:51,411
[in Italian] Good luck at
the Palio, Andrea!

1404
01:04:51,620 --> 01:04:52,495
[Andrea in Italian]
Thank you, Giglio!

1405
01:04:52,621 --> 01:04:53,747
We will win!

1406
01:04:54,122 --> 01:04:57,250
[Andrea singing in Italian]

1407
01:04:58,084 --> 01:05:00,712
["Tango italiano"
by Cocki Mazzetti plays]

1408
01:05:00,837 --> 01:05:02,005
[laughter]

1409
01:05:02,130 --> 01:05:04,299
[chattering in Italian]

1410
01:05:07,969 --> 01:05:09,095
[inaudible dialogue]

1411
01:05:12,349 --> 01:05:15,101
Matty, Matty. How crazy is this?

1412
01:05:15,226 --> 01:05:17,479
We're having the best time
in Bro-celli's house.

1413
01:05:17,604 --> 01:05:20,273
Okay. First of all, it's
Bocelli. All right.

1414
01:05:20,398 --> 01:05:21,775
Let's take it easy with
the drinking.

1415
01:05:21,900 --> 01:05:23,193
I haven't
had anything yet.

1416
01:05:23,318 --> 01:05:24,319
Your teeth are purple.

1417
01:05:24,444 --> 01:05:25,904
I've had two wines.
I'm a little nervous.

1418
01:05:26,029 --> 01:05:26,696
Okay.

1419
01:05:28,573 --> 01:05:31,660
[greeting in Italian]

1420
01:05:32,452 --> 01:05:33,578
[speaking Italian under breath]

1421
01:05:33,703 --> 01:05:35,163
[in Italian] Gia, how are you?

1422
01:05:35,288 --> 01:05:36,706
Good, good. Thank you.

1423
01:05:36,831 --> 01:05:38,959
I wanted to talk to you
the other day.

1424
01:05:39,084 --> 01:05:40,502
I had things to do.

1425
01:05:42,462 --> 01:05:45,131
[conversing in Italian]

1426
01:05:45,632 --> 01:05:46,591
Where did you come from?

1427
01:05:47,467 --> 01:05:50,887
Um... Matt, uh,
this is Vincenzo.

1428
01:05:51,012 --> 01:05:51,972
<i>Ciao.</i>

1429
01:05:52,097 --> 01:05:53,348
<i>Americano?</i>

1430
01:05:53,848 --> 01:05:55,100
- Yeah.
- [Neil] So are we.

1431
01:05:55,225 --> 01:05:57,185
That's my lovely bride,
Donna, down there.

1432
01:05:57,310 --> 01:05:58,728
<i>- [Vincenzo] Hi.
- Ciao.</i>

1433
01:05:58,853 --> 01:05:59,688
Hi.

1434
01:06:01,523 --> 01:06:03,400
How do you know
all these people?

1435
01:06:03,525 --> 01:06:06,152
Mm. We're all in the same
honeymoon package together.

1436
01:06:06,277 --> 01:06:07,070
Meghan!

1437
01:06:08,154 --> 01:06:09,906
Congratulations.

1438
01:06:10,031 --> 01:06:11,157
And you too?

1439
01:06:11,282 --> 01:06:14,494
Oh, uh... [stammers]
I met her at her cafe.

1440
01:06:14,619 --> 01:06:17,080
<i>Her cafe? It's my cafe.</i>

1441
01:06:17,914 --> 01:06:20,375
Eh, Vincenzo owns the building.

1442
01:06:20,500 --> 01:06:22,043
Oh, he's your landlord?
Oh, okay.

1443
01:06:22,168 --> 01:06:22,836
[Gia] Yes.

1444
01:06:22,961 --> 01:06:24,504
I used to be more.

1445
01:06:24,629 --> 01:06:25,672
[Vincenzo speaks in Italian]

1446
01:06:26,256 --> 01:06:28,758
[Gia speaking in Italian]

1447
01:06:29,300 --> 01:06:32,887
[conversing in Italian]

1448
01:06:33,013 --> 01:06:36,433
Sorry. He's a very,
um, competitive man.

1449
01:06:36,558 --> 01:06:40,061
[speaks in Italian] Continue.

1450
01:06:40,186 --> 01:06:42,355
[indistinct chatter]

1451
01:06:46,985 --> 01:06:48,570
[glass clinking]

1452
01:06:48,695 --> 01:06:50,488
[clears throat]

1453
01:06:50,613 --> 01:06:52,323
[glass clinking insistently]

1454
01:06:53,867 --> 01:06:57,245
[in Italian] Andrea, can we
say grace, please?

1455
01:06:57,579 --> 01:06:59,706
Sure, it's a good thing.

