1
00:01:23,545 --> 00:01:26,705
'We interrupt your program
to bring you this important message.'

2
00:01:27,625 --> 00:01:29,505
[overlapping news chatter]

3
00:01:29,545 --> 00:01:32,185
'Chaos at the India-Bangladesh border.'

4
00:01:34,345 --> 00:01:37,385
'Sardar, do you even realize
the mistake you're about to make?'

5
00:01:38,105 --> 00:01:39,625
'How much did you get paid?'

6
00:01:39,665 --> 00:01:41,345
'How much did you get paid
for committing treason?'

7
00:01:42,945 --> 00:01:44,465
'An unidentified person,'

8
00:01:44,505 --> 00:01:47,185
'abducted Indian National Security Advisor
P.K. Abraham.'

9
00:01:48,945 --> 00:01:51,145
Messing with me is like
messing with my country.

10
00:01:51,665 --> 00:01:53,465
Your entire lineage will be destroyed.

11
00:01:53,745 --> 00:01:54,825
You're doomed!

12
00:01:55,505 --> 00:01:57,665
I am the National Security Advisor!

13
00:01:58,385 --> 00:02:00,305
Your Highness, is this true?

14
00:02:00,545 --> 00:02:01,785
Is it our Sardar?

15
00:02:03,585 --> 00:02:04,745
Yes!

16
00:02:06,785 --> 00:02:09,265
'What you've done is treason
to your country.'

17
00:02:09,305 --> 00:02:12,145
'As no terrorist organization
claimed responsibility,'

18
00:02:14,105 --> 00:02:15,545
'Bangladesh Coast Guard'

19
00:02:15,585 --> 00:02:17,625
'has vigorously carried out
a search mission at the border.'

20
00:02:18,025 --> 00:02:19,505
You're a traitor!

21
00:02:20,185 --> 00:02:23,345
Don't forget that you can't step foot
in India anymore!

22
00:02:23,385 --> 00:02:26,705
'Put your weapons down.
This is the Bangladeshi Coast Guard.'

23
00:02:26,785 --> 00:02:28,505
- Do you know?!
- I know!

24
00:02:45,705 --> 00:02:50,025
'The first oath I took
while getting recruited as a spy'

25
00:02:50,105 --> 00:02:53,865
'is not to make any record
of the truth we find.'

26
00:02:55,185 --> 00:02:57,825
'All these years, I did not break my oath.'

27
00:02:58,105 --> 00:02:59,865
'But now I'm going to break it!'

28
00:02:59,905 --> 00:03:02,345
'I'm going to write down the truth
about him.'

29
00:03:03,345 --> 00:03:06,945
'Once a wise person asked a question
that was pricking my head.'

30
00:03:07,385 --> 00:03:08,705
'Who am I?'

31
00:03:09,345 --> 00:03:09,985
'The body?'

32
00:03:10,265 --> 00:03:11,305
'The Soul?'

33
00:03:11,345 --> 00:03:12,345
'Or name?'

34
00:03:12,705 --> 00:03:13,825
'What is our identity?'

35
00:03:15,985 --> 00:03:17,425
'Loving parents.'

36
00:03:17,465 --> 00:03:18,305
'Trusted friends.'

37
00:03:18,345 --> 00:03:19,385
'Sincere employee.'

38
00:03:19,425 --> 00:03:23,345
'We're in the race to find an identity
for ourselves.'

39
00:03:23,945 --> 00:03:27,025
'But without an identity
or a name of their own,'

40
00:03:27,105 --> 00:03:29,705
'a group operates that works in shadows.'

41
00:03:30,465 --> 00:03:31,305
'The Spies!'

42
00:03:32,625 --> 00:03:35,705
'Everyone is aware of Alexander,
who conquered the world.'

43
00:03:35,945 --> 00:03:39,185
'But no one knows about the spies
that helped him conquer.'

44
00:03:39,945 --> 00:03:43,465
'The vital tool that every country's
Government invests its trust in'

45
00:03:44,185 --> 00:03:44,985
'is spies!'

46
00:03:45,825 --> 00:03:50,265
'A spy is a person who saves
from an unknown danger.'

47
00:03:51,465 --> 00:03:55,505
'If the spy commits a treason...'

48
00:03:55,945 --> 00:03:58,585
'Or devise a danger that's unknown.'

49
00:03:58,625 --> 00:04:01,545
'We would not know
the consequences right away.'

50
00:04:02,025 --> 00:04:05,865
'We'd lead a life as normal
unaware of the approaching danger.'

51
00:04:06,625 --> 00:04:08,305
'We would never know when it hits us.'

52
00:04:08,385 --> 00:04:09,905
'Or when we would get destroyed.'

53
00:04:10,545 --> 00:04:12,825
'I cannot expose this truth.'

54
00:04:14,545 --> 00:04:17,265
'But one day, the truth will see
the daylight.'

55
00:04:17,825 --> 00:04:21,305
'Someone will expose the truth
to the world.'

56
00:04:31,425 --> 00:04:36,745
'TODAY
CHENNAI'

57
00:04:44,465 --> 00:04:46,505
For years we've been trying for a child.

58
00:04:46,785 --> 00:04:48,425
But the MMAK party came forward to help me.

59
00:04:48,465 --> 00:04:49,625
Cut! Cut! Cut! Cut!

60
00:04:49,665 --> 00:04:52,625
Express yourselves emotionally
so that people will pity you.

61
00:04:52,665 --> 00:04:54,665
I'm expressing enough for mere ten votes
that your party may garner.

62
00:04:54,705 --> 00:04:56,345
'It's been ten months
since we started this party.'

63
00:04:56,385 --> 00:04:58,505
'Neither the name of my party
is famous.'

64
00:04:58,545 --> 00:05:00,305
'Nor the name was given to me
by my grandma is famous.'

65
00:05:00,585 --> 00:05:03,465
True that, Chief. Even our landlord
is unaware of our party.

66
00:05:03,705 --> 00:05:06,025
He enquired, looking at the crowd.
"Has there been a death in the family?"

67
00:05:06,265 --> 00:05:07,785
Chief, we need to get famous.

68
00:05:08,025 --> 00:05:09,505
I have an idea.

69
00:05:10,025 --> 00:05:13,305
Let's participate in Cook with Comali
reality show.

70
00:05:13,345 --> 00:05:14,385
We would get good TRP.

71
00:05:14,425 --> 00:05:16,305
Chief, why should we seek help
from another TV channel?

72
00:05:16,345 --> 00:05:17,745
Let's start our TV channel.

73
00:05:18,265 --> 00:05:19,265
- TV channel?
- Yeah!

74
00:05:19,305 --> 00:05:20,585
Do you know how much it will cost?

75
00:05:20,625 --> 00:05:22,465
It's not a YouTube channel to create
as you desire.

76
00:05:22,505 --> 00:05:24,265
How much does it cost to start
a YouTube Channel?

77
00:05:24,305 --> 00:05:26,625
There's no cost involved.
All we need is an email id.

78
00:05:26,945 --> 00:05:29,105
Then what are we waiting for?
Let's create thousands of them.

79
00:05:29,345 --> 00:05:31,465
Chief, we can even start
a million channels.

80
00:05:31,985 --> 00:05:34,105
But we need content. Content.

81
00:05:34,305 --> 00:05:35,345
Content, it is!

82
00:05:35,505 --> 00:05:37,545
Let's camp at Besant Nagar Beach

83
00:05:37,585 --> 00:05:39,625
and meditate for a good cause.

84
00:05:41,425 --> 00:05:43,345
Chief, we can't go viral by meditating.

85
00:05:44,025 --> 00:05:44,945
Riots!

86
00:05:45,305 --> 00:05:46,945
Riots are our content.

87
00:05:46,985 --> 00:05:50,385
On our way here, a statue was covered
at Tower Junction.

88
00:05:50,425 --> 00:05:53,225
- What statue?
- It does not matter.

89
00:05:53,865 --> 00:05:55,945
We should stage a protest
to unwrap the statue.

90
00:05:56,825 --> 00:05:59,345
The protest should explode into a riot.

91
00:06:00,105 --> 00:06:01,705
What after initiating a riot?

92
00:06:02,465 --> 00:06:05,105
Chief,"Trending" is like a see-saw.

93
00:06:05,385 --> 00:06:07,785
One who brings down the person on top...

94
00:06:07,825 --> 00:06:09,025
will rise in power!

95
00:06:09,985 --> 00:06:12,825
Top trending officer of Tamil Nadu Police...

96
00:06:12,865 --> 00:06:14,465
Inspector Vijay Prakash.

97
00:06:15,545 --> 00:06:20,465
'He's the reason #TamilnaduPolice
has been a trending subject.'

98
00:06:21,025 --> 00:06:23,345
This riot is to tarnish his name.

99
00:06:23,945 --> 00:06:26,105
As his name gets tarnished...

100
00:06:26,145 --> 00:06:27,785
we will earn a good name.

101
00:06:29,545 --> 00:06:31,225
We shall make him a villain.

102
00:06:31,265 --> 00:06:32,385
And turn you into a hero!

103
00:06:34,865 --> 00:06:39,945
During a peaceful protest
The police department stirred up riots!

104
00:06:39,985 --> 00:06:41,865
Atrocity in public is publicity!

105
00:06:48,345 --> 00:06:49,625
What's the forecast?

106
00:06:49,665 --> 00:06:52,185
Expect heavy rainfall with lightning
and thunder.

107
00:06:52,225 --> 00:06:53,145
Where?

108
00:06:53,185 --> 00:06:55,425
In front of the statue,
near Tower Junction.

109
00:07:00,545 --> 00:07:02,105
A new party wants to initiate riots

110
00:07:02,145 --> 00:07:03,825
at a large scale
under a minimal budget.

111
00:07:03,865 --> 00:07:04,945
I'll get it done!

112
00:07:08,465 --> 00:07:10,825
Make sure the rioters look dangerous.

113
00:07:10,905 --> 00:07:14,345
Don't bring along street vendors
like you did last time.

114
00:07:14,425 --> 00:07:17,345
All they do is chew tobacco
instead of sloganeering.

115
00:07:18,345 --> 00:07:21,225
It's not an ordinary task
to instigate a Police officer.

116
00:07:21,305 --> 00:07:23,265
We have people to initiate riots.

117
00:07:23,305 --> 00:07:24,825
But we need someone to instigate them.

118
00:07:24,865 --> 00:07:27,225
Brother, this is Philips.
He's good at instigating.

119
00:07:27,265 --> 00:07:29,025
- Hi! Hi!
- This guy?

120
00:07:29,825 --> 00:07:32,385
- He's a skinny dude--
- You, too, look like a pig!

121
00:07:32,425 --> 00:07:34,785
- Don't you stare! I'll kill you!
- Hey!

122
00:07:35,305 --> 00:07:36,945
How was it? I'll do it.

123
00:07:37,305 --> 00:07:39,225
Give me the time and place,
and I'll be there!

124
00:07:39,745 --> 00:07:41,545
The guy instigated me
in no time.

125
00:07:41,905 --> 00:07:43,105
- What's his name?
- Vijay Prakash.

126
00:07:43,145 --> 00:07:44,225
Vijay Prakash!

127
00:07:49,465 --> 00:07:50,665
We have received the intelligence report.

128
00:07:50,905 --> 00:07:52,865
MMAK party is conducting a meeting
with its 500 party members.

129
00:07:53,185 --> 00:07:54,905
When did their members' count go up?

130
00:07:54,985 --> 00:07:57,585
Hey, they have hired accomplices
to fill in.

131
00:07:57,625 --> 00:07:59,785
Inspector Vijay Prakash is their target.

132
00:07:59,825 --> 00:08:02,745
They're going to instigate him
and initiate riots.

133
00:08:02,985 --> 00:08:05,105
If they succeed,
it'll bring a bad name to the department.

134
00:08:05,505 --> 00:08:08,225
Negotiate with mere words
and don't lay hands on them.

135
00:08:08,425 --> 00:08:11,985
Precisely, Vijay Prakash
should not arrive at the site.

136
00:08:12,025 --> 00:08:12,585
Okay, sir.

137
00:08:12,665 --> 00:08:13,025
Hey!

138
00:08:13,105 --> 00:08:14,905
You did not just wrap the statue.

139
00:08:14,985 --> 00:08:18,945
You have hurt our self-esteem
and courage.

140
00:08:18,985 --> 00:08:19,905
You've hurt our Tamizh sentiments.

141
00:08:19,945 --> 00:08:21,665
Hey, do you even know what statue it is?

142
00:08:21,985 --> 00:08:23,305
How would we know when it's wrapped?

143
00:08:23,345 --> 00:08:24,425
Only if you unwrap, we'd know.

144
00:08:24,465 --> 00:08:27,265
Look, I may be a calm police officer.

145
00:08:27,345 --> 00:08:29,465
Why are you even here?
Ask the Inspector to come.

146
00:08:29,545 --> 00:08:31,225
"Ask the Inspector to come."

147
00:08:31,305 --> 00:08:33,705
Inspector won't come.
I'm in power here.

148
00:08:33,745 --> 00:08:36,505
Ah! As if you're a power bank.

149
00:08:36,585 --> 00:08:38,305
Come closer, I'll charge my phone.

150
00:08:38,865 --> 00:08:39,505
Sloganeer!

151
00:08:39,585 --> 00:08:41,345
'Sir, Inspector Vijay Prakash
is arriving.'

152
00:08:41,425 --> 00:08:42,425
Oh, God, no!

153
00:08:42,505 --> 00:08:45,665
UNWRAP THE STATUE!

154
00:08:52,665 --> 00:08:55,185
Sir, despite telling him not to,
he has arrived.

155
00:08:57,625 --> 00:08:58,385
Wait!

156
00:09:02,465 --> 00:09:03,945
Why is it that you don't pay heed
to your uncle?

157
00:09:03,985 --> 00:09:05,625
Your presence will put the situation
out of control.

158
00:09:05,705 --> 00:09:08,105
The entire press is here.
Please don't come, Viji.

159
00:09:08,145 --> 00:09:09,225
Uncle, is the entire press here?

160
00:09:09,265 --> 00:09:12,345
Right from national channels
to local YouTube channels are present.

161
00:09:12,385 --> 00:09:13,945
Don't ruin your name. It's dangerous!

162
00:09:13,985 --> 00:09:16,225
It's not a danger, uncle.
But an opportunity.

163
00:09:16,265 --> 00:09:18,185
We should make the most of it.

164
00:09:39,305 --> 00:09:41,585
Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue!

165
00:09:41,665 --> 00:09:43,505
Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue...

166
00:09:43,985 --> 00:09:45,465
...unwrap the statue!

167
00:09:45,985 --> 00:09:47,665
"Police is your friend."

168
00:09:49,225 --> 00:09:50,905
To protest is your right!

169
00:09:50,945 --> 00:09:54,225
As far as you protest in peace
without being a nuisance...

170
00:09:54,265 --> 00:09:55,825
the police department
will provide protection.

171
00:09:56,465 --> 00:09:57,225
Please continue!

172
00:09:57,465 --> 00:09:58,985
- Viji, what's wrong with you?
- Hey, Police!

173
00:09:59,025 --> 00:10:01,625
Do we look like the ones
who'd protest in peace?

174
00:10:01,665 --> 00:10:04,425
Look, we broke bottles and
shattered glass on the road.

175
00:10:04,465 --> 00:10:05,265
I did not witness it.

176
00:10:05,305 --> 00:10:07,625
I can't take action on something
I did not witness it.

177
00:10:07,665 --> 00:10:09,345
I'd consider it if something happens
furthermore.