1456
01:07:00,123 --> 01:07:03,585
[praying in Italian]

1457
01:07:04,627 --> 01:07:07,047
Lord, we thank you
for this food.

1458
01:07:07,714 --> 01:07:09,883
Bless this wonderful family...

1459
01:07:10,341 --> 01:07:12,343
And all our new friends.

1460
01:07:12,969 --> 01:07:14,679
- Amen.
- [all] Amen.

1461
01:07:15,096 --> 01:07:17,057
[in Italian] We also add a
little prayer

1462
01:07:17,182 --> 01:07:18,349
for our horse,
Mistico.

1463
01:07:18,683 --> 01:07:21,978
Tomorrow, may he conclude
the Palio as a victor!

1464
01:07:22,103 --> 01:07:24,022
[cheering]

1465
01:07:24,147 --> 01:07:25,482
Mistico!

1466
01:07:28,151 --> 01:07:30,320
<i>Oh, salutes! Yes!</i>

1467
01:07:30,445 --> 01:07:32,572
[all cheersing in Italian]

1468
01:07:34,824 --> 01:07:37,994
<i>- Cheers!
- Salute.</i>

1469
01:07:38,119 --> 01:07:40,288
What about a prayer for
my horse, Andrea?

1470
01:07:40,413 --> 01:07:43,124
[chuckles] You'll need
more than prayers.

1471
01:07:43,249 --> 01:07:46,920
And you need more than Mistico
to beat Onda tomorrow.

1472
01:07:47,045 --> 01:07:49,255
Mistico is a great horse.

1473
01:07:49,380 --> 01:07:51,883
Yes, a great horse
that you left behind.

1474
01:07:52,425 --> 01:07:57,764
[scoffs] Mistico was once mine,
a gift from Andrea.

1475
01:07:57,889 --> 01:08:01,518
[speaking in Italian]

1476
01:08:01,643 --> 01:08:05,772
Ne-ne-ne-ne-neve!

1477
01:08:05,897 --> 01:08:07,232
[in Italian] You always did have
a hard time seeing

1478
01:08:07,357 --> 01:08:08,399
anything through.

1479
01:08:08,566 --> 01:08:10,568
[Gia in Italian]
What did you just say?

1480
01:08:10,693 --> 01:08:12,028
I guess that makes two of us!

1481
01:08:12,153 --> 01:08:14,030
Are you really
giving up the cafe?

1482
01:08:14,155 --> 01:08:17,450
Yes, because now you'll have
no reason to see me anymore.

1483
01:08:17,575 --> 01:08:20,161
[arguing in Italian]

1484
01:08:28,586 --> 01:08:33,758
Ne-ne-ne-ne-neve!
Ne-ne-ne-ne-neve!

1485
01:08:33,883 --> 01:08:35,385
Okay, Vincenzo. [clears throat]

1486
01:08:35,510 --> 01:08:37,137
Ne-ne-ne-ne-neve!

1487
01:08:37,262 --> 01:08:40,598
Let's say Mistico wins tomorrow,
you sell me the building.

1488
01:08:40,723 --> 01:08:42,892
And when mine crosses
before yours?

1489
01:08:44,102 --> 01:08:45,061
I renew the lease.

1490
01:08:46,980 --> 01:08:48,106
Okay.

1491
01:08:48,231 --> 01:08:49,232
[relative] Ne-ne-neve!

1492
01:08:49,357 --> 01:08:50,191
[speaks in Italian]

1493
01:08:50,316 --> 01:08:51,734
<i>- [glasses clink]
- Salute.</i>

1494
01:08:52,277 --> 01:08:53,319
<i>Salute.</i>

1495
01:08:53,486 --> 01:08:54,946
<i>- Salute.
- [all cheersing]</i>

1496
01:08:55,655 --> 01:08:57,073
[in Italian] May the
best horse win!

1497
01:08:57,198 --> 01:08:59,951
[chattering in Italian]

1498
01:09:00,535 --> 01:09:06,082
[singing in Italian]

1499
01:09:09,627 --> 01:09:11,838
[indistinct chatter]

1500
01:09:11,963 --> 01:09:14,007
[laughter]

1501
01:09:33,985 --> 01:09:35,653
Okay... [speaks in Italian]

1502
01:09:35,778 --> 01:09:37,447
- Oh boy. Okay.
- Try.

1503
01:09:37,572 --> 01:09:39,115
- Is this one?
- Yes. Good?

1504
01:09:39,240 --> 01:09:41,034
- Oh! [spits]
- No?

1505
01:09:41,159 --> 01:09:43,620
Very sour and it just...
it had a bug on it.

1506
01:09:43,745 --> 01:09:44,621
[laughs] Sorry!

1507
01:09:44,746 --> 01:09:46,164
Is this what you
brought me here for?

1508
01:09:46,289 --> 01:09:49,167
Uh, no, no, no, no, no.
Uh, come.

1509
01:09:50,877 --> 01:09:53,129
[sighs] This is it.

1510
01:09:53,880 --> 01:09:55,506
Landscapes. [chuckles]

1511
01:09:57,258 --> 01:09:58,343
What do you think?

1512
01:10:01,387 --> 01:10:03,681
It's... beautiful.

1513
01:10:05,350 --> 01:10:07,352
Can you paint for me?

1514
01:10:07,477 --> 01:10:08,978
Uh, I can.

1515
01:10:09,103 --> 01:10:10,313
- Yes?
- Um, yeah.

1516
01:10:10,438 --> 01:10:14,317
Uh, but I guess that would mean
I had to come back sometime.

1517
01:10:15,818 --> 01:10:16,903
Don't leave.

1518
01:10:17,028 --> 01:10:18,196
[soft music plays]

1519
01:10:18,780 --> 01:10:19,906
Stay.

1520
01:10:20,031 --> 01:10:22,533
Um, come to the race
with me tomorrow.

1521
01:10:22,659 --> 01:10:23,493
Yes.

1522
01:10:23,618 --> 01:10:24,953
- Yes?
- Yeah, I'm in.

1523
01:10:25,078 --> 01:10:26,412
I will do that.

1524
01:10:26,537 --> 01:10:27,497
- Okay.
- Yeah.

1525
01:10:27,622 --> 01:10:30,750
<i>Molto bene. You are not so
afraid anymore.</i>

1526
01:10:32,377 --> 01:10:34,921
I like this Matteo.

1527
01:10:35,046 --> 01:10:36,506
Oh. [soft chuckle]

1528
01:10:36,631 --> 01:10:38,675
He... He needed much help.

1529
01:10:46,224 --> 01:10:47,517
It's not hard.

1530
01:10:48,559 --> 01:10:49,560
Don't be weird.

1531
01:10:56,985 --> 01:10:59,696
[splutters] I-I-I...

1532
01:10:59,821 --> 01:11:01,656
I'm sorry. I'm sorry.

1533
01:11:01,781 --> 01:11:02,865
No, no, no.

1534
01:11:04,409 --> 01:11:06,786
There's something
I gotta tell you.

1535
01:11:08,204 --> 01:11:10,206
I... [sighs] Man, I don't know.

1536
01:11:10,331 --> 01:11:12,166
I should have told
you this before.

1537
01:11:12,292 --> 01:11:16,170
Um... it's just... [stammers]

1538
01:11:16,296 --> 01:11:18,506
No, what is it?
You-You're not married?

1539
01:11:18,631 --> 01:11:21,050
- No.
- Ah. Okay.

1540
01:11:22,218 --> 01:11:24,345
But I was supposed to be
a few days ago.

1541
01:11:25,763 --> 01:11:27,890
[speaks in Italian]

1542
01:11:28,016 --> 01:11:32,061
Look, I-I didn't-- and I didn't
expect this to happen.

1543
01:11:32,812 --> 01:11:36,357
But I gotta tell you,
I-I like-- I...

1544
01:11:37,317 --> 01:11:39,193
I love spending time with you.

1545
01:11:39,319 --> 01:11:42,488
[exclaims in Italian] What? But
you were going to get married.

1546
01:11:42,613 --> 01:11:45,074
No. I mean, yes, I was.
But she-she left me.

1547
01:11:45,199 --> 01:11:48,703
And it-it wasn't meant to be.
Look at this, here.

1548
01:11:49,203 --> 01:11:50,621
She left me this.

1549
01:11:53,916 --> 01:11:55,752
It wasn't-- It wasn't
meant to be.

1550
01:12:00,173 --> 01:12:02,133
[tender music plays]

1551
01:12:03,051 --> 01:12:05,720
I-I didn't know how to tell you.
And...

1552
01:12:08,264 --> 01:12:12,226
I'm sorry. I'm sorry. I didn't
know this was going to happen.

1553
01:12:12,352 --> 01:12:14,103
And I didn't... Please.

1554
01:12:14,687 --> 01:12:17,565
Look, you helped me
remember a part of myself

1555
01:12:17,690 --> 01:12:19,984
that I haven't seen
in a long time.

1556
01:12:20,610 --> 01:12:21,819
I'm sorry.

1557
01:12:23,112 --> 01:12:25,907
[speaks in Italian]
I can't. I'm sorry.

1558
01:12:26,032 --> 01:12:27,033
No.