178
00:10:09,865 --> 00:10:11,345
Why are you instigating the protestors?

179
00:10:11,385 --> 00:10:13,505
POLICE ATROCITY DOWN! DOWN!

180
00:10:16,665 --> 00:10:18,505
Viji, why did you instigate
the protestors?

181
00:10:19,345 --> 00:10:21,865
Jaanu, nowadays you don't write
anything about me?

182
00:10:22,585 --> 00:10:24,985
Instead of controlling the riot,
he's flirting.

183
00:10:25,145 --> 00:10:26,425
- Sir, ask him to do something.
- Viji...

184
00:10:26,465 --> 00:10:28,905
- ...they are damaging buses.
- This is a set up too.

185
00:10:28,985 --> 00:10:30,785
Viji, what's wrong with you?

186
00:10:31,985 --> 00:10:34,025
No matter how much you riot

187
00:10:34,185 --> 00:10:38,025
until the affected citizens
file an official complaint,

188
00:10:38,105 --> 00:10:39,745
we can't take any action.

189
00:10:39,785 --> 00:10:41,385
Our hands are tied!

190
00:10:41,425 --> 00:10:44,745
But if you instigate the self-esteem
of the Police department,

191
00:10:44,785 --> 00:10:46,985
I warn you things will go out of control.

192
00:10:47,025 --> 00:10:47,865
They will go out of control!

193
00:10:47,905 --> 00:10:50,545
- Burn down the effigy.
- There they go!

194
00:10:51,225 --> 00:10:52,705
Police Atrocities! Down! Down!

195
00:10:55,305 --> 00:10:56,225
Police Atrocities!

196
00:10:56,265 --> 00:10:57,705
Viji, they're out of control.

197
00:10:57,745 --> 00:11:00,025
They're instigating the police
by burning an Effigy.

198
00:11:00,265 --> 00:11:02,785
They're burning down a watchman effigy.

199
00:11:03,025 --> 00:11:04,345
You don't get worked up.

200
00:11:04,385 --> 00:11:06,745
- Wait!
- One whack and they'll disperse!

201
00:11:08,225 --> 00:11:09,985
Come on, come on! Run them down.

202
00:11:10,025 --> 00:11:11,545
Come on!

203
00:11:17,105 --> 00:11:19,665
Even the Tsunami can't drown us.

204
00:11:19,705 --> 00:11:22,585
And here he has brought
a water tanker to disperse us.

205
00:11:23,585 --> 00:11:26,385
Hey! We are raging fire!

206
00:11:26,425 --> 00:11:28,505
I'd even immolate
for the sake of my Chief.

207
00:11:28,545 --> 00:11:29,865
Water is no threat to me.

208
00:11:29,905 --> 00:11:31,985
Come on, cannon it. Come on!

209
00:11:36,945 --> 00:11:38,625
Hey! Hey! It's petrol!

210
00:11:39,225 --> 00:11:39,825
What the hell?

211
00:11:39,865 --> 00:11:43,705
Hey, Police! You can't burn our chief
just like that.

212
00:11:43,785 --> 00:11:44,825
Who said so?

213
00:11:44,865 --> 00:11:47,345
I'll file a case stating he burned himself
while lighting the effigy.

214
00:11:47,385 --> 00:11:48,865
- What do you say?
- Sure, let's do it!

215
00:11:48,905 --> 00:11:51,545
I heard someone calling himself
a blazing fire.

216
00:11:51,585 --> 00:11:52,705
That's him right there.

217
00:11:52,745 --> 00:11:54,865
- The officer is calling you.
- Hey, run for your life.

218
00:11:55,345 --> 00:11:56,825
The guy who said he would immolate
for his chief.

219
00:11:56,865 --> 00:11:59,585
- Look, he's right over there.
- Hey, run, damn it!

220
00:12:00,305 --> 00:12:01,825
What about the guy who challenged
Tsunami?

221
00:12:01,865 --> 00:12:02,585
Cheif!

222
00:12:02,625 --> 00:12:05,145
Don't run. You don't realize
the importance of petrol.

223
00:12:06,265 --> 00:12:10,465
Vendavaram, the see-saw is an old trick.

224
00:12:10,505 --> 00:12:11,865
You don't have enough experience.

225
00:12:12,825 --> 00:12:13,945
Click a picture of us!

226
00:12:20,625 --> 00:12:24,145
"Here comes the officer
The daring officer"

227
00:12:24,185 --> 00:12:27,305
"Laid a strong punch
Knockout punch!"

228
00:12:30,825 --> 00:12:32,185
Sir, we can create 1000 memes.

229
00:12:33,585 --> 00:12:35,105
What template do you prefer?

230
00:12:35,145 --> 00:12:36,505
I don't want a template.

231
00:12:38,505 --> 00:12:39,585
I want to become a template.

232
00:12:40,345 --> 00:12:41,785
"Strict cop"

233
00:12:41,825 --> 00:12:43,225
"Sharp like a knife"

234
00:12:43,585 --> 00:12:46,625
"Who's the donkey?
Inky pinky ponky"

235
00:12:53,345 --> 00:12:56,345
"Will arrest the gang
And play hockey"

236
00:12:56,425 --> 00:12:59,385
"Wont leave anything behind
Imma different kinda cop"

237
00:13:05,585 --> 00:13:07,025
"I am cop, my friend"

238
00:13:07,185 --> 00:13:08,665
"My walk is itself a trend"

239
00:13:08,785 --> 00:13:11,705
"If I come to duty,
There will be news"

240
00:13:11,985 --> 00:13:15,025
"My BP is chill,
Bring me a green tea"

241
00:13:15,145 --> 00:13:17,985
"I am a decent police,
People's friend"

242
00:13:25,105 --> 00:13:25,745
Run!

243
00:13:32,385 --> 00:13:34,185
'Why do you do need publicity?'

244
00:13:34,465 --> 00:13:37,785
'Our deeds may be small,
but many people should know about them.'

245
00:13:37,865 --> 00:13:41,145
"Hey if you are a rowdy
I will somehow catch you"

246
00:13:41,225 --> 00:13:44,025
"I respect the law
And stay true to it"

247
00:13:44,225 --> 00:13:47,505
"I may threaten you with my cane"

248
00:13:47,545 --> 00:13:50,265
"If you confess,
I'll treat you with respect"

249
00:13:50,745 --> 00:13:53,585
"Living with the walkie-talkie"

250
00:13:54,225 --> 00:13:57,425
"Will refine the country
And make it safe"

251
00:13:57,465 --> 00:14:00,585
"I will chase the accused
And beat him up"

252
00:14:00,625 --> 00:14:03,625
"Then take a photo and tweet"

253
00:14:19,545 --> 00:14:23,745
Illegal Dams Dispute:
China Vs. India

254
00:14:24,105 --> 00:14:27,465
This is the final hearing of this case.

255
00:14:27,545 --> 00:14:28,665
India's complaint:

256
00:14:28,865 --> 00:14:31,185
China has built illegal dams
on Brahmaputra river

257
00:14:31,345 --> 00:14:34,545
that belongs to India.

258
00:14:34,825 --> 00:14:36,545
Let's hear the argument from China.

259
00:14:36,825 --> 00:14:38,345
Respected Judges of the court.

260
00:14:38,585 --> 00:14:39,945
To be straight and honest.

261
00:14:40,225 --> 00:14:41,865
India is a leaking tap.

262
00:14:42,105 --> 00:14:44,025
Evidence for your evaluation.

263
00:14:44,185 --> 00:14:47,145
Indians worship the rainwater.

264
00:14:47,345 --> 00:14:48,985
Neither do they know how to conserve it.

265
00:14:49,025 --> 00:14:50,425
Nor protect their reserve.

266
00:14:50,465 --> 00:14:53,625
Instead of using
the Brahmaputra river efficiently,

267
00:14:53,665 --> 00:14:55,585
they've let it overflow
into the Bangladesh river.

268
00:14:55,785 --> 00:14:59,305
But we have built dams
to use it efficiently

269
00:14:59,625 --> 00:15:01,345
Indians feel jealous.

270
00:15:01,385 --> 00:15:02,945
It's pure jealousy!

271
00:15:03,385 --> 00:15:04,625
Your lordships!

272
00:15:07,865 --> 00:15:10,225
That's a poor attempt to insult us.

273
00:15:10,865 --> 00:15:11,665
Jealousy?

274
00:15:11,705 --> 00:15:15,425
It's not jealousy to fight to attain
the treasure that belongs to us.

275
00:15:15,465 --> 00:15:16,625
It's our right!

276
00:15:17,225 --> 00:15:21,465
It's an old story that Indians did not
know how to conserve or preserve water.

277
00:15:21,825 --> 00:15:23,465
That ended with the previous generation.

278
00:15:24,185 --> 00:15:27,385
India is a self-sufficient
and self-made country.

279
00:15:27,825 --> 00:15:30,745
As they said, we were poor
at managing our water resources.

280
00:15:31,225 --> 00:15:32,265
But now it's different.

281
00:15:32,865 --> 00:15:35,545
We have a new plan for water management.

282
00:15:36,465 --> 00:15:38,505
With all the nations gathered
under one roof,

283
00:15:38,545 --> 00:15:44,105
I'm proud to present my company
Oasis's new plan on behalf of India.

284
00:15:45,025 --> 00:15:47,785
ONE INDIA, ONE PIPELINE

285
00:15:49,825 --> 00:15:53,025
'Water resources in India are scattered
all over the country.'

286
00:15:53,105 --> 00:15:55,545
'We are going to bring them all together
and evenly distribute them.'

287
00:15:56,025 --> 00:15:58,345
'Whether it's a desert or forest.'

288
00:15:58,865 --> 00:16:00,265
'Or it's a parched land.'

289
00:16:00,305 --> 00:16:04,345
'I will ensure every tap in India
will have a water supply.'

290
00:16:04,745 --> 00:16:08,345
'Single Unified Piping Network.'

291
00:16:08,665 --> 00:16:12,465
'Phase 1 of this project has begun
in South India at Dasaram mountains.'

292
00:16:12,505 --> 00:16:13,865
'The construction is complete.'

293
00:16:13,905 --> 00:16:16,265
'The distribution will begin
from November 15th.'

294
00:16:16,825 --> 00:16:20,865
'This network will spread to many parts
of India in the next three years.'

295
00:16:21,625 --> 00:16:25,505
We will be leaders in water management
throughout the world.

296
00:16:25,545 --> 00:16:28,305
We are going to teach the world
water management.

297
00:16:28,905 --> 00:16:30,185
Including China!

298
00:16:30,225 --> 00:16:33,145
Sir, I request the court to put a stay

299
00:16:33,185 --> 00:16:36,425
on the illegal dams
that is being constructed by China.

300
00:16:37,385 --> 00:16:39,105
This court advises

301
00:16:39,145 --> 00:16:43,705
The People's Republic of China
to sign a new treaty with India.

302
00:16:58,625 --> 00:17:03,265
We just showed China its place.

303
00:17:03,985 --> 00:17:05,545
We have won the case!

304
00:17:05,665 --> 00:17:09,785
My company Oasis and I feel proud
to have represented India.

305
00:17:10,385 --> 00:17:15,305
'We have presented a scheme
that will make every Indian proud.'

306
00:17:21,865 --> 00:17:22,785
Morse Code!

307
00:17:45,305 --> 00:17:46,385
Cockroach!

308
00:17:46,865 --> 00:17:48,585
'Where were you all these days?'

309
00:17:48,625 --> 00:17:50,425
I was underground, Chetta!

310
00:17:50,465 --> 00:17:52,465
Only now is the time right
for me to come out.

311
00:17:52,505 --> 00:17:53,945
Rathore won the case.

312
00:17:53,985 --> 00:17:56,585
All this while he was conning Indians.

313
00:17:57,185 --> 00:17:59,145
But now he has conned the entire world.

314
00:18:01,425 --> 00:18:05,505
To the world, One India, One Pipeline
is a water distribution network.

315
00:18:05,825 --> 00:18:09,425
But in reality,
it's the water control network.

316
00:18:11,425 --> 00:18:13,705
Absolute total control!

317
00:18:13,745 --> 00:18:18,465
If we slowly light up the frog
stuck in the drinking water,

318
00:18:19,185 --> 00:18:22,345
It would be confusing about
whether it's getting boiled or dying.

319
00:18:22,665 --> 00:18:24,505
Suddenly one day, it'll explode to death.

320
00:18:24,985 --> 00:18:26,505
Similar would be the state
of our people.

321
00:18:26,545 --> 00:18:29,665
They are unaware
that One India One Pipeline is dangerous.

322
00:18:30,025 --> 00:18:32,425
People believe Rathore is their savior.

323
00:18:32,465 --> 00:18:34,705
The entire system dance to
Rathore's tunes.

324
00:18:34,785 --> 00:18:36,425
People say water is blue gold!

325
00:18:37,185 --> 00:18:38,625
But now it's not gold.

326
00:18:38,665 --> 00:18:42,305
Instead, it's scattered across the nation
as rivers and ponds.

327
00:18:42,625 --> 00:18:44,825
We will bring them all under
the pipeline network.

328
00:18:44,865 --> 00:18:47,865
Afterward, we will decide
who gets how much water.

329
00:18:48,305 --> 00:18:50,385
You must be wondering
how to turn water into gold.

330
00:18:50,425 --> 00:18:51,305
Water Meter!

331
00:18:51,585 --> 00:18:53,625
In every household, just
like an EB meter.

332
00:18:54,185 --> 00:18:56,945
The price it displays will turn
water into gold.

333
00:18:57,345 --> 00:18:59,745
All the doors have closed on us.

334
00:19:00,385 --> 00:19:02,625
- Going to the court--
- There's no use in going to the court.

335
00:19:02,665 --> 00:19:04,905
Everything is already fixed!

336
00:19:04,945 --> 00:19:07,545
To put an end to it, he should return.

337
00:19:08,425 --> 00:19:09,905
Sardar should return!

338
00:19:09,945 --> 00:19:11,865
- Did you meet him?
- I'm still looking for him.

339
00:19:12,945 --> 00:19:14,545
I believe he's alive.

340
00:19:14,585 --> 00:19:18,025
Even if Sardar is alive.
He won't come out until it's Code-Red!

341
00:19:18,105 --> 00:19:20,985
I'm sure you're aware where is Code-Red.
We can't retrieve it!

342
00:19:21,625 --> 00:19:23,025
I'm sure it can't be retrieved.

343
00:19:23,505 --> 00:19:24,745
We have to steal it!

344
00:19:25,025 --> 00:19:26,305
Neither you nor I can steal it.

345
00:19:26,785 --> 00:19:28,185
We need a person to do it.

346
00:19:28,225 --> 00:19:30,145
I'll look for Sardar.

347
00:19:30,585 --> 00:19:31,945
You look for a thief.

348
00:19:34,625 --> 00:19:36,505
Viji! Viji, over here!

349
00:19:36,745 --> 00:19:38,545
Your girlfriend, Shalini
has filed a case against me.

350
00:19:38,825 --> 00:19:39,625
What case?

351
00:19:39,665 --> 00:19:41,745
I subtly pulled over a vehicle
by tapping the cane.

352
00:19:41,785 --> 00:19:46,105
But she has filed a case stating
I used force and demanded a bribe.

353
00:19:46,145 --> 00:19:47,505
How could five hundred rupees
constitute a bribe?

354
00:19:47,705 --> 00:19:49,465
She has filed a theft case against me.

355
00:19:49,505 --> 00:19:51,625
She has filed a robbery case
against me too.