1559
01:12:29,535 --> 01:12:31,162
[sighs, speaks
softly in Italian]

1560
01:12:34,207 --> 01:12:35,083
[sighs]

1561
01:12:41,506 --> 01:12:43,549
[tender music continues]

1562
01:12:50,390 --> 01:12:51,224
Is she crying?

1563
01:12:53,059 --> 01:12:55,269
[indistinct chatter]

1564
01:12:55,770 --> 01:12:57,605
[Matt sighs]

1565
01:12:57,730 --> 01:13:01,275
I've been there, brother.
Don't waste your time.

1566
01:13:02,193 --> 01:13:05,405
[plays sad melody on piano]

1567
01:13:10,034 --> 01:13:11,160
[Donna] You told her?

1568
01:13:12,245 --> 01:13:13,830
- Yeah.
- Aw.

1569
01:13:13,955 --> 01:13:18,042
Well, you know,
you can't really blame her.

1570
01:13:18,626 --> 01:13:21,546
[sighs] I know. I just...

1571
01:13:22,463 --> 01:13:25,258
Hey, you were honest.

1572
01:13:25,883 --> 01:13:30,138
It's okay to not be okay
if you're not okay.

1573
01:13:30,263 --> 01:13:30,972
Look, I...

1574
01:13:32,598 --> 01:13:34,392
I don't know what...

1575
01:13:34,517 --> 01:13:36,561
what the hell I'm
even doing here.

1576
01:13:37,270 --> 01:13:38,479
I'm supposed to be married,

1577
01:13:38,604 --> 01:13:43,943
I'm 4,000 miles away in
Andrea Bocelli's house,

1578
01:13:44,068 --> 01:13:44,861
and I just...

1579
01:13:47,530 --> 01:13:49,240
[sighs] I don't know.

1580
01:13:50,575 --> 01:13:53,244
You know, Neil used to schedule,

1581
01:13:53,369 --> 01:13:56,247
like, this unnecessary amount
of appointments with me,

1582
01:13:56,372 --> 01:13:58,166
just to be in the same
room with me.

1583
01:13:58,291 --> 01:14:00,418
And it wasn't until
the 24th session that I realized

1584
01:14:00,543 --> 01:14:02,712
there was something maybe there.

1585
01:14:03,212 --> 01:14:06,507
But then he asked me out. And,
of course, I couldn't say yes.

1586
01:14:06,632 --> 01:14:08,593
The whole patient-therapist
thing, it's weird.

1587
01:14:08,718 --> 01:14:09,719
Not legal.

1588
01:14:09,844 --> 01:14:10,761
It is actually illegal.

1589
01:14:11,429 --> 01:14:15,641
And then one day, he just barged
right into my office

1590
01:14:15,766 --> 01:14:18,019
and declared his love for me.

1591
01:14:18,144 --> 01:14:21,439
But, you know, after I had
security escort him out,

1592
01:14:21,564 --> 01:14:23,566
that's kind of when I realized

1593
01:14:24,400 --> 01:14:26,152
Neil didn't give up on me.

1594
01:14:26,277 --> 01:14:27,111
Aw.

1595
01:14:27,487 --> 01:14:30,239
You know, after our
first divorce,

1596
01:14:30,781 --> 01:14:32,533
I was in such a bad space.

1597
01:14:32,658 --> 01:14:36,496
And I just went to Cancún with
girlfriends just to get away.

1598
01:14:36,621 --> 01:14:39,916
And suddenly, there's this huge
commotion on the beach.

1599
01:14:40,041 --> 01:14:41,709
We thought it was
like a baby seal

1600
01:14:41,834 --> 01:14:43,169
trapped in a net
or something.

1601
01:14:43,294 --> 01:14:46,506
No, it was my Julie trying
to swim to shore.

1602
01:14:46,631 --> 01:14:48,049
- [Donna] Aw.
- He didn't have a passport,

1603
01:14:48,174 --> 01:14:51,969
so, yeah, it was-- [scoffs]
Anyway, he does give up on me,

1604
01:14:52,094 --> 01:14:54,138
but never for that long.

1605
01:14:55,056 --> 01:14:58,267
I think what we're trying
to say is if it's real,

1606
01:14:58,768 --> 01:15:00,228
- don't give up on her.
- Yes.

1607
01:15:00,353 --> 01:15:03,272
She wants to know what are
you going to do to win her over.

1608
01:15:03,397 --> 01:15:06,400
Like, over and over again
in some cases.

1609
01:15:06,526 --> 01:15:07,360
Yeah.

1610
01:15:07,985 --> 01:15:09,904
All you have to do is try.

1611
01:15:11,239 --> 01:15:12,114
[soft chuckle]

1612
01:15:12,865 --> 01:15:14,367
<i>Ci devi provare.</i>

1613
01:15:15,535 --> 01:15:16,369
[Donna] Yeah.

1614
01:15:18,037 --> 01:15:19,956
<i>Ci devi provare.</i>

1615
01:15:23,543 --> 01:15:24,418
What did he say?

1616
01:15:24,794 --> 01:15:26,546
"Cheeseburger provadi."

1617
01:15:26,671 --> 01:15:28,631
[hopeful music plays]

1618
01:15:35,596 --> 01:15:37,682
[music swells, fades]

1619
01:15:38,516 --> 01:15:42,979
<i>[off-key] ♪ Nessun dorma ♪</i>

1620
01:15:47,733 --> 01:15:49,235
This is the best day
of your life.

1621
01:15:49,360 --> 01:15:51,153
This is the best day
of my life, Jules.

1622
01:15:51,279 --> 01:15:53,114
- I think so.
- I think so too.

1623
01:15:57,868 --> 01:16:03,583
<i>[confidently] ♪ Nessun dorma ♪</i>

1624
01:16:08,629 --> 01:16:10,631
["Nessun dorma" melody
plays on piano]

1625
01:16:10,756 --> 01:16:13,718
[Andrea sings "Nessun dorma"]

1626
01:16:22,643 --> 01:16:27,148
[both singing in Italian]

1627
01:17:23,746 --> 01:17:26,791
[melody continues on piano]

1628
01:17:41,389 --> 01:17:45,851
[Andrea resumes singing]

1629
01:17:45,976 --> 01:17:49,146
[orchestral backing swells]

1630
01:17:53,192 --> 01:17:55,236
[both singing in Italian]

1631
01:18:07,123 --> 01:18:11,377
[Andrea and Matt
continue singing]

1632
01:18:13,295 --> 01:18:15,798
[holds note]

1633
01:18:20,761 --> 01:18:24,598
[orchestra swells]

1634
01:18:27,476 --> 01:18:28,144
Yes!

1635
01:18:28,269 --> 01:18:29,186
[cheering]

1636
01:18:29,311 --> 01:18:31,689
- Matt! Matty!
- Matthew!

1637
01:18:31,814 --> 01:18:33,774
[Neil] That's what
I'm talkin' about!

1638
01:18:33,899 --> 01:18:34,775
[Julian] Wow!

1639
01:18:36,402 --> 01:18:38,028
Bravo!

1640
01:18:45,161 --> 01:18:47,955
[cheering continues]

1641
01:18:48,080 --> 01:18:51,500
Wow! Matty! So good!

1642
01:18:51,625 --> 01:18:52,752
[music ends]

1643
01:18:55,296 --> 01:18:56,839
[cheering fades]

1644
01:18:57,715 --> 01:18:59,759
["Ritornerai" by
Bruno Lauzi plays]

1645
01:19:25,826 --> 01:19:28,037
["Ritornerai" continues playing]

1646
01:20:17,795 --> 01:20:18,587
Gia.

1647
01:20:19,630 --> 01:20:20,548
[in Italian] Good Luck.

1648
01:20:21,257 --> 01:20:22,132
<i>Grazie.</i>

1649
01:20:23,217 --> 01:20:25,511
["Ritornerai" continues playing]

1650
01:20:51,704 --> 01:20:54,498
- [music halts]
- [crowd cheering]

1651
01:20:56,834 --> 01:21:00,129
[somber, poignant music plays]

1652
01:21:10,890 --> 01:21:12,766
[cheering continues]

1653
01:21:19,273 --> 01:21:20,733
[somber music continues]

1654
01:21:31,952 --> 01:21:33,370
[inaudible]

1655
01:21:33,495 --> 01:21:35,789
[somber music continues]

1656
01:22:05,444 --> 01:22:07,404
Delicious grape right off
the vine, babe.

1657
01:22:07,529 --> 01:22:08,697
- Try it. Mm.
- No, no.

1658
01:22:08,822 --> 01:22:10,658
[sighs deeply]

1659
01:22:11,617 --> 01:22:13,035
What's wrong with you?

1660
01:22:14,411 --> 01:22:16,205
I just really miss Matty.

1661
01:22:18,165 --> 01:22:19,667
[music fades]

1662
01:22:21,293 --> 01:22:24,088
Mr. Taylor, checking out early?

1663
01:22:24,713 --> 01:22:25,881
<i>[sighs] Ah, sì.</i>

1664
01:22:27,841 --> 01:22:31,345
Well, hope you enjoyed
your time here.

1665
01:22:33,639 --> 01:22:34,765
Thanks, Marcello.