356
00:19:51,665 --> 00:19:54,025
I wonder how you would manage
a wife that's a lawyer.

357
00:19:54,105 --> 00:19:56,305
Hey, it's not enough
that you call her my girlfriend.

358
00:19:56,345 --> 00:19:58,385
She's calm with you.

359
00:19:58,425 --> 00:19:59,825
Viji, I'll be suspended for six months.

360
00:19:59,865 --> 00:20:01,985
A human can't reason
with your girlfriend.

361
00:20:02,025 --> 00:20:03,585
But you, please speak to her
and resolve it.

362
00:20:03,625 --> 00:20:04,905
Fine, I'll think about it.

363
00:20:23,225 --> 00:20:24,185
Forget it!

364
00:20:24,745 --> 00:20:25,785
What happened?

365
00:20:25,825 --> 00:20:28,745
It's written all over your face
that you're smitten.

366
00:20:28,785 --> 00:20:29,905
Brother, how could you?

367
00:20:29,985 --> 00:20:31,105
We are from the same community.

368
00:20:31,145 --> 00:20:32,545
I will not give up on you.

369
00:20:32,585 --> 00:20:33,545
Summon right?

370
00:20:34,345 --> 00:20:35,545
I'll handle her.

371
00:20:37,705 --> 00:20:40,625
Welcome, kids. Need a selfie?

372
00:20:40,665 --> 00:20:43,185
- Your brother?
- I'm not seen in the picture.

373
00:20:43,225 --> 00:20:44,745
You will be in the picture.

374
00:20:45,345 --> 00:20:47,825
- Okay! Tag me.
- Okay, thank you.

375
00:20:50,225 --> 00:20:52,145
Fans! What's up?

376
00:20:52,345 --> 00:20:54,225
You're here to defend Manickam.

377
00:20:54,265 --> 00:20:55,545
Get up and scram!

378
00:20:55,585 --> 00:20:57,745
Manickam? What happened to him?

379
00:20:57,785 --> 00:20:59,585
- Don't you know?
- No, dear!

380
00:20:59,745 --> 00:21:02,265
I'm here to welcome you
to our family event.

381
00:21:02,305 --> 00:21:03,305
Would you like to have almond milk?

382
00:21:03,345 --> 00:21:04,865
- You're here to welcome?
- Yeah!

383
00:21:04,905 --> 00:21:06,505
Isn't this the summon I sent?

384
00:21:08,865 --> 00:21:11,665
Oh, yeah! It has your name on it.

385
00:21:11,905 --> 00:21:13,865
- You never mentioned it.
- Yeah, right!

386
00:21:14,225 --> 00:21:17,425
Unlike you,
I don't publicize the work I do.

387
00:21:17,465 --> 00:21:19,705
Hey, Shalini, that's not fair!

388
00:21:19,865 --> 00:21:21,385
I don't like publicity.

389
00:21:22,265 --> 00:21:23,305
Okay!

390
00:21:23,705 --> 00:21:25,185
You're such a fibster!

391
00:21:25,225 --> 00:21:26,025
Fibster?

392
00:21:32,585 --> 00:21:34,705
Shalu, they're innocent.
Please withdraw your case.

393
00:21:34,745 --> 00:21:36,625
Viji, you have known me since childhood.

394
00:21:36,665 --> 00:21:39,545
I don't like people who support people
that do immoral things.

395
00:21:39,585 --> 00:21:41,585
All these years of friendship,
yet you don't get me.

396
00:21:41,625 --> 00:21:44,185
You're piling on without paying heed to me.

397
00:21:44,225 --> 00:21:45,745
What are you about to say?

398
00:21:45,905 --> 00:21:47,265
What you don't say.

399
00:21:47,305 --> 00:21:48,465
I know it all.

400
00:21:48,545 --> 00:21:50,665
Hey, what do you know about me?

401
00:21:51,185 --> 00:21:52,625
Did you come to lie?

402
00:21:52,785 --> 00:21:54,545
Or you're here to propose...

403
00:21:54,585 --> 00:21:57,025
your face gives you away
with subtitles.

404
00:22:00,265 --> 00:22:01,545
- Hi!
- Hi!

405
00:22:01,905 --> 00:22:04,025
- Sister, you want water?
- Get lost!

406
00:22:07,185 --> 00:22:08,545
Hey, Shalini!

407
00:22:09,745 --> 00:22:11,905
Hey, when did I propose?

408
00:22:11,945 --> 00:22:13,185
The first time!

409
00:22:13,265 --> 00:22:16,185
'You forgot I was just a kid
at Bala uncle's wedding'

410
00:22:16,225 --> 00:22:17,465
'and came to propose with a rose.'

411
00:22:17,505 --> 00:22:19,865
'And you used to listen
to All India Radio to learn Hindi.'

412
00:22:20,385 --> 00:22:21,945
- Shalini!
- Hey, listen!

413
00:22:22,505 --> 00:22:24,345
- What do you want?
- Nothing!

414
00:22:24,385 --> 00:22:25,305
Let's go!

415
00:22:26,745 --> 00:22:28,945
Second time: Mute lover!

416
00:22:29,225 --> 00:22:30,985
- Shalini!
- Yes, mom!

417
00:22:31,385 --> 00:22:34,585
'You sent balloons to my mother,
thinking it was for me.'

418
00:22:35,025 --> 00:22:36,585
Hey, who is out there?

419
00:22:36,985 --> 00:22:40,945
'Third time: You were going for a
Police interview and me to the Bar exam.'

420
00:22:40,985 --> 00:22:43,305
'29-C bus, was empty.'

421
00:22:43,385 --> 00:22:47,465
'You came close enough with the love letter
and left without giving it to me.'

422
00:22:48,345 --> 00:22:50,585
Here! The same look is on your face.

423
00:22:51,905 --> 00:22:55,225
Look, the first two times...

424
00:22:56,225 --> 00:22:58,865
I agree to an extent.

425
00:22:59,305 --> 00:23:01,985
The third time is unacceptable.

426
00:23:02,025 --> 00:23:04,265
I was stressed due to the exam,
so I never even saw you.

427
00:23:04,305 --> 00:23:05,585
- I believe you!
- Shalini!

428
00:23:06,465 --> 00:23:07,865
I've been looking for you everywhere.

429
00:23:07,905 --> 00:23:09,345
- I'm coming.
- Hi, auntie.

430
00:23:14,545 --> 00:23:15,985
- Viji, come over here.
- It's okay.

431
00:23:16,025 --> 00:23:18,305
A picture with you will make us trend too.

432
00:23:18,345 --> 00:23:19,305
Come on!

433
00:23:20,305 --> 00:23:21,265
Thank you!

434
00:23:21,705 --> 00:23:23,825
Viji, I need to talk to you.

435
00:23:23,985 --> 00:23:27,385
Gentlemen, I hope you know him.
Meet Inspector Vijay Prakash.

436
00:23:27,625 --> 00:23:29,985
It's because of him for the past
three months, eighteen times

437
00:23:30,025 --> 00:23:32,825
#TNPolice has been trending

438
00:23:32,865 --> 00:23:34,145
- I'm proud of you.
- Thank you, ma'am.

439
00:23:34,185 --> 00:23:37,465
I'm thinking of making him the mascot
for our outreach program.

440
00:23:38,025 --> 00:23:40,985
I think he should be the face of
the Tamil Nadu Police.

441
00:23:42,385 --> 00:23:45,225
If he's the face of the Tamil Nadu police,
who are we?

442
00:23:45,345 --> 00:23:47,465
We have achieved a lot
for the department.

443
00:23:47,505 --> 00:23:48,945
And we're proud of it.

444
00:23:49,825 --> 00:23:51,345
Without knowing his true history,

445
00:23:51,385 --> 00:23:53,025
please don't call him
the face of the department.

446
00:23:53,185 --> 00:23:54,225
I'm hurt.

447
00:23:54,825 --> 00:23:57,345
He keeps saying that it's his family event.

448
00:23:57,385 --> 00:23:59,505
Ask him if it's genuinely
his family's event.

449
00:24:00,105 --> 00:24:02,705
His father is a traitor and murderer!

450
00:24:03,265 --> 00:24:05,745
I feel it's wrong to have recruited him
as a police officer.

451
00:24:05,785 --> 00:24:08,665
But you want to make him
the face of our department.

452
00:24:08,905 --> 00:24:11,825
- What a shame!
- Sir, let it go.

453
00:24:11,865 --> 00:24:13,305
Viji, you, please leave.

454
00:24:13,345 --> 00:24:14,825
Please tend to guests. Go!

455
00:24:15,985 --> 00:24:17,465
'Why don't you ask him
about his family?'

456
00:24:17,545 --> 00:24:18,865
'What's happening out here?'

457
00:24:18,905 --> 00:24:21,665
'What you've done is treason
to your country.'

458
00:24:21,745 --> 00:24:23,625
'His father is a traitor!'

459
00:24:23,905 --> 00:24:25,945
'Your son is a traitor!'

460
00:24:26,585 --> 00:24:27,865
'How much did you get paid?'

461
00:24:28,265 --> 00:24:29,905
'Why don't you ask him
about his family?'

462
00:24:39,665 --> 00:24:40,865
Here, have some coffee.

463
00:24:42,145 --> 00:24:43,145
Drink!

464
00:24:49,465 --> 00:24:51,625
He's a useless officer.

465
00:24:51,665 --> 00:24:53,705
Don't take it to your heart.

466
00:24:54,145 --> 00:24:57,105
He does not deserve the stars
on his shoulder.

467
00:24:57,625 --> 00:25:00,665
Had I even taken 25% of the bribe,

468
00:25:00,745 --> 00:25:04,345
all the sky stars would have been
on my shoulders.

469
00:25:04,385 --> 00:25:06,905
He can't speak at will
because he's your girlfriend's father.

470
00:25:07,185 --> 00:25:08,465
It's not just him who speaks.

471
00:25:09,905 --> 00:25:11,545
Everyone has the same opinion.

472
00:25:12,145 --> 00:25:14,145
I don't even remember my father's face.

473
00:25:14,905 --> 00:25:17,105
But I'm paying for his sins.

474
00:25:18,225 --> 00:25:19,545
He abandoned us.

475
00:25:20,385 --> 00:25:21,865
My entire family died.

476
00:25:22,345 --> 00:25:23,905
- They should've left me for dead--
- Hey!

477
00:25:24,665 --> 00:25:25,705
Am I not here for you?

478
00:25:25,825 --> 00:25:26,985
Bhavani is there for you.

479
00:25:27,145 --> 00:25:29,225
No matter how many times
you wake up startled...

480
00:25:29,265 --> 00:25:31,865
I will bring you a hot cup of coffee.

481
00:25:32,145 --> 00:25:33,945
How is this relevant?

482
00:25:34,425 --> 00:25:35,705
Ask around about me in the department.

483
00:25:36,145 --> 00:25:37,505
Do I even have one black mark?

484
00:25:38,025 --> 00:25:40,225
Who made Tamil Nadu Police
trending on Twitter?

485
00:25:40,665 --> 00:25:41,985
They will never consider it.

486
00:25:42,265 --> 00:25:43,145
When I joined the department,

487
00:25:43,185 --> 00:25:44,985
there was just one file
that said my father is a traitor.

488
00:25:45,145 --> 00:25:47,585
I did many good things
and stacked-up files.

489
00:25:47,665 --> 00:25:51,305
They bring back the file on top
and forget the good I did.

490
00:25:52,025 --> 00:25:53,985
I don't have an identity of my own.

491
00:25:54,305 --> 00:25:58,265
Viji, if you are looking for an identity,
you won't find it.

492
00:25:58,505 --> 00:26:00,185
It will come looking for you.

493
00:26:02,905 --> 00:26:04,145
It's all because of you.

494
00:26:04,385 --> 00:26:06,785
You could have raised me as your own.

495
00:26:06,825 --> 00:26:07,985
Why did you raise me as your nephew?

496
00:26:08,025 --> 00:26:09,785
You'd believe it
if I said I'm your father.

497
00:26:10,185 --> 00:26:11,465
But the people won't believe it.

498
00:26:11,585 --> 00:26:12,585
Drink coffee and sleep.

499
00:26:12,625 --> 00:26:15,305
Let alone being your father
they don't believe I'm your uncle.

500
00:26:16,825 --> 00:26:18,385
'Item Number - 73'

501
00:26:18,425 --> 00:26:20,705
'Read petition number - 11/20'

502
00:26:20,745 --> 00:26:22,985
'Petitioner: Sameera Thomas'

503
00:26:23,785 --> 00:26:25,185
It's the Government's duty...

504
00:26:25,225 --> 00:26:27,825
to provide a quality water supply
for free.

505
00:26:27,865 --> 00:26:29,745
It should not be handed over
to a private company.

506
00:26:29,865 --> 00:26:31,185
For the service of the people...

507
00:26:31,225 --> 00:26:33,105
we kindly request an order to stay,

508
00:26:33,145 --> 00:26:35,265
One India One Pipeline project.
My Lords!

509
00:26:35,305 --> 00:26:37,625
This project is being carried out
in the Public interest.

510
00:26:37,665 --> 00:26:39,345
Government can't carry out projects
on its own.

511
00:26:39,385 --> 00:26:41,585
We would need the help of
private companies.

512
00:26:41,625 --> 00:26:44,985
There's nothing unconstitutional about
the One India One Pipeline project.

513
00:26:45,025 --> 00:26:47,545
Therefore the petition file is dismissed.

514
00:26:47,585 --> 00:26:48,625
Next!

515
00:26:55,905 --> 00:26:58,465
Who are you?
And what do you want?

516
00:27:00,025 --> 00:27:03,185
You have only one option left
to stop this project.

517
00:27:03,225 --> 00:27:05,745
Go to the railway station
and meet this person.

518
00:27:05,985 --> 00:27:07,025
Be on time.

519
00:27:07,625 --> 00:27:09,185
But miss the train.

520
00:27:12,825 --> 00:27:14,425
What time is your doctor's appointment?

521
00:27:14,465 --> 00:27:16,225
Dad, if we go early,
we can return sooner.

522
00:27:16,265 --> 00:27:18,305
- Okay! I don't want it.
- Sister, here you go.

523
00:27:18,465 --> 00:27:19,865
- Have some egg dosa.
- I don't want it.

524
00:27:21,745 --> 00:27:24,105
Viji, make one crispy dosa for me too.

525
00:27:24,185 --> 00:27:25,025
You had enough!

526
00:27:25,305 --> 00:27:26,825
Off late, it's hard to spot a difference
in who's pregnant in this house.

527
00:27:26,865 --> 00:27:29,465
You are Armed Reserve (AR),
and I'm LMO.

528
00:27:29,545 --> 00:27:30,905
I have to be on rounds all the time.

529
00:27:31,425 --> 00:27:33,585
Rough mealtime tends to put on a tummy.

530
00:27:33,625 --> 00:27:35,505
It's not like the Army gets its food
delivered to the doorstep.

531
00:27:35,545 --> 00:27:36,385
Don't they look fit?

532
00:27:36,425 --> 00:27:39,905
They were given a chance
they would prefer their food delivered too.

533
00:27:40,185 --> 00:27:41,465
Erm... yes!

534
00:27:43,305 --> 00:27:44,305
Where?

535
00:27:45,745 --> 00:27:46,665
Okay, fine.

536
00:27:47,665 --> 00:27:49,185
- Viji!
- Yes!

537
00:27:49,305 --> 00:27:51,985
People have staged a protest
at Rajaji Bhavan without permission.

538
00:27:52,025 --> 00:27:53,265
We have to disperse the protestors.