1666
01:22:35,432 --> 01:22:36,350
[straining]

1667
01:22:44,316 --> 01:22:46,026
[gentle music playing]

1668
01:22:58,414 --> 01:23:01,542
So, um, how are you?

1669
01:23:04,253 --> 01:23:05,337
[chuckles softly]

1670
01:23:08,257 --> 01:23:09,091
Yeah.

1671
01:23:10,634 --> 01:23:11,510
Yeah.

1672
01:23:15,639 --> 01:23:17,391
Matt, I'm so sorry.

1673
01:23:18,142 --> 01:23:20,853
I... I shouldn't have run.

1674
01:23:22,187 --> 01:23:24,231
I was just... I was just scared.

1675
01:23:27,109 --> 01:23:28,819
And I'm still scared.

1676
01:23:30,404 --> 01:23:31,739
I don't know what I'm doing.

1677
01:23:32,281 --> 01:23:34,408
I... You know,
maybe I made a mistake.

1678
01:23:34,533 --> 01:23:36,035
You know, maybe we
could still fix this.

1679
01:23:36,160 --> 01:23:37,911
Hey, you didn't do
anything wrong.

1680
01:23:38,662 --> 01:23:39,913
It's not your fault.

1681
01:23:42,458 --> 01:23:43,292
[sighs]

1682
01:23:47,421 --> 01:23:49,131
I couldn't make you happy.

1683
01:23:52,051 --> 01:23:53,719
And I want you to be happy.

1684
01:23:56,972 --> 01:23:59,850
[sniffles] I wish
I'd handled it differently.

1685
01:23:59,975 --> 01:24:01,977
I should have been honest
and just talked to you, and I--

1686
01:24:02,102 --> 01:24:04,146
It's not who--
It's not who we were.

1687
01:24:05,189 --> 01:24:06,356
[sighs]

1688
01:24:08,776 --> 01:24:10,110
We didn't want to
lose what we had

1689
01:24:10,235 --> 01:24:11,653
because we were afraid
of being alone.

1690
01:24:13,572 --> 01:24:14,948
[sniffles, sighs]

1691
01:24:16,867 --> 01:24:17,993
Yeah.

1692
01:24:20,329 --> 01:24:21,622
Are you gonna be okay?

1693
01:24:23,957 --> 01:24:24,792
Yeah.

1694
01:24:25,459 --> 01:24:27,586
- [gasps] I'm glad.
- Me too.

1695
01:24:29,213 --> 01:24:30,464
Are you all right?

1696
01:24:30,589 --> 01:24:31,340
[breathes shakily]

1697
01:24:31,465 --> 01:24:33,467
Um, yeah.

1698
01:24:34,510 --> 01:24:35,511
Yeah.

1699
01:24:36,470 --> 01:24:37,471
I will be.

1700
01:24:38,931 --> 01:24:42,309
I wish you would have given me
the letter a little sooner.

1701
01:24:42,434 --> 01:24:44,311
- Right.
- That would have...

1702
01:24:45,354 --> 01:24:48,357
I didn't write it till the
morning we were getting married.

1703
01:24:48,482 --> 01:24:49,817
- Oh.
- So, it's, you know--

1704
01:24:49,942 --> 01:24:54,321
It was the greatest breakup
letter I ever received, so...

1705
01:24:54,446 --> 01:24:56,698
[Heather laughs, sniffles]

1706
01:24:57,658 --> 01:24:58,492
[sniffles]

1707
01:25:00,994 --> 01:25:02,579
I had help with it.

1708
01:25:03,789 --> 01:25:06,208
This woman at the coffee shop,
she, um...

1709
01:25:06,875 --> 01:25:08,585
She saw that I was...

1710
01:25:11,004 --> 01:25:12,673
I was really struggling.

1711
01:25:12,798 --> 01:25:14,133
[tender music plays]

1712
01:25:21,598 --> 01:25:25,227
<i>[Heather] And she said that
if I was having doubts,</i>

1713
01:25:27,437 --> 01:25:28,981
<i>I couldn't marry you.</i>

1714
01:25:30,983 --> 01:25:32,192
She was right.

1715
01:25:34,361 --> 01:25:36,155
[music turns dramatic]

1716
01:25:38,282 --> 01:25:39,908
[music swells]

1717
01:25:56,008 --> 01:25:57,259
[music fades]

1718
01:25:59,761 --> 01:26:00,637
[doorbell jingles]

1719
01:26:00,762 --> 01:26:02,097
<i>[Vincenzo] Ciao, Gia.</i>

1720
01:26:02,222 --> 01:26:03,974
[in Italian] Vincenzo, I
already signed the lease.