539
00:27:53,465 --> 00:27:55,105
- Make one dosa for me.
- You're done. Wash your hands.

540
00:27:55,985 --> 00:27:57,705
'Did you read
the intelligence report?'

541
00:27:57,745 --> 00:27:59,345
I did read the report, sir. I'm on alert.

542
00:27:59,385 --> 00:28:00,785
- Don't worry!
- Sir!

543
00:28:01,025 --> 00:28:02,145
[sloganeering]

544
00:28:02,305 --> 00:28:03,905
Malligai ma'am, did you eat?

545
00:28:03,945 --> 00:28:07,345
No, sir. The protestors have
made my life hell.

546
00:28:07,385 --> 00:28:09,225
DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY

547
00:28:09,265 --> 00:28:10,865
DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY

548
00:28:10,905 --> 00:28:12,425
- Whatsapp group?
- Yes, sir.

549
00:28:12,665 --> 00:28:14,825
It's spreading like fire on social media.

550
00:28:14,945 --> 00:28:15,985
- Bring in the Jammer!
- Okay, sir.

551
00:28:16,025 --> 00:28:17,545
Bring the Jammer vehicle to the site.

552
00:28:17,985 --> 00:28:20,465
- Has the press arrived?
- Yeah, they are right here.

553
00:28:20,505 --> 00:28:22,825
- Does my hair look good?
- Eh... yes, sir, it's good.

554
00:28:22,865 --> 00:28:25,145
END THIS INJUSTICE

555
00:28:25,265 --> 00:28:26,545
Hey, I've lost the signal on my phone.

556
00:28:26,945 --> 00:28:28,585
Malini, five more are about to
join the protest.

557
00:28:28,625 --> 00:28:29,825
Beyond that,
I'm not able to inform anyone.

558
00:28:29,865 --> 00:28:31,385
Internet, network, everything is down!

559
00:28:31,465 --> 00:28:33,785
- Who's leading the protest?
- The lady in the blue salwar.

560
00:28:33,825 --> 00:28:34,585
Her name is Sameera.

561
00:28:34,625 --> 00:28:36,265
Madam, please come here.

562
00:28:37,345 --> 00:28:38,585
You seem well-informed.

563
00:28:38,625 --> 00:28:40,345
Don't you know you need permission
to stage a protest?

564
00:28:40,385 --> 00:28:41,585
We did request but were denied!

565
00:28:41,625 --> 00:28:43,465
It's a democratic country.
It would be best if you had patience.

566
00:28:43,505 --> 00:28:46,185
Democracy is not just for us.
It applies to Oasis company too.

567
00:28:46,225 --> 00:28:47,985
We want to stop the pipeline project.

568
00:28:48,025 --> 00:28:49,585
Staging a protest is our right.

569
00:28:49,665 --> 00:28:50,785
Agreed, madam!

570
00:28:50,825 --> 00:28:51,985
But we must dissolve the protest.

571
00:28:52,025 --> 00:28:54,585
Sir, how could you support
the private company?

572
00:28:54,625 --> 00:28:56,105
Committing a crime is one thing.

573
00:28:56,145 --> 00:28:59,665
But supporting crime
is the biggest mistake.

574
00:29:01,025 --> 00:29:02,665
The mere words may be yours.

575
00:29:02,705 --> 00:29:05,025
But your ideals seem to reek of
someone else.

576
00:29:05,305 --> 00:29:06,905
I thought as much!

577
00:29:08,625 --> 00:29:10,265
- Sami, is he demanding a bribe?
- What?

578
00:29:10,305 --> 00:29:12,425
- Let's not create any issues.
- Don't worry, he's from my neighborhood.

579
00:29:12,465 --> 00:29:13,505
Neighborhood?

580
00:29:13,585 --> 00:29:15,345
Madam, you couldn't get a better lawyer?

581
00:29:15,385 --> 00:29:17,665
Please disperse.
If not, I'd have to use force.

582
00:29:17,745 --> 00:29:19,225
You cannot use force!

583
00:29:19,665 --> 00:29:22,225
In pari delicto.

584
00:29:22,265 --> 00:29:23,625
Both parties have wronged.

585
00:29:23,665 --> 00:29:25,825
You can only arrest us.
But can't dissolve the protest.

586
00:29:25,865 --> 00:29:27,785
- Do you have an arrest order?
- No!

587
00:29:27,825 --> 00:29:29,745
Then let us continue the protest
until you get the order.

588
00:29:29,785 --> 00:29:31,185
Once you have it, you can arrest us.

589
00:29:32,025 --> 00:29:33,785
Fine, continue your protest.
But move to the side.

590
00:29:33,825 --> 00:29:34,905
Everyone get to the corner.

591
00:29:34,945 --> 00:29:36,225
Come on, move!

592
00:29:36,265 --> 00:29:38,345
Ladies, please move.

593
00:29:38,385 --> 00:29:40,425
'It looks like today
I'm going to get entertained.'

594
00:29:41,225 --> 00:29:43,145
Sir, they don't seem to listen.
No idea what to do?

595
00:29:43,225 --> 00:29:44,985
My girl is getting fried under the sun.

596
00:29:46,825 --> 00:29:48,425
Don't block the road and move to the side.

597
00:29:48,465 --> 00:29:49,625
I said, move to the side!

598
00:29:49,665 --> 00:29:51,425
Please hear me out. Move to the side.

599
00:29:51,465 --> 00:29:53,265
DON'T TURN IT INTO A BUSINESS

600
00:29:53,425 --> 00:29:54,385
Come on, move!

601
00:29:54,625 --> 00:29:57,665
- Move to the side.
- DON'T TURN INTO--

602
00:29:59,145 --> 00:30:01,145
- ...INTO A BUSINESS!
- Ma'am, please step aside.

603
00:30:01,185 --> 00:30:03,265
Keep moving. Why don't you listen?

604
00:30:03,305 --> 00:30:05,025
- Keep moving!
- Okay?

605
00:30:06,505 --> 00:30:08,385
I said, go. Go!

606
00:30:10,265 --> 00:30:12,705
It's scorching hot. Cover your face.

607
00:30:16,585 --> 00:30:17,705
Imbecile!

608
00:30:18,425 --> 00:30:19,785
Imbecile?

609
00:30:22,145 --> 00:30:23,585
- Hey, switch off the Jammer.
- Okay, sir.

610
00:30:23,625 --> 00:30:25,385
Switch of the Jammer. Over!

611
00:30:26,225 --> 00:30:27,385
Ma'am, please step aside.

612
00:30:27,425 --> 00:30:28,385
Woman!

613
00:30:28,625 --> 00:30:30,585
Switch on the Jammers.
She's annoying me!

614
00:30:30,745 --> 00:30:31,825
Are there online classes
to learn English?

615
00:30:31,865 --> 00:30:33,265
- We have Google for that!
- Sir!

616
00:30:33,465 --> 00:30:34,705
We have received the arrest order.

617
00:30:35,265 --> 00:30:36,585
- So soon?
- Yes, sir.

618
00:30:36,825 --> 00:30:38,745
Arrest everyone and hold them
in the auditorium.

619
00:30:38,785 --> 00:30:41,585
Come on, board the bus. Hurry up!

620
00:30:43,745 --> 00:30:46,465
What is this?
Did the Police hurt you?

621
00:30:46,505 --> 00:30:48,305
- No, they did not.
- Hurry up, we're running late.

622
00:30:48,345 --> 00:30:49,865
Board the bus. You too!

623
00:30:50,265 --> 00:30:53,185
Shalu, shall I drop you in my vehicle?

624
00:30:53,305 --> 00:30:56,025
I, too, came down to protest.
I'll board the bus.

625
00:30:56,225 --> 00:30:57,425
As you wish, madam!

626
00:31:01,585 --> 00:31:03,225
Don't you have your vehicle?
Why are you on the bus?

627
00:31:03,265 --> 00:31:04,745
I have a vehicle,

628
00:31:05,185 --> 00:31:07,705
but old memories stirred up
on looking at it.

629
00:31:07,945 --> 00:31:09,025
Incorrigible!

630
00:31:13,745 --> 00:31:14,745
Shalu...

631
00:31:15,705 --> 00:31:19,145
Take it, in case the three times

632
00:31:20,025 --> 00:31:21,425
had I gathered the courage

633
00:31:21,465 --> 00:31:23,785
and proposed to you.

634
00:31:24,145 --> 00:31:25,505
What would've been your reply?

635
00:31:26,625 --> 00:31:27,905
Why do you ask me?

636
00:31:28,625 --> 00:31:31,745
Rewind your memory,
revisit those instances,

637
00:31:32,225 --> 00:31:34,625
and ask for the Shalini
from that timeline. Okay?

638
00:31:43,465 --> 00:31:46,225
'Greetings to everyone,
this is Shehnaaz.'

639
00:31:46,385 --> 00:31:50,745
'Come on, let's drown ourselves in love
during this telecast.'

640
00:31:54,385 --> 00:31:56,425
'I don't care about it.'

641
00:31:56,585 --> 00:31:59,425
'But should you worry...'

642
00:31:59,465 --> 00:32:03,225
"My love, My dear love"

643
00:32:07,745 --> 00:32:11,545
"My love, My dear love"

644
00:32:20,305 --> 00:32:23,745
"My love, My love,
Don't move away from me"

645
00:32:23,785 --> 00:32:27,345
"My love, My heart,
Don't make me beg"

646
00:32:27,385 --> 00:32:30,945
"My love, My love,
Don't prick my heart"

647
00:32:30,985 --> 00:32:34,785
"My love, My heart,
Don't leave me"

648
00:32:34,825 --> 00:32:36,825
"Even if I see you"

649
00:32:36,865 --> 00:32:41,745
"The garden will blossom
What did you do, my dear?"

650
00:32:41,865 --> 00:32:43,905
"Even if you are far off,"

651
00:32:43,945 --> 00:32:48,865
"your fragrance finds me
You intoxicate me"

652
00:32:48,905 --> 00:32:52,425
"What is there between you and me"

653
00:32:52,465 --> 00:32:56,145
"Even when you come in my dream
I stagger to speak"

654
00:33:00,545 --> 00:33:03,025
Sir, she wants to leave as her son
is not keeping well.

655
00:33:09,905 --> 00:33:13,305
"My love, My love,
Don't move away from me"

656
00:33:13,345 --> 00:33:16,785
"Don't make me go around in circles"

657
00:33:16,825 --> 00:33:20,385
"My love, My love,
Don't kill me"

658
00:33:20,425 --> 00:33:24,305
"Don't make me suffer
With your subtle moves"

659
00:33:24,385 --> 00:33:26,345
"Even if I see you"

660
00:33:26,385 --> 00:33:30,625
"The garden will blossom
What did you do, my dear?"

661
00:33:31,385 --> 00:33:33,425
"Even if you are far off,"

662
00:33:33,465 --> 00:33:38,385
"your fragrance finds me
You intoxicate me"

663
00:33:38,425 --> 00:33:41,905
"What is there between you and me"

664
00:33:41,945 --> 00:33:45,585
"Even when you come in my dream
I stagger to speak"

665
00:33:45,625 --> 00:33:47,625
- I gave it to her.
- It's just a FIR!

666
00:33:51,025 --> 00:33:51,985
Get going!

667
00:33:58,665 --> 00:33:59,665
Shalu...

668
00:34:00,985 --> 00:34:03,785
- Shall we revisit our old memories?
- What?

669
00:34:04,385 --> 00:34:05,545
As you mentioned earlier.

670
00:34:06,305 --> 00:34:07,785
The same 29-C bus.

671
00:34:08,545 --> 00:34:10,145
We are alone on the bus.

672
00:34:11,265 --> 00:34:13,385
Are you sure we're alone on the bus?

673
00:34:15,705 --> 00:34:17,705
- Listen, get down from the bus.
- Sir!

674
00:34:17,865 --> 00:34:19,865
- Don't forget to send the pictures.
- Okay, sir.

675
00:34:21,145 --> 00:34:22,145
Tell me the truth.

676
00:34:22,825 --> 00:34:24,145
I know that you like me.

677
00:34:24,385 --> 00:34:26,385
Yes. I used to like you.

678
00:34:26,625 --> 00:34:28,025
As the old Viji!

679
00:34:29,025 --> 00:34:31,505
I am still the same.
Nothing has changed.

680
00:34:31,825 --> 00:34:34,505
The old Viji did what he desired.

681
00:34:34,745 --> 00:34:36,025
He lived life on his terms.

682
00:34:36,505 --> 00:34:40,945
But now you live on different terms
to please the people.

683
00:34:43,505 --> 00:34:44,625
I don't expect you to understand.

684
00:34:44,665 --> 00:34:45,985
I know you'd state your father
as an excuse.

685
00:34:46,025 --> 00:34:48,465
How long are you going to
harp on this excuse?

686
00:34:48,985 --> 00:34:51,545
You're living under the fear
of your father's image.

687
00:34:52,225 --> 00:34:53,545
You're lost!

688
00:34:53,785 --> 00:34:56,665
You want your pictures
to come on TV and banners.

689
00:34:56,865 --> 00:34:59,945
You're living life to gain praise
from people--

690
00:35:00,305 --> 00:35:01,505
You've turned fake, Viji.

691
00:35:02,985 --> 00:35:04,025
Forget about it.

692
00:35:04,665 --> 00:35:06,225
Do you like me or not?

693
00:35:06,465 --> 00:35:07,985
It's not that simple.

694
00:35:08,305 --> 00:35:10,465
When you are fake and shallow--

695
00:35:10,505 --> 00:35:13,465
For someone who lived a life without scars
wouldn't understand my pain.

696
00:35:13,825 --> 00:35:16,665
What did they ask you when you went
to write your exams?

697
00:35:17,345 --> 00:35:18,625
Whether you have a hall ticket?

698
00:35:19,145 --> 00:35:20,425
Do you know what did they ask to me?

699
00:35:20,865 --> 00:35:23,545
They asked me to get a certificate
stating I had nothing to do with my father.

700
00:35:24,145 --> 00:35:25,185
And, Bhavani sister...

701
00:35:26,025 --> 00:35:27,305
Eight suitors rejected her.

702
00:35:27,345 --> 00:35:29,385
It's all because of my father.

703
00:35:29,625 --> 00:35:31,985
Whenever I see my photo or news on TV,

704
00:35:32,185 --> 00:35:34,705
I believe I'm atoning for the sins
of my father.

705
00:35:36,105 --> 00:35:38,385
Whenever I came down to propose to you,

706
00:35:39,545 --> 00:35:42,025
I used to fear you'd see me
the same way people do.

707
00:35:42,785 --> 00:35:45,865
For the first time today,
I overcame my fear.

708
00:35:47,345 --> 00:35:48,985
I believe you understood me.

709
00:35:50,985 --> 00:35:52,265
But you did not.

710
00:35:53,985 --> 00:35:55,905
I have lost a lot because of my father.

711
00:35:58,585 --> 00:36:00,825
I'll consider
that I lost the love of my life.

712
00:36:01,425 --> 00:36:03,425
Driver, stop the bus!

713
00:36:05,705 --> 00:36:08,185
Viji! Viji! Come over here.

714
00:36:08,985 --> 00:36:09,745
What is it?

715
00:36:09,785 --> 00:36:12,705
Were you sent to dissolve the protest
that took place at Rajaji Bhavan?

716
00:36:12,745 --> 00:36:13,625
Yes!

717
00:36:13,665 --> 00:36:15,865
Do you have the details
of all the protestors?

718
00:36:15,905 --> 00:36:17,705
- I have an FIR with me.
- Bring me the FIR.

719
00:36:17,745 --> 00:36:18,865
I'll get it.

720
00:36:26,825 --> 00:36:27,865
Anything serious?

721
00:36:27,905 --> 00:36:30,425
I was told an important file
had gone missing.

722
00:36:30,545 --> 00:36:32,305
- At Rajaji Bhavan?
- Yes.

723
00:36:32,505 --> 00:36:34,185
- What about CCTV cameras?
- Hopeless!

724
00:36:34,225 --> 00:36:36,865
As we used Jammer to stop the protest...

725
00:36:36,905 --> 00:36:39,185
the security cameras were down.

726
00:36:39,225 --> 00:36:42,185
During the downtime,
someone broke in and stole the file.

727
00:36:42,945 --> 00:36:45,265
What was so important at Rajaji Bhavan?

728
00:36:45,865 --> 00:36:48,265
Rajaji Bhavan was built
during the reign of the Britishers.

729
00:36:48,305 --> 00:36:51,585
'There's a secret tunnel
that runs under its structure.'

730
00:36:52,905 --> 00:36:55,265
The RAW record room is inside the tunnel.

731
00:36:55,345 --> 00:36:56,385
RAW record room?

732
00:36:56,425 --> 00:36:59,385
Yes. It contains old army secrets.

733
00:36:59,425 --> 00:37:01,985
They're calling CODE-RED and Red Letter.

734
00:37:02,025 --> 00:37:04,425
Whoever stole it
must be a traitor to its country.

735
00:37:04,465 --> 00:37:05,945
It's a critical file.

736
00:37:05,985 --> 00:37:09,865
Right from CBI to RAW is going haywire,
trying to crack it.

737
00:37:09,905 --> 00:37:11,305
I better leave. Give it to me.

738
00:37:11,345 --> 00:37:12,985
If not, they'll pounce on me.

739
00:37:13,185 --> 00:37:14,345
Bye, Viji!

740
00:37:24,025 --> 00:37:25,545
- Hello!
- Advocate, ma'am!

741
00:37:25,585 --> 00:37:27,985
In the name of investigation,
the Police are cracking on us.

742
00:37:28,025 --> 00:37:30,585
- Hurry up!
- Thangamma, calm down. What happened?

743
00:37:30,625 --> 00:37:32,625
As we staged a protest earlier...

744
00:37:32,665 --> 00:37:38,025
In the name of investigation,
the Police are cracking on us.

745
00:37:38,145 --> 00:37:40,025
Don't speak a word to the police.

746
00:37:40,105 --> 00:37:42,185
I'll call you back in ten minutes. Okay!

747
00:37:44,025 --> 00:37:46,185
- Hello?
- What's happening, Viji?

748
00:37:46,305 --> 00:37:48,985
The police are raining on atrocities
on the protestors.

749
00:37:49,025 --> 00:37:50,905
What kind of
is extrajudicial nonsense this?

750
00:37:50,945 --> 00:37:52,465
Committing a crime is one thing.

751
00:37:52,545 --> 00:37:55,145
But supporting the crime
is the biggest mistake.

752
00:37:55,185 --> 00:37:57,705
Don't be ranting without knowing
the intensity of the situation.

753
00:37:58,185 --> 00:38:01,345
The police know their duty well
in who and who not to investigate.

754
00:38:04,785 --> 00:38:06,545
- Myil!
- Why did you ask me to stay?

755
00:38:06,585 --> 00:38:09,025
- Where is Abdul?
- He's praying inside.

756
00:38:09,225 --> 00:38:10,905
Why are you sleeping?

757
00:38:10,945 --> 00:38:12,425
Show me the pictures from the protest.

758
00:38:12,465 --> 00:38:13,905
- Sure!
- Viji, for the past week,

759
00:38:13,945 --> 00:38:16,825
we've been desperate to look
for new content to publish.

760
00:38:16,865 --> 00:38:18,225
Give us some inside news.

761
00:38:18,265 --> 00:38:20,305
That would help us publish
sensational news.

762
00:38:26,825 --> 00:38:28,825
- Good?
- Why are you annoying me?

763
00:38:28,865 --> 00:38:29,785
They're good pictures...

764
00:38:29,825 --> 00:38:32,305
Show me the pictures of the protest.

765
00:38:32,985 --> 00:38:33,905
Next!

766
00:38:34,265 --> 00:38:35,185
Next!

767
00:38:36,425 --> 00:38:38,305
- Is that all?
- That's about it.

768
00:38:38,345 --> 00:38:40,385
Perhaps there are out-of-focus
pictures in recycle bin.

769
00:38:41,585 --> 00:38:42,425
Open the recycle bin.

770
00:38:43,145 --> 00:38:43,945
Next!

771
00:38:45,385 --> 00:38:46,305
Next!

772
00:38:50,705 --> 00:38:51,985
How did you get hurt?

773
00:38:52,265 --> 00:38:54,945
Sir, she wants to leave as her son
is not keeping well.

774
00:38:55,225 --> 00:38:56,825
Sir said you may leave.

775
00:38:58,465 --> 00:39:00,545
After sending it to me,
delete these four pictures.

776
00:39:00,585 --> 00:39:01,865
Sure, as you say.

777
00:39:02,545 --> 00:39:03,825
You arrived all riled up.

778
00:39:03,865 --> 00:39:05,545
Tell me, what is it?
I'll publish the news.

779
00:39:06,025 --> 00:39:07,545
You asked me for content.

780
00:39:08,025 --> 00:39:10,425
I'll return in the morning with headlines.

781
00:39:10,825 --> 00:39:11,985
Headlines?!

782
00:39:12,025 --> 00:39:13,945
- Kathir, it's an important case.
- Tell me, Viji.

783
00:39:13,985 --> 00:39:16,265
I have to report to ABP.
A woman is a missing look everywhere.

784
00:39:16,305 --> 00:39:17,585
Inform all the control rooms.

785
00:39:17,625 --> 00:39:19,905
Name: Sameera
Age: 30-35

786
00:39:20,185 --> 00:39:21,625
Hey, move your bike.

787
00:39:22,025 --> 00:39:23,465
She was wearing a blue salwar
and Grey Shawl.

788
00:39:23,505 --> 00:39:26,265
- Listen, CBI may contact you.
- CBI?

789
00:39:26,305 --> 00:39:27,745
I believe it's a high-profile case.

790
00:39:27,785 --> 00:39:29,865
Yes. I got a lead.

791
00:39:29,985 --> 00:39:32,185
So, don't be a fool and blurt it out.

792
00:39:32,425 --> 00:39:34,505
Come straight to me
when you trace down the location.

793
00:39:35,625 --> 00:39:37,505
- Later you can tell the others.
- Sure.

794
00:39:39,865 --> 00:39:42,505
- What is it, uncle?
- Why aren't you home?

795
00:39:42,545 --> 00:39:44,705
- I got hold of something great.
- What is it?

796
00:39:44,745 --> 00:39:47,265
All these years,
I was labeled as the son of a traitor.

797
00:39:47,945 --> 00:39:50,865
Tomorrow I'll be celebrated
for arresting a traitor.

798
00:39:50,905 --> 00:39:52,025
You eat and sleep.

799
00:39:52,705 --> 00:39:53,825
I'll call you when I'm done.

800
00:40:18,505 --> 00:40:19,865
Sir, Timothy...

801
00:40:20,545 --> 00:40:22,465
- Timothy?
- 29/6, sir.

802
00:40:23,825 --> 00:40:25,025
Thank you, sir.

803
00:40:30,545 --> 00:40:31,425
Hey!

804
00:40:33,585 --> 00:40:34,945
Hey, open the door!

805
00:40:36,025 --> 00:40:38,585
Open the door.
Hey, open the door!

806
00:40:40,625 --> 00:40:42,585
- Hello... is this 100?
- Hey!

807
00:40:42,625 --> 00:40:44,665
- Hey!
- A thief has broken into our house.

808
00:40:44,705 --> 00:40:46,305
Please send over the police.

809
00:40:49,305 --> 00:40:51,225
- He looks well-built.
- Hey! Hey!

810
00:40:51,265 --> 00:40:53,545
- Send in twenty police officers.
- Hey, give me the phone.

811
00:40:56,905 --> 00:40:58,665
This is Inspector Vijay Prakash.

812
00:41:04,145 --> 00:41:05,145
You never dialed?

813
00:41:05,385 --> 00:41:08,105
I thought you'd be scared
to hear the name of the police.

814
00:41:08,145 --> 00:41:10,945
Not bad. You are quite a courageous thief.

815
00:41:10,985 --> 00:41:12,825
Hey, I'm a Police officer.

816
00:41:12,865 --> 00:41:15,825
How do I believe?
You're not wearing a uniform.

817
00:41:16,545 --> 00:41:19,865
Come over here. Look, that's my Jeep.

818
00:41:20,665 --> 00:41:24,225
Oh, you stole the Police jeep too.

819
00:41:25,545 --> 00:41:26,625
Trust me.

820
00:41:26,905 --> 00:41:28,185
Where's your mother?

821
00:41:29,025 --> 00:41:31,545
Have you come to arrest my mother?

822
00:41:33,625 --> 00:41:34,585
Why do you ask?

823
00:41:34,625 --> 00:41:37,585
Police arrive home often
to arrest my mother.

824
00:41:37,625 --> 00:41:38,825
So I asked.

825
00:41:39,185 --> 00:41:40,945
No, I just want to talk.

826
00:41:41,305 --> 00:41:44,105
If that's the case,
what's wrong with you? Go!

827
00:41:46,665 --> 00:41:48,385
My mother is not here.

828
00:41:50,465 --> 00:41:52,265
- Did you sketch everything?
- Yes.

829
00:41:52,625 --> 00:41:54,745
- Is this your mother's laptop?
- Yes.

830
00:41:56,145 --> 00:41:58,505
- Give me the password.
- I can't give you the password.

831
00:42:04,505 --> 00:42:06,705
$@RDR

832
00:42:08,705 --> 00:42:10,545
When was the last time
your mother spoke to you?

833
00:42:11,745 --> 00:42:13,385
Maybe two hours ago.

834
00:42:13,425 --> 00:42:15,745
She said, 'I will send you cake.
Please eat it.'

835
00:42:15,785 --> 00:42:18,785
Also, she said she would return home
only in the morning.

836
00:42:20,705 --> 00:42:22,105
Any idea from where she made the call?

837
00:42:22,145 --> 00:42:24,625
She must've called from the cake shop.

838
00:42:24,665 --> 00:42:27,345
Not that she could've called
from a barbershop.

839
00:42:28,985 --> 00:42:30,145
Is that a smart watch?

840
00:42:30,185 --> 00:42:33,265
So that my mother can keep track of me.

841
00:42:34,505 --> 00:42:36,545
Is it possible to track your mother
with this watch?

842
00:42:39,945 --> 00:42:41,625
I thought you were not going to steal.

843
00:42:41,665 --> 00:42:42,905
I did ask your permission.

844
00:42:43,505 --> 00:42:44,785
I'll give it back once your mother returns.

845
00:42:44,985 --> 00:42:45,945
Stay safe!

846
00:42:46,265 --> 00:42:48,425
You broke the lock and the door.

847
00:42:48,465 --> 00:42:50,505
How do you expect me to stay safe?

848
00:43:04,425 --> 00:43:06,225
- Greetings, sir.
- Greetings!

849
00:43:06,265 --> 00:43:07,305
Why did you put barricades?

850
00:43:07,345 --> 00:43:08,865
A document has gone missing.

851
00:43:08,905 --> 00:43:12,025
They asked to check every woman
in the age group of 35-45.

852
00:43:12,145 --> 00:43:13,265
Move aside the barricades.

853
00:43:13,305 --> 00:43:15,385
- Sure, sir.
- Clear the barricades.

854
00:43:17,665 --> 00:43:19,745
Are they looking for my mother?

855
00:43:21,025 --> 00:43:22,385
No, they are not.

856
00:43:26,945 --> 00:43:28,305
Greetings, sir.

857
00:43:30,145 --> 00:43:31,465
Did this woman come here?

858
00:43:31,505 --> 00:43:32,985
No, sir. I don't recognize her.

859
00:43:33,665 --> 00:43:36,505
- Sir, I recognize her.
- When?

860
00:43:36,785 --> 00:43:38,985
- Maybe two hours ago.
- Where?

861
00:43:39,105 --> 00:43:40,465
She was sitting right here.

862
00:43:40,505 --> 00:43:42,985
She stood up suddenly, came over,
and asked to pack a hamper.

863
00:43:43,025 --> 00:43:44,385
Could you pack me this hamper?

864
00:43:44,425 --> 00:43:46,425
- Takeaway or delivery?
- Delivery!

865
00:43:46,665 --> 00:43:48,425
'Later, she gave me the address
and left the cash on the counter.'

866
00:43:48,465 --> 00:43:50,865
'On seeing someone, she went outback
through the backdoor.'

867
00:43:56,345 --> 00:43:58,665
- Open it.
- Sir, the key is on the counter.

868
00:43:58,705 --> 00:43:59,625
Bring it.

869
00:44:00,825 --> 00:44:02,625
Hey, hold it right there!

870
00:44:15,665 --> 00:44:17,145
Did anyone else enquire about her?

871
00:44:17,825 --> 00:44:19,385
No one enquired us.

872
00:44:19,865 --> 00:44:21,705
'But four men stepped out of a
Government vehicle...'

873
00:44:21,745 --> 00:44:23,945
'and enquired the customers at the cafe.'

874
00:44:24,465 --> 00:44:25,265
What kind of vehicle?

875
00:44:25,305 --> 00:44:27,225
Not sure which kind.

876
00:44:28,185 --> 00:44:31,665
But in front of the vehicle was
a symbol of crossed swords.

877
00:44:32,905 --> 00:44:34,345
Intelligence Department.

878
00:44:37,105 --> 00:44:39,745
I am Ganesh.
My number is 8055058065.

879
00:44:39,785 --> 00:44:41,145
- I'll call you.
- Okay, sir.

880
00:44:42,025 --> 00:44:43,545
- Hello!
- I got her location.

881
00:44:43,585 --> 00:44:45,865
- She's at an ice cream shop on ECR--
- Idiot, I'm already there.

882
00:44:46,265 --> 00:44:48,505
- She absconded!
- Absconded?

883
00:44:48,625 --> 00:44:50,745
The entire area is barricaded,
and a perimeter has been set.

884
00:44:50,785 --> 00:44:52,665
There's no chance she would've escaped.

885
00:44:55,425 --> 00:44:56,385
Dear...

886
00:44:57,025 --> 00:45:00,545
Do you know someone in this area
who knows your mother?

887
00:45:02,105 --> 00:45:03,185
I don't know.

888
00:45:03,825 --> 00:45:04,825
Would you like chocolate?

889
00:45:05,625 --> 00:45:07,585
How many do you expect me to eat?

890
00:45:07,625 --> 00:45:09,305
I have tooth decay.

891
00:45:11,465 --> 00:45:12,825
How about ice cream?

892
00:45:14,625 --> 00:45:15,625
Kuppusamy

893
00:45:15,705 --> 00:45:16,745
Number - 5

894
00:45:17,145 --> 00:45:18,225
First Main Road

895
00:45:18,305 --> 00:45:19,385
Indira Nagar.

896
00:45:23,705 --> 00:45:25,585
- Who are you?
- Do you know Sameera?

897
00:45:25,905 --> 00:45:28,025
- Who are you?
- Inspector Vijay Prakash.