1721
01:26:04,183 --> 01:26:06,059
You didn't have to come here.

1722
01:26:06,185 --> 01:26:07,144
I know.

1723
01:26:08,020 --> 01:26:09,354
I came to say hello...

1724
01:26:09,730 --> 01:26:11,148
And to make you an offer.

1725
01:26:11,648 --> 01:26:14,359
But why, Vincenzo?
I lost the bet.

1726
01:26:14,484 --> 01:26:15,235
I know.

1727
01:26:15,861 --> 01:26:17,988
But I can't keep
the cafe forever.

1728
01:26:19,281 --> 01:26:20,115
[Vincenzo chuckles]

1729
01:26:21,450 --> 01:26:22,242
Thank you.

1730
01:26:22,367 --> 01:26:23,368
Thank you, Vincenzo.

1731
01:26:23,827 --> 01:26:25,120
You better go get him.

1732
01:26:25,871 --> 01:26:28,498
No, it's too late.
He's already gone.

1733
01:26:29,499 --> 01:26:30,626
He's out there waiting

1734
01:26:30,751 --> 01:26:32,127
for you on a motorcycle.

1735
01:26:33,712 --> 01:26:34,463
Go!

1736
01:26:34,588 --> 01:26:36,506
[soft guitar music plays]

1737
01:26:45,224 --> 01:26:46,600
[Matt] I'm going to a concert.

1738
01:26:47,267 --> 01:26:49,102
I got an extra ticket.
You wanna go?

1739
01:26:52,814 --> 01:26:55,317
No. No, no, no.
[speaks in Italian]

1740
01:26:55,442 --> 01:26:59,112
Okay? Um, I need to say the
truth, because, um...

1741
01:26:59,238 --> 01:27:02,991
Um, the day of your wedding,
she was in my shop.

1742
01:27:03,116 --> 01:27:05,786
It's incredible. And I-I just
wanted to help, okay?

1743
01:27:05,911 --> 01:27:07,871
Gia, I-I know.

1744
01:27:07,996 --> 01:27:09,373
- You don't understand.
- Listen to me.

1745
01:27:09,498 --> 01:27:11,291
I do. Listen, she told me.

1746
01:27:12,459 --> 01:27:15,045
All right? You did a good thing.

1747
01:27:15,754 --> 01:27:17,881
Okay. You lied to me.

1748
01:27:18,006 --> 01:27:19,675
You broke up my wedding!

1749
01:27:19,800 --> 01:27:21,385
- [speaks in Italian]
- My life upside down!

1750
01:27:21,510 --> 01:27:23,428
- You understand that?
- I did it. I'm sorry.

1751
01:27:23,553 --> 01:27:26,181
And all of a sudden, now you're
here, and now I'm asking you.

1752
01:27:26,306 --> 01:27:29,268
Oh! Sorry.

1753
01:27:30,060 --> 01:27:31,019
[in Italian] This is beautiful.

1754
01:27:31,144 --> 01:27:33,063
[sniffles] Where did
you get this?

1755
01:27:33,188 --> 01:27:34,439
I traded Heather's
ring in for it.

1756
01:27:34,564 --> 01:27:36,358
It's not a Vespa, but it's
got some orange,

1757
01:27:36,483 --> 01:27:37,442
and it's a lot faster.

1758
01:27:37,567 --> 01:27:39,278
- No, it's better.
- A Vespa's not gonna work.

1759
01:27:39,403 --> 01:27:41,363
- All right?
- Right. [sniffles]

1760
01:27:41,488 --> 01:27:44,283
Hey. Come with me, please.

1761
01:27:46,618 --> 01:27:47,744
Come with me.

1762
01:27:48,412 --> 01:27:49,871
- Yes!
- Yes!

1763
01:27:49,997 --> 01:27:51,498
- Yes!
- Yes!

1764
01:27:51,623 --> 01:27:54,668
<i>- I said yes. Andiamo!
- Let's go. Andiamo!</i>

1765
01:27:55,377 --> 01:27:57,045
You like Ed Sheeran?

1766
01:27:57,671 --> 01:27:59,506
[panting, speaking
rapidly in Italian]

1767
01:28:00,173 --> 01:28:01,508
Do you know the streets?

1768
01:28:01,633 --> 01:28:02,718
- What are you talking about?
- I'm driving.

1769
01:28:02,843 --> 01:28:04,636
You're not driving.
Are you kidding me?

1770
01:28:04,761 --> 01:28:06,555
- It's not a Vespa.
- Okay.

1771
01:28:07,180 --> 01:28:08,390
This is not a Vespa.

1772
01:28:08,515 --> 01:28:11,268
- [speaking in Italian]
- All right. Yeah, yeah.