898
00:45:28,225 --> 00:45:30,505
Sameera has been charged with
IPC 124-A for treason.

899
00:45:30,865 --> 00:45:33,585
If you're aiding her,
you will be charged with the same.

900
00:45:33,625 --> 00:45:34,825
Sedation case?

901
00:45:35,185 --> 00:45:38,185
- Sir, you have a wrong impression.
- I'll be the judge of it.

902
00:45:38,545 --> 00:45:41,505
- What do you know about her?
- I'm Timmy's doctor.

903
00:45:41,945 --> 00:45:43,945
I have known him since he was born.

904
00:45:44,505 --> 00:45:46,385
I'm finding it hard to inform you.

905
00:45:46,545 --> 00:45:48,785
But we go to accept the truth, Sameera.

906
00:45:49,025 --> 00:45:51,665
Timmy has Sarcoidosis,
an inflammatory disease.

907
00:45:51,705 --> 00:45:53,545
His lungs have been affected.

908
00:45:53,585 --> 00:45:55,945
He has maximum four-to-five years.
That's it!

909
00:45:58,505 --> 00:46:00,825
Doctor, what caused it?

910
00:46:00,865 --> 00:46:02,745
If I had been just another doctor,

911
00:46:02,785 --> 00:46:05,225
environmental causes are hard to diagnose,

912
00:46:05,265 --> 00:46:07,345
and I would've blamed fate as an excuse.

913
00:46:07,385 --> 00:46:08,785
'I am saying this as a family friend...'

914
00:46:08,825 --> 00:46:12,105
'bottled mineral water causes it.'

915
00:46:12,305 --> 00:46:14,025
'When the water bottle is old'

916
00:46:14,105 --> 00:46:15,305
'or exposed to the sun,'

917
00:46:15,345 --> 00:46:19,265
'the chemical BPA in the bottle
gets mixed with the water.'

918
00:46:19,305 --> 00:46:22,945
'Timmy consuming water
mixed with BPA has caused it.'

919
00:46:23,745 --> 00:46:24,865
- Mom...
- Hmm!

920
00:46:24,905 --> 00:46:28,425
Can we only ask for gifts
for ourselves from Santa?

921
00:46:28,465 --> 00:46:30,225
Who else do you have in mind?

922
00:46:30,545 --> 00:46:32,865
No one else should fall sick like me.

923
00:46:32,905 --> 00:46:36,265
Also, good mothers like you
should never cry.

924
00:46:36,985 --> 00:46:39,785
How do we get this message to Santa?

925
00:46:42,745 --> 00:46:46,345
Put in a request
by writing a letter to him.

926
00:46:46,625 --> 00:46:49,025
Santa will definitely
make your wish come true.

927
00:46:49,145 --> 00:46:51,345
Doctor, is there no cure for it?

928
00:46:51,385 --> 00:46:54,785
Can't we shut down these companies
citing my son as an example?

929
00:46:54,825 --> 00:46:56,505
'Sameera, it can't be proved!'

930
00:46:56,745 --> 00:46:59,305
'BPA is untraceable once it's in our system.'

931
00:46:59,345 --> 00:47:01,785
'It's only traceable
when it's inside the bottle.'

932
00:47:02,105 --> 00:47:07,785
Daily, 650 tankers and 700 trucks
ply the Chennai metro.

933
00:47:07,825 --> 00:47:12,945
Daily, 230 litres of water
are distributed across the city.

934
00:47:12,985 --> 00:47:16,385
And you're here threatening
by holding a small bottle.

935
00:47:16,425 --> 00:47:19,145
If you can,
then bring water from a pond or river.

936
00:47:19,185 --> 00:47:20,305
I will run a test.

937
00:47:20,385 --> 00:47:22,545
I concur you won't test bottled water.

938
00:47:22,625 --> 00:47:24,145
Do any rules bind you?

939
00:47:24,185 --> 00:47:25,785
Rules do not bind me.

940
00:47:25,825 --> 00:47:27,585
This is how we work.

941
00:47:27,625 --> 00:47:29,745
Can you state the same on camera?

942
00:47:30,185 --> 00:47:33,625
Madam, why would you take out the camera?

943
00:47:33,665 --> 00:47:35,665
Had you mentioned it earlier...

944
00:47:35,745 --> 00:47:38,025
I would've groomed myself.

945
00:47:38,105 --> 00:47:39,345
I can't state anything. Get lost!

946
00:47:39,385 --> 00:47:41,465
She is causing me stress
in the name of BPA.

947
00:47:41,505 --> 00:47:42,425
Woman!

948
00:47:42,465 --> 00:47:45,585
Do you realize you're responsible
for a public health disaster?

949
00:47:45,625 --> 00:47:48,625
Crush the bottle after use.

950
00:47:48,665 --> 00:47:50,585
Keep away from direct sunlight.

951
00:47:50,625 --> 00:47:52,905
We have printed clear warnings
on every bottle.

952
00:47:52,945 --> 00:47:54,345
How are we responsible?

953
00:47:54,385 --> 00:47:57,385
You don't defer from printing
your brand name in every language.

954
00:47:57,425 --> 00:47:58,305
In bold letters!

955
00:47:58,345 --> 00:48:03,545
But your warning label is tiny
and oblivious to an ordinary person.

956
00:48:03,585 --> 00:48:05,985
The warning label is printed
not to save the people.

957
00:48:06,025 --> 00:48:07,785
But to save yourselves!

958
00:48:07,825 --> 00:48:09,505
I won't let this slide.

959
00:48:09,545 --> 00:48:12,185
'She staged protests against
bottled water companies.'

960
00:48:12,265 --> 00:48:14,265
'She became a water warrior!'

961
00:48:14,585 --> 00:48:16,625
How could you accuse her of treason?

962
00:48:16,945 --> 00:48:19,465
Every year approximately
Two thousand children are affected.

963
00:48:19,505 --> 00:48:21,385
When an affected child comes to me
for treatment...

964
00:48:21,425 --> 00:48:23,545
despite the fact, it's caused due to BPA

965
00:48:23,585 --> 00:48:27,225
I sign it off saying environmental
and genetic cause.

966
00:48:27,425 --> 00:48:28,825
I should be charged with treason.

967
00:48:28,945 --> 00:48:31,905
She's protesting for all the children.

968
00:48:32,185 --> 00:48:33,665
She's a noble person.

969
00:48:48,665 --> 00:48:49,945
Did you eat?

970
00:48:50,385 --> 00:48:51,745
Do you need to take any medicine?

971
00:48:52,025 --> 00:48:53,985
Did the doctor blurt it out?

972
00:48:54,105 --> 00:48:55,545
I'm not sad about it.

973
00:48:55,585 --> 00:48:57,105
Why would you feel sad?

974
00:48:57,145 --> 00:48:59,025
Start the vehicle.
Let's go and meet my mother.

975
00:49:00,345 --> 00:49:01,585
'Inspector Vijay Prakash.'

976
00:49:01,625 --> 00:49:02,785
'Inspector Vijay Prakash.'

977
00:49:03,185 --> 00:49:04,345
This is Inspector speaking.

978
00:49:04,385 --> 00:49:06,385
'We have the result on your APB.'

979
00:49:06,425 --> 00:49:08,985
'Blue salwar. Grey Shawl.
35-year-old woman.'

980
00:49:09,345 --> 00:49:10,545
Where are you holding her?

981
00:49:10,585 --> 00:49:13,305
'Sir, we didn't find her alive.
We only found her body.'

982
00:49:36,785 --> 00:49:39,305
Son, is this your mother?

983
00:49:40,945 --> 00:49:43,705
Nodding won't help. Say yes or no.

984
00:49:44,145 --> 00:49:45,145
Mom...

985
00:49:46,625 --> 00:49:48,985
The boy has been identified.
Come on, lift her.

986
00:49:49,025 --> 00:49:50,265
Son, step aside.

987
00:49:55,905 --> 00:49:59,545
Sameera stole important documents
from Rajaji Bhavan.

988
00:49:59,705 --> 00:50:01,985
After the authorities cornered her

989
00:50:02,025 --> 00:50:03,905
with no choice left,
she committed suicide.

990
00:50:04,505 --> 00:50:06,505
We believe she was paid
a huge sum of money.

991
00:50:07,025 --> 00:50:08,985
Do you know the details
of the document?

992
00:50:10,505 --> 00:50:12,105
'That's classified information.'

993
00:50:12,145 --> 00:50:13,585
'Even we are not aware of its details.'

994
00:50:13,625 --> 00:50:15,705
'But she committed treason.'

995
00:50:15,785 --> 00:50:17,785
'She stole military secrets.'

996
00:50:17,945 --> 00:50:21,145
'Despite her passing,
she will be considered a traitor.'

997
00:50:21,185 --> 00:50:24,465
'We are going to investigate
her blood relatives and acquaintances.'

998
00:50:24,505 --> 00:50:28,145
'They, too, shall be charged with treason
if found guilty.'

999
00:50:41,625 --> 00:50:42,585
Don't do it!

1000
00:50:42,745 --> 00:50:44,785
'Sir, the son of the deceased is here.'

1001
00:50:45,865 --> 00:50:48,025
I'm from YouTube. I can!

1002
00:51:11,825 --> 00:51:16,745
We discussed what my mother would do
when I'm not around.

1003
00:51:18,345 --> 00:51:24,345
But we never discussed what I would do
when my mother is not around.

1004
00:51:24,825 --> 00:51:26,665
What should I do?

1005
00:51:33,265 --> 00:51:34,705
Do you have someone?

1006
00:51:34,985 --> 00:51:36,905
I have grandpa Victor.

1007
00:51:37,145 --> 00:51:42,945
Mom was going to take me to him
on Christmas.

1008
00:51:43,625 --> 00:51:49,305
Also, we were going to
mail a letter to Santa Claus.

1009
00:51:51,905 --> 00:51:53,345
I have the letter with me.

1010
00:51:54,025 --> 00:51:56,705
But mother is not here.

1011
00:51:56,745 --> 00:52:01,025
Could you help me post the letter?

1012
00:52:15,825 --> 00:52:18,905
Sir, we have orders to screen
Sameera's son.

1013
00:52:19,385 --> 00:52:20,025
Where are you taking him?

1014
00:52:20,105 --> 00:52:21,945
Sorry, sir, I can't divulge.
It's the protocol.

1015
00:52:22,105 --> 00:52:23,625
Sir, where is it happening?

1016
00:52:23,665 --> 00:52:24,905
This boy is innocent.

1017
00:52:25,105 --> 00:52:27,665
Timmy, please answer their questions
with truth.

1018
00:52:28,025 --> 00:52:29,585
Don't be scared. Wear your watch.

1019
00:52:29,625 --> 00:52:31,505
They will take you to grandpa Victor.

1020
00:52:36,825 --> 00:52:38,385
Vijay, take a look.

1021
00:52:38,505 --> 00:52:41,025
You were the first one to
file an FIR in this case.

1022
00:52:41,105 --> 00:52:42,745
You were the first one to put an APB.

1023
00:52:42,785 --> 00:52:45,625
As it's your case,
I brought the case file.

1024
00:52:45,705 --> 00:52:47,625
Headlines for tomorrow:

1025
00:52:47,665 --> 00:52:51,785
'Inspector Vijay Prakash
captured the traitor.'

1026
00:52:51,825 --> 00:52:54,425
You will be the breaking news
on National TV.

1027
00:52:54,745 --> 00:52:56,345
Why do you look sad?

1028
00:52:56,825 --> 00:52:58,825
- It's a national case.
- Get lost!

1029
00:52:59,345 --> 00:53:01,945
Hey! Vijay, what happened?

1030
00:53:01,985 --> 00:53:03,345
Something is wrong, uncle.

1031
00:53:03,545 --> 00:53:05,625
They're lying about her being a traitor.

1032
00:53:07,145 --> 00:53:09,025
They booked a case
only on the previous night.

1033
00:53:09,745 --> 00:53:11,465
But she was found dead
at the shore in the morning.

1034
00:53:12,625 --> 00:53:14,625
They're in a hurry to shut the case,
citing it's a suicide.

1035
00:53:16,665 --> 00:53:17,905
I sense a conspiracy.

1036
00:53:18,785 --> 00:53:22,185
Whenever I look at the kid,
I'm reminded of my dreams.

1037
00:53:22,545 --> 00:53:25,465
He's in my place, and I'm in your place.

1038
00:53:27,145 --> 00:53:28,785
- We should not give up.
- Vijay?

1039
00:53:28,825 --> 00:53:31,705
Uncle, my father was a criminal.

1040
00:53:31,745 --> 00:53:33,545
It's my ill fate; I'm enduring it.

1041
00:53:33,865 --> 00:53:35,225
But his mother was a good soul.

1042
00:53:35,425 --> 00:53:36,985
Like me, that boy should not endure.

1043
00:53:37,025 --> 00:53:39,865
- I understand. Tread carefully--
- I'm not giving up.

1044
00:53:39,985 --> 00:53:41,265
Hey, Vijay!

1045
00:53:43,385 --> 00:53:45,425
The doctor has confirmed it's a suicide.

1046
00:53:46,145 --> 00:53:46,945
She was killed!

1047
00:53:46,985 --> 00:53:49,545
What makes you sure?
Four litres of water entered her lungs.

1048
00:53:49,705 --> 00:53:50,945
Turn to the third page.

1049
00:53:51,545 --> 00:53:52,945
It's drinking water.

1050
00:53:53,545 --> 00:53:55,465
How did she wash up at sea shore
if it's drinking water?

1051
00:53:56,385 --> 00:53:59,105
On the 5th page, it says
the water contained 75% chlorine.

1052
00:53:59,505 --> 00:54:01,425
They must've drowned her
in a chlorination tank.

1053
00:54:01,545 --> 00:54:02,785
What do we do now?

1054
00:54:02,825 --> 00:54:05,025
Where do we find a chlorination tank
that could drown a person?

1055
00:54:05,345 --> 00:54:07,785
Erm... swimming pool...

1056
00:54:07,825 --> 00:54:09,385
water company...

1057
00:54:10,265 --> 00:54:11,705
- What else?
- Metro water?

1058
00:54:12,905 --> 00:54:15,905
Sir, please take a look at this picture.

1059
00:54:15,985 --> 00:54:19,465
Sir, it's not like she got killed
by a water tanker.

1060
00:54:19,705 --> 00:54:21,745
- Why are you here?
- Sir, please cooperate.

1061
00:54:21,785 --> 00:54:23,385
I cannot cooperate.

1062
00:54:23,625 --> 00:54:25,865
- Perhaps I can feel pity on her.
- Pity?

1063
00:54:27,945 --> 00:54:30,185
I felt pity. Is that enough? Get lost!

1064
00:54:33,145 --> 00:54:36,505
Viji, he's going overboard.

1065
00:54:37,305 --> 00:54:40,745
Hello! Have you ever filed a complaint
at the police station?

1066
00:54:41,225 --> 00:54:42,905
We would do the same. Let's go!

1067
00:54:43,145 --> 00:54:44,505
This calls for a different technique.

1068
00:54:45,305 --> 00:54:46,905
Old lady, give me half a foot of garland.

1069
00:54:46,945 --> 00:54:49,305
What would you do with half a foot?

1070
00:54:49,345 --> 00:54:50,905
At least get two feet!

1071
00:54:50,945 --> 00:54:52,905
Then my sister has to buy a wig
to wear the flowers.

1072
00:54:52,945 --> 00:54:55,945
Your sister does not have long hair?

1073
00:54:55,985 --> 00:54:57,585
Look at her and tell me.

1074
00:54:57,825 --> 00:54:59,265
Is she your sister?

1075
00:54:59,705 --> 00:55:00,785
Do you know my sister?

1076
00:55:00,825 --> 00:55:03,145
Yeah, I know her well.

1077
00:55:03,465 --> 00:55:06,785
Dear, I see you scream your lungs out.

1078
00:55:06,825 --> 00:55:08,345
Bottled water seemed to be good.

1079
00:55:08,385 --> 00:55:10,025
The water is good.

1080
00:55:10,105 --> 00:55:11,225
But this bottle is poisonous.

1081
00:55:11,265 --> 00:55:14,625
Poison? We buy bottled water as it's pure.

1082
00:55:14,665 --> 00:55:18,865
Because of the bottle,
we're in the situation to pay for water.

1083
00:55:18,905 --> 00:55:21,825
First, we were asked to pay
for drinking water.

1084
00:55:21,865 --> 00:55:24,985
But now we are paying for water
to wash and cook.

1085
00:55:25,025 --> 00:55:26,385
You're right, dear!

1086
00:55:26,425 --> 00:55:29,545
I pay ten rupees a pot every day.

1087
00:55:29,585 --> 00:55:32,625
Without our knowledge,
we got used to it.

1088
00:55:32,665 --> 00:55:38,785
They'll drain the groundwater and
make money from it if this continues.

1089
00:55:38,825 --> 00:55:41,865
We will be left with no water
to even splash on the flowers.

1090
00:55:41,905 --> 00:55:44,265
- I'm saying there will be no flowers!
- Ah?!

1091
00:55:44,305 --> 00:55:46,585
Your sister tried her best.

1092
00:55:46,625 --> 00:55:50,265
Right from truck contractor Logu
to water company owners,

1093
00:55:50,305 --> 00:55:52,145
they are bloodhounds!

1094
00:55:52,185 --> 00:55:54,585
- Please take care of your sister.
- I'll take my leave.

1095
00:55:54,625 --> 00:55:56,305
Sure! God bless!

1096
00:56:04,305 --> 00:56:07,025
'Viji, look, they're siphoning water
from the same well.'

1097
00:56:07,105 --> 00:56:09,385
'They are filling up the domestic tanker
for five rupees per pot.'

1098
00:56:09,425 --> 00:56:12,625
'And ten rupees per pot for cooking water.'

1099
00:56:12,665 --> 00:56:15,305
'They fool the public
with the color of the tank.'

1100
00:56:15,625 --> 00:56:18,385
Two thousand? Hey, hike the price.

1101
00:56:18,425 --> 00:56:19,985
Hike it to 2800 rupees.

1102
00:56:20,025 --> 00:56:22,825
That's an arid area.
We have the upper hand.

1103
00:56:22,865 --> 00:56:24,305
- Logu!
- Huh?

1104
00:56:25,585 --> 00:56:27,025
Do you recognize her?

1105
00:56:27,305 --> 00:56:29,345
Are you the investigating officer?

1106
00:56:29,385 --> 00:56:30,825
Just answer the question.

1107
00:56:30,865 --> 00:56:32,545
As you're not, don't bother me.

1108
00:56:32,585 --> 00:56:33,825
Shall I call the AC?

1109
00:56:34,185 --> 00:56:35,305
Or shall I call the DC?

1110
00:56:35,345 --> 00:56:38,185
Uncle, he's acquainted with AC and DC.

1111
00:56:38,585 --> 00:56:40,465
- Apologize to him.
- Sure, I will.

1112
00:56:40,505 --> 00:56:41,545
Sorry, sir.

1113
00:56:41,585 --> 00:56:42,985
Respectfully, sorry, sir.

1114
00:56:43,025 --> 00:56:44,585
Sincerely, sorry, sir.

1115
00:56:44,625 --> 00:56:46,025
Obediently, sorry, sir.

1116
00:56:46,105 --> 00:56:48,225
Thanking you. You, too, apologize.

1117
00:56:48,425 --> 00:56:49,625
I know I'm not the investigating officer.

1118
00:56:50,345 --> 00:56:52,505
- Shall I apologize too?
- No, sir. Please don't!

1119
00:56:52,545 --> 00:56:53,465
What did you do to her?

1120
00:56:53,505 --> 00:56:55,105
Sir, I did not do anything.

1121
00:56:55,145 --> 00:56:57,465
Sameera didn't spare anyone.

1122
00:56:57,505 --> 00:56:59,505
She troubled all the
bottled water companies.

1123
00:56:59,545 --> 00:57:01,265
Also, she's the reason
nine companies were sealed.

1124
00:57:01,305 --> 00:57:02,785
But that was not the problem.

1125
00:57:02,825 --> 00:57:04,865
In the end,
she woke the beast of them all.

1126
00:57:04,905 --> 00:57:06,625
She released a video.

1127
00:57:06,665 --> 00:57:09,465
After watching the video,
I was dead scared.

1128
00:57:09,585 --> 00:57:12,145
She exposed them all and did not
spare anyone.

1129
00:57:12,185 --> 00:57:14,545
Suddenly the video was pulled down

1130
00:57:14,585 --> 00:57:15,985
and the girl died!

1131
00:57:16,025 --> 00:57:18,465
I'm sure the water company owner
must've done it.

1132
00:57:18,585 --> 00:57:20,985
- Which company?
- Happy drops water factory

1133
00:57:25,225 --> 00:57:27,145
Yes, I'm at the airport.

1134
00:57:27,185 --> 00:57:28,505
I'm in uniform.

1135
00:57:28,545 --> 00:57:30,785
I'll be on high alert!
Okay, sir.

1136
00:57:30,945 --> 00:57:33,265
He's a hopeless officer.
He believes whatever I say.

1137
00:57:34,545 --> 00:57:36,505
This company is sealed too.

1138
00:57:37,945 --> 00:57:39,345
I wonder how did TMS get past it?

1139
00:57:39,385 --> 00:57:40,465
I don't know.

1140
00:57:40,545 --> 00:57:42,385
Hey, you climbed so fast!

1141
00:57:42,425 --> 00:57:43,465
Hey, Viji!

1142
00:57:43,545 --> 00:57:46,025
(Song from 'Enga Veettu Pillai')

1143
00:57:46,105 --> 00:57:48,625
Uncle, there are CCTV cameras.

1144
00:57:48,665 --> 00:57:49,905
But it's switched off.

1145
00:57:50,025 --> 00:57:51,265
I'm sure, inside--

1146
00:57:51,305 --> 00:57:52,625
'Don't give up!'

1147
00:57:54,545 --> 00:57:55,985
I'm going to make it!

1148
00:57:57,385 --> 00:57:59,625
Hey, I wonder how you got selected
as Police.

1149
00:57:59,705 --> 00:58:01,505
It was me who got you into the police.

1150
00:58:01,545 --> 00:58:02,785
Be first to give a counter.

1151
00:58:03,185 --> 00:58:03,825
Help me!

1152
00:58:03,865 --> 00:58:06,145
- Use a stone and climb up.
- Stone?

1153
00:58:12,985 --> 00:58:14,625
Good lord, I got a milestone.

1154
00:58:14,825 --> 00:58:17,825
At this hour, I usually park
the department vehicle in a corner...

1155
00:58:19,345 --> 00:58:23,345
and threaten the night riders
and tea vendors.

1156
00:58:23,465 --> 00:58:25,985
Also, I take a short nap.

1157
00:58:26,025 --> 00:58:28,625
But this guy brought me here. Phew!

1158
00:58:35,745 --> 00:58:38,185
Now watch me fly through it.

1159
00:58:38,545 --> 00:58:42,025
I'm used to being flexible.

1160
00:58:42,425 --> 00:58:44,745
I'm going to slide through it.

1161
00:58:45,945 --> 00:58:46,745
Here I come.

1162
00:58:48,505 --> 00:58:51,305
- I got you hooked!
- Brother, not even one Joker!

1163
00:58:52,345 --> 00:58:54,425
Hey, why is the light flickering?

1164
00:58:54,465 --> 00:58:55,745
Check who's out there.

1165
00:58:56,185 --> 00:58:57,545
Hey, who's out there?

1166
00:59:00,825 --> 00:59:02,625
Hello, I asked. Who are you?

1167
00:59:02,985 --> 00:59:03,825
What are you doing over here?

1168
00:59:03,865 --> 00:59:05,665
Don't flashlight it on my face.
Point it over there.

1169
00:59:05,945 --> 00:59:08,425
You don't have a problem playing cards.
But scared of checking.

1170
00:59:08,465 --> 00:59:11,225
Hello, brother, who are you?
Can't you hear me speak?

1171
00:59:11,265 --> 00:59:12,625
- Hello?
- How many tankers are out here?

1172
00:59:12,665 --> 00:59:14,425
How does it matter to you?

1173
00:59:14,825 --> 00:59:17,585
Stop! Who are you?
And what are you looking for?

1174
00:59:18,465 --> 00:59:19,905
I can only say if I find it.

1175
00:59:20,385 --> 00:59:21,265
Step aside!

1176
00:59:21,305 --> 00:59:23,305
Brother, how dare he disrespects you?

1177
00:59:23,345 --> 00:59:26,865
- Uncle?
- You broke in like a hulk.

1178
00:59:26,905 --> 00:59:29,585
You didn't care for me.

1179
00:59:30,025 --> 00:59:33,105
- My tummy is stuck.
- You're becoming a nuisance.

1180
00:59:34,585 --> 00:59:36,785
Watchman, my uncle's paunch is stuck.

1181
00:59:36,825 --> 00:59:38,465
- Open the side gate.
- Watchman?

1182
00:59:38,505 --> 00:59:40,385
- Send someone.
- Brother, how dare?

1183
00:59:40,545 --> 00:59:42,985
Hey, who did you peg us for?

1184
00:59:43,385 --> 00:59:45,425
It was me who killed Manali Gaja.

1185
00:59:45,985 --> 00:59:48,145
- I'm at the bottle factory.
- He does not seem to fear.

1186
00:59:48,185 --> 00:59:49,865
- It's okay. I'll handle it.
- Hey!

1187
00:59:50,305 --> 00:59:52,185
You don't know who you're messing with.

1188
00:59:52,225 --> 00:59:54,025
I killed Manali Gaja.

1189
00:59:54,785 --> 00:59:57,185
Uncle, do you remember Manali Gaja?

1190
00:59:57,465 --> 00:59:58,865
Twin Tail Sekar killed him, right?

1191
00:59:58,905 --> 01:00:01,265
'- Yeah! Why do you ask?
- He confirmed it.'

1192
01:00:01,985 --> 01:00:03,825
Hey, it's the Police!

1193
01:00:04,505 --> 01:00:07,305
They're all stooges. They can't even lie.

1194
01:00:07,385 --> 01:00:08,145
I was teaching them a lesson.

1195
01:00:08,185 --> 01:00:10,265
I'm stuck and in pain.

1196
01:00:10,305 --> 01:00:11,905
But you're teaching them a lesson.

1197
01:00:12,025 --> 01:00:14,185
Hey, I'm serious.

1198
01:00:14,705 --> 01:00:16,545
They've been running a sealed factory.

1199
01:00:16,585 --> 01:00:17,905
I'm sure they're powerful.

1200
01:00:18,185 --> 01:00:19,545
We need to tread carefully.

1201
01:00:24,545 --> 01:00:25,825
There he goes!

1202
01:00:25,905 --> 01:00:28,865
Viji, send me the watchman
and then fight.

1203
01:00:30,425 --> 01:00:32,345
Uncle, everyone out here is busy.

1204
01:00:40,545 --> 01:00:42,465
Sir, sir, sir. My ear, sir. It's hurting.

1205
01:00:43,345 --> 01:00:46,105
- Ear, ear, ear!
- A rowdy can lie.

1206
01:00:46,145 --> 01:00:48,505
But should not lie they're rowdy.
Come!

1207
01:00:48,545 --> 01:00:51,145
- My ear!
- I'm resting in peace.

1208
01:00:51,265 --> 01:00:52,665
Sir, sir, sir!

1209
01:00:54,545 --> 01:00:55,985
Sir, sir, please, sir.

1210
01:00:58,385 --> 01:01:00,665
Sir, sir! Oh, God, no!

1211
01:01:07,705 --> 01:01:10,625
Sir, sir, sir. Oh, no!

1212
01:01:12,705 --> 01:01:14,145
Hey, come and save me.

1213
01:01:14,225 --> 01:01:15,545
No way, I'm not coming.

1214
01:01:15,625 --> 01:01:17,025
Hey, help me!

1215
01:01:22,745 --> 01:01:24,105
- Sir, it's hurting.
- What is it?

1216
01:01:24,465 --> 01:01:25,825
Are you looking for this?

1217
01:01:25,905 --> 01:01:27,385
Sir, you don't need to use force.

1218
01:01:27,425 --> 01:01:28,305
I'm friends of police.

1219
01:01:28,345 --> 01:01:30,345
Moreover, I'm your fan, sir.

1220
01:01:30,705 --> 01:01:32,465
- You liar.
- Oh?

1221
01:01:33,425 --> 01:01:35,185
You followed me a couple of minutes ago.

1222
01:01:35,225 --> 01:01:38,545
- I got a notification!
- Sir, tell me what you're looking for.

1223
01:01:38,585 --> 01:01:41,705
I'll coordinate with everyone
and find it for you.

1224
01:01:42,785 --> 01:01:44,265
- I came looking for truth.
- Sir?

1225
01:01:44,305 --> 01:01:47,465
Oh, no, sir. No need for philosophy.

1226
01:01:47,545 --> 01:01:48,905
We are not worth it.

1227
01:01:48,945 --> 01:01:50,745
Just tell me what you are looking for.

1228
01:01:50,945 --> 01:01:52,665
- I will give it up. I will.
- Yes, sir.

1229
01:01:54,185 --> 01:01:55,545
Where is the chlorine tank?

1230
01:02:37,665 --> 01:02:39,265
- What did you do to that girl?
- Sir, I'll confess!

1231
01:02:39,545 --> 01:02:41,185
Sir, I got a call.

1232
01:02:41,385 --> 01:02:42,865
'They asked me to open the gate.'

1233
01:02:43,265 --> 01:02:45,985
'The vehicle that arrived seemed like
a Government vehicle.'

1234
01:02:46,505 --> 01:02:47,905
'Four men brought a girl captive

1235
01:02:47,945 --> 01:02:49,585
'and entered the factory.'

1236
01:02:55,425 --> 01:02:57,185
'Later, a man arrived.'

1237
01:02:57,665 --> 01:02:59,745
'I have never seen him before.'

1238
01:03:01,905 --> 01:03:05,785
'It was that man who tortured
the girl in the chlorine tank.'

1239
01:03:07,665 --> 01:03:08,785
Water Warrior!

1240
01:03:09,265 --> 01:03:10,985
Not able to breathe underwater, right?

1241
01:03:12,145 --> 01:03:13,305
What did they ask her?

1242
01:03:13,385 --> 01:03:15,705
They enquired about a file.

1243
01:03:15,745 --> 01:03:17,545
How do you know about
the secret entrance?

1244
01:03:17,745 --> 01:03:19,545
Who told you about the file?

1245
01:03:20,785 --> 01:03:21,865
What else did they enquire?

1246
01:03:21,905 --> 01:03:24,345
Singh! They enquired about a Singh.

1247
01:03:28,905 --> 01:03:30,705
Brother, it was not Singh.

1248
01:03:31,825 --> 01:03:32,825
Sardar!

1249
01:03:36,745 --> 01:03:38,265
What do you know about Sardar?