1773
01:28:12,519 --> 01:28:13,478
Ahh!

1774
01:28:16,565 --> 01:28:17,941
[in Italian] Miss...

1775
01:28:18,108 --> 01:28:19,818
No smoking here.

1776
01:28:20,402 --> 01:28:22,112
It's my birthday.

1777
01:28:23,030 --> 01:28:24,865
[upbeat music playing]

1778
01:28:27,659 --> 01:28:29,286
<i>- [Matt] Hey, Marcello!
- [Gia] Ciao!</i>

1779
01:28:29,411 --> 01:28:31,580
<i>Arrivederci,
Mr. and Mrs. Taylor!</i>

1780
01:28:49,056 --> 01:28:51,058
["Photograph"
by Ed Sheeran playing]

1781
01:28:51,183 --> 01:28:53,268
[crowd cheering]

1782
01:28:55,395 --> 01:28:56,980
[speaks in Italian] Okay.

1783
01:28:58,690 --> 01:29:01,401
[speaks in Italian]

1784
01:29:02,110 --> 01:29:04,363
Come on, let's go. Let's go.

1785
01:29:04,488 --> 01:29:05,781
Go, go, go.

1786
01:29:05,906 --> 01:29:07,574
<i>- [speaks in Italian]
- Sì, sì.</i>

1787
01:29:07,699 --> 01:29:09,951
[panting] Here you go.
That's two, two, two.

1788
01:29:10,077 --> 01:29:11,495
<i>Okay. Grazie, grazie.</i>

1789
01:29:11,620 --> 01:29:12,996
<i>[Ed Sheeran]
♪ ...hurt sometimes ♪</i>

1790
01:29:14,289 --> 01:29:15,540
- [Gia laughs]
- [Matt] Wow.

1791
01:29:15,665 --> 01:29:18,919
<i>♪ But it's the only
thing that I know ♪</i>

1792
01:29:20,212 --> 01:29:21,088
[laughs]

1793
01:29:21,213 --> 01:29:22,631
[crowd cheering]

1794
01:29:23,673 --> 01:29:26,676
<i>♪ And when it gets hard ♪</i>

1795
01:29:27,594 --> 01:29:31,014
<i>♪ You know it can get
hard sometimes ♪</i>

1796
01:29:33,058 --> 01:29:38,397
<i>♪ It is the only thing
that makes us feel alive ♪</i>

1797
01:29:42,192 --> 01:29:44,778
<i>♪ So you can keep me ♪</i>

1798
01:29:44,903 --> 01:29:49,282
<i>♪ Inside the pocket of
your ripped jeans ♪</i>

1799
01:29:49,408 --> 01:29:53,829
<i>♪ Holding me closer till
our eyes meet ♪</i>

1800
01:29:53,954 --> 01:29:58,500
<i>♪ You won't ever be alone ♪</i>

1801
01:29:59,835 --> 01:30:02,003
<i>♪ And if you hurt me ♪</i>

1802
01:30:02,129 --> 01:30:06,633
<i>♪ Inside that necklace you got
when you were sixteen ♪</i>

1803
01:30:07,467 --> 01:30:11,304
<i>♪ Next to your heartbeat,
where I should be ♪</i>

1804
01:30:11,805 --> 01:30:16,518
<i>♪ Keep it deep
within your soul ♪</i>

1805
01:30:17,936 --> 01:30:23,066
<i>♪ And if you hurt me
Well, that's okay, baby ♪</i>

1806
01:30:23,191 --> 01:30:24,818
<i>♪ Only words bleed ♪</i>

1807
01:30:25,652 --> 01:30:30,115
<i>♪ Inside these pages,
you just hold me ♪</i>

1808
01:30:30,240 --> 01:30:33,243
<i>♪ And I won't ever let you go ♪</i>

1809
01:30:34,119 --> 01:30:35,620
<i>♪ You go ♪</i>

1810
01:30:35,745 --> 01:30:37,205
<i>♪ When I'm away... ♪</i>

1811
01:30:40,333 --> 01:30:42,752
[audience continues
singing, fades]

1812
01:30:44,963 --> 01:30:47,883
["L-O-V-E" (Italian Version)
by Nat King Cole plays]

1813
01:31:56,660 --> 01:31:58,411
[song ends]

1814
01:32:00,664 --> 01:32:04,042
[bright, cheerful music playing]

1815
01:33:43,725 --> 01:33:45,310
[music fades]

1816
01:33:45,435 --> 01:33:49,189
[serene music playing]

1817
01:36:02,113 --> 01:36:04,115
[music turns dramatic]

1818
01:36:20,298 --> 01:36:21,800
[music ends]