1250
01:03:38,385 --> 01:03:40,265
I have never met Sardar.

1251
01:03:40,465 --> 01:03:44,985
But I know that you people fear
the mention of his name.

1252
01:03:46,625 --> 01:03:49,865
'Only after hearing Sardar's name,
they killed her.'

1253
01:03:52,545 --> 01:03:54,425
She released a video.

1254
01:03:54,665 --> 01:03:57,225
'She exposed them all
and didn't spare anyone.'

1255
01:03:57,545 --> 01:04:00,265
- Give me the password.
- $@RDR

1256
01:04:03,145 --> 01:04:04,145
I need Sameera's laptop.

1257
01:04:04,185 --> 01:04:06,185
I'm taking a risk. You better return it.

1258
01:04:09,145 --> 01:04:10,025
Let's go!

1259
01:04:15,665 --> 01:04:19,305
If you have bought
a water can for 35 rupees...

1260
01:04:19,345 --> 01:04:22,465
or you buy bottled water for 20 rupees
when you step outside?

1261
01:04:22,945 --> 01:04:24,145
This video is for you people.

1262
01:04:24,185 --> 01:04:27,905
As my son fell ill
due to drinking bottled water...

1263
01:04:27,945 --> 01:04:29,225
I interfered in these matters.

1264
01:04:29,265 --> 01:04:30,945
'Only when I dug deeper
I came to know...'

1265
01:04:30,985 --> 01:04:34,265
'that in the future, even getting water
would become a struggle.'

1266
01:04:34,305 --> 01:04:37,265
'A grave danger is approaching.'

1267
01:04:37,305 --> 01:04:39,225
One India, One Pipeline!

1268
01:04:39,265 --> 01:04:41,985
'This scheme, inaugurated by
Chief Ministers from the three states'

1269
01:04:42,025 --> 01:04:44,105
'is touted to be the solution
to water problems.'

1270
01:04:44,145 --> 01:04:46,585
'But this is the beginning of
the water business.'

1271
01:04:46,625 --> 01:04:48,665
They will do business until stocks last.

1272
01:04:48,705 --> 01:04:50,785
'Once they run out of stocks,
they'll shut down shops.'

1273
01:04:50,825 --> 01:04:54,945
'Similarly, it happened in Cape Town,
and people struggled to get water.'

1274
01:04:54,985 --> 01:04:57,385
'They waited in queues at the
departmental stores.'

1275
01:04:57,425 --> 01:05:02,145
'Citing day zero, even young kids
were parched of water.'

1276
01:05:02,185 --> 01:05:04,905
'Like Cape Town suffered from water scarcity'

1277
01:05:04,945 --> 01:05:08,745
'in Cochabamba, Bolivia people suffered
despite being rich in water resources.'

1278
01:05:08,785 --> 01:05:11,145
'A private water distribution company...'

1279
01:05:11,185 --> 01:05:13,465
'shot people who went to fetch water
from the river.'

1280
01:05:13,505 --> 01:05:14,505
'People were called thieves'

1281
01:05:14,545 --> 01:05:16,105
'for fetching the water
that rightfully belongs to them.'

1282
01:05:16,145 --> 01:05:18,905
'A rule was imposed
not even to conserve rainwater.'

1283
01:05:19,185 --> 01:05:22,985
'Riots, military, and oppression.
They tortured the people.'

1284
01:05:23,025 --> 01:05:24,225
'It was a disaster!'

1285
01:05:24,625 --> 01:05:26,265
This did not stop with Bolivia.

1286
01:05:26,305 --> 01:05:27,865
'Argentina, Philippines.'

1287
01:05:27,905 --> 01:05:31,745
'This conflict extended to our
neighboring country, Pakistan.'

1288
01:05:33,265 --> 01:05:35,785
History will repeat!

1289
01:05:35,825 --> 01:05:38,185
'This is going to happen in our country too.'

1290
01:05:38,225 --> 01:05:41,425
Instead of treating water
as a source or a resource,

1291
01:05:41,465 --> 01:05:43,545
we are now used to seeing it
as a business product.

1292
01:05:43,585 --> 01:05:45,345
'We got used to buying water.'

1293
01:05:45,385 --> 01:05:47,865
'Someone is going to take advantage
of our habit.'

1294
01:05:47,945 --> 01:05:49,825
'They are going to take away
water from us.'

1295
01:05:49,865 --> 01:05:51,905
'They will hide it without
delivering the water.'

1296
01:05:51,945 --> 01:05:53,825
'It will create a demand.'

1297
01:05:53,865 --> 01:05:54,825
'Price will be hiked!'

1298
01:05:54,865 --> 01:05:56,985
'Finally, people will suffer.'

1299
01:05:58,825 --> 01:06:03,345
'Rathore and Oasis
are not just water companies.'

1300
01:06:03,385 --> 01:06:04,265
Mafia!

1301
01:06:04,905 --> 01:06:06,385
Water Mafia!

1302
01:06:06,425 --> 01:06:10,905
'Millions are fighting against the scheme
across the world.'

1303
01:06:10,945 --> 01:06:14,985
'But we don't stand a chance
before Rathore.'

1304
01:06:16,545 --> 01:06:17,705
'To stop them,'

1305
01:06:18,145 --> 01:06:21,505
'if anyone has any means,
please do advise.'

1306
01:06:22,385 --> 01:06:24,185
I'll do whatever it takes.

1307
01:06:24,985 --> 01:06:27,465
'Timmy has Sarcoidosis,
an inflammatory disease.'

1308
01:06:27,505 --> 01:06:29,545
'You say we won't water
to even splash on flowers.'

1309
01:06:29,585 --> 01:06:31,745
'This bottle contains
a dangerous chemical called BPA.'

1310
01:06:31,785 --> 01:06:32,665
'It is non-traceable.'

1311
01:06:32,745 --> 01:06:35,585
'You don't spare even the well
dug out for agriculture.'

1312
01:06:35,905 --> 01:06:37,505
'Cooking water costs ten rupees per pot.'

1313
01:06:37,545 --> 01:06:39,185
'I can't test bottled water.'

1314
01:06:39,305 --> 01:06:41,305
'It's a huge public health disaster!'

1315
01:06:41,345 --> 01:06:43,105
'They buy it for 600 and sell it for 60,000.'

1316
01:06:43,145 --> 01:06:45,025
'I'm saying there will be no flowers.'

1317
01:06:59,505 --> 01:07:01,625
Hold it. Here you go!

1318
01:07:06,865 --> 01:07:07,825
Sister!

1319
01:07:09,745 --> 01:07:10,985
- Don't drink this.
- Why?

1320
01:07:11,025 --> 01:07:13,345
- Drink boiled water.
- Boiled water?

1321
01:07:17,585 --> 01:07:18,505
Tell me!

1322
01:07:18,545 --> 01:07:20,865
'Viji, it's urgent!
Come straight to Sameera's house.'

1323
01:07:26,105 --> 01:07:27,665
What are you doing at the restricted site?

1324
01:07:27,705 --> 01:07:30,945
I came to prove
that Sameera is not guilty.

1325
01:07:30,985 --> 01:07:34,025
But only after I reached here,
I learned she did it.

1326
01:07:34,425 --> 01:07:37,425
Look, this is Rajaji Bhavan's blueprint
from 1974.

1327
01:07:38,385 --> 01:07:41,745
How did she know about
RAW Record Room's secret entrance?

1328
01:07:42,185 --> 01:07:44,385
Who must've given her the key?

1329
01:07:47,905 --> 01:07:49,425
She knew that Police would use jammers.

1330
01:07:49,465 --> 01:07:52,585
Someone has taught her
to use that window to enter the building.

1331
01:07:53,225 --> 01:07:55,585
She removed the document
during that window.

1332
01:07:57,625 --> 01:08:00,545
She was not alone.
Someone else is pulling the strings.

1333
01:08:00,585 --> 01:08:01,985
Mission failed!

1334
01:08:03,145 --> 01:08:04,625
Sameera is dead.

1335
01:08:04,905 --> 01:08:07,465
Chetta, only Sameera has died.

1336
01:08:07,505 --> 01:08:10,105
The red letter is still out there.

1337
01:08:10,265 --> 01:08:13,825
Neither CBI nor RAW or Rathore has it yet.

1338
01:08:13,865 --> 01:08:16,425
Sameera was well aware of the danger.

1339
01:08:17,545 --> 01:08:20,505
But for whom?
Why did she take such a significant risk?

1340
01:08:21,185 --> 01:08:21,905
Sardar!

1341
01:08:21,945 --> 01:08:25,465
We should make sure
Sardar gets the red letter.

1342
01:08:25,705 --> 01:08:26,985
Where is Sardar?

1343
01:08:28,705 --> 01:08:31,625
Only this morning,
I got handed over Sameera's belonging.

1344
01:08:32,785 --> 01:08:34,705
Look, there are so many train tickets.

1345
01:08:36,225 --> 01:08:38,785
As far as I know, she never traveled.

1346
01:08:39,665 --> 01:08:40,905
If she did not travel...

1347
01:08:46,825 --> 01:08:48,865
She went to the station to meet someone.

1348
01:08:49,425 --> 01:08:50,585
'At the court...'

1349
01:08:50,625 --> 01:08:55,345
'I saw a man in a wheelchair
giving her a ticket.'

1350
01:08:55,425 --> 01:08:58,025
That means it was their meeting time
and place.

1351
01:09:02,145 --> 01:09:05,145
Look, there's a train ticket for
tomorrow morning, 04:30 a.m.

1352
01:09:05,465 --> 01:09:07,305
Sameera kept meeting someone regularly.

1353
01:09:07,905 --> 01:09:10,825
If we get a hold of him. We can get Sardar.

1354
01:09:11,225 --> 01:09:14,825
Tomorrow you better be at
the railway station at 04:30 a.m.

1355
01:09:14,985 --> 01:09:16,665
- What's the time?
- 02:30 a.m.

1356
01:09:16,705 --> 01:09:17,785
Let's go!

1357
01:09:20,945 --> 01:09:24,145
'They're calling it CODE-RED
and Red Letter.'

1358
01:09:24,185 --> 01:09:25,985
'She asked to deliver a hamper.'

1359
01:09:30,865 --> 01:09:33,785
'We were going to mail a letter
to Santa Claus.'

1360
01:09:37,825 --> 01:09:39,025
Where is Sardar?

1361
01:09:39,145 --> 01:09:42,945
Bangladesh - Chittagong Central Prison.

1362
01:09:43,505 --> 01:09:44,865
Bangladesh?

1363
01:09:45,545 --> 01:09:46,785
Is it the fort prison?

1364
01:09:46,825 --> 01:09:49,665
Is it the prison that was in the news
for ongoing riots?

1365
01:09:49,705 --> 01:09:50,625
Exactly!

1366
01:09:58,745 --> 01:10:00,265
Attack!

1367
01:10:03,225 --> 01:10:04,625
Alert officers!

1368
01:10:08,265 --> 01:10:11,185
For 32 years, they kept shifting him,

1369
01:10:11,225 --> 01:10:13,305
and finally, they're holding him
in Chittagong prison.

1370
01:10:19,225 --> 01:10:20,545
Riot alert in D-block!

1371
01:10:22,705 --> 01:10:23,905
Inform CRT!

1372
01:10:24,385 --> 01:10:25,705
Emergency! Come in right now!

1373
01:10:25,745 --> 01:10:27,185
The situation is out of control.

1374
01:10:27,305 --> 01:10:28,625
Open the D-block gate.

1375
01:10:31,865 --> 01:10:32,985
Step back! Step back!

1376
01:10:33,025 --> 01:10:35,145
- Emergency lockdown!
- Sir, okay, sir.

1377
01:10:35,185 --> 01:10:36,825
We need backup right now!

1378
01:10:44,265 --> 01:10:45,505
Are you carrying arms?

1379
01:10:48,945 --> 01:10:51,385
- Hey, do you have keys to 1408?
- Yes, I do.

1380
01:10:51,425 --> 01:10:53,385
Who is inside 1408?

1381
01:10:54,305 --> 01:10:56,865
He must've gone rusty after 32 years
in prison.

1382
01:10:56,905 --> 01:10:58,025
What would he do?

1383
01:10:58,105 --> 01:11:00,185
On seeing him, the prisoners will fear.

1384
01:11:00,225 --> 01:11:02,145
You want a criminal to help us.

1385
01:11:02,185 --> 01:11:04,225
Aren't you ashamed
to seek the help of a prisoner?

1386
01:11:04,265 --> 01:11:05,665
We are uniformed officers!

1387
01:11:05,705 --> 01:11:07,665
Form a line! Form a line! Form a line!

1388
01:11:07,705 --> 01:11:09,185
Form a line!

1389
01:11:36,705 --> 01:11:39,505
Sardar is the best agent created
by India, Chetta.

1390
01:11:39,585 --> 01:11:42,825
He's not a rusty weapon you peg him for.

1391
01:11:42,865 --> 01:11:44,225
He's a nuclear weapon!

1392
01:11:55,185 --> 01:11:57,865
He's a dangerous nuclear warhead!

1393
01:14:28,385 --> 01:14:29,425
Who is he?

1394
01:14:30,185 --> 01:14:31,465
He's the unknown, madam.

1395
01:14:31,505 --> 01:14:33,145
For the past 32 years,
he has been locked up in this prison.

1396
01:14:33,185 --> 01:14:34,465
We don't know his original name.

1397
01:14:34,745 --> 01:14:36,545
You say he's in the prison
over 30 years...

1398
01:14:36,585 --> 01:14:38,625
How come there are no details
about him?

1399
01:14:38,665 --> 01:14:39,465
No, madam!

1400
01:14:39,505 --> 01:14:41,225
He holds eight passports.

1401
01:14:41,265 --> 01:14:42,905
He could speak 24 languages.

1402
01:14:42,945 --> 01:14:45,265
We would've interrogated him 600 times.

1403
01:14:45,305 --> 01:14:48,025
Every time it's a new language and a story.

1404
01:14:48,145 --> 01:14:50,145
And the lie detector confirms
it's the truth.

1405
01:14:50,465 --> 01:14:53,145
If he could open the door
with just a star...

1406
01:14:53,185 --> 01:14:55,265
he could've escaped long ago!

1407
01:14:55,425 --> 01:14:57,625
Sardar is not locked in a prison.

1408
01:14:57,825 --> 01:14:58,865
It's penance!

1409
01:14:59,265 --> 01:15:00,905
Why is he still here?

1410
01:15:01,865 --> 01:15:03,665
Is he waiting for something?

1411
01:15:10,625 --> 01:15:12,945
If you wish Sardar to come out of prison,

1412
01:15:13,025 --> 01:15:15,145
all we need to do is disturb
his penance.

1413
01:15:16,185 --> 01:15:18,745
It's enough that the red letter
reaches him.

1414
01:15:29,305 --> 01:15:31,825
- Do you know who this King is?
- No, sir.

1415
01:15:32,025 --> 01:15:33,185
He is my ancestor.

1416
01:15:33,665 --> 01:15:34,865
My grandfather!

1417
01:15:35,305 --> 01:15:37,025
At present, his identity has no value.

1418
01:15:37,145 --> 01:15:38,265
Do you know why?

1419
01:15:38,465 --> 01:15:41,225
Because he believed power lies
in conquering the land.

1420
01:15:42,105 --> 01:15:43,945
The land is not power.

1421
01:15:45,545 --> 01:15:46,745
Water is where power lies.

1422
01:15:48,505 --> 01:15:50,505
One who controls water...

1423
01:15:52,225 --> 01:15:53,745
controls the world!

1424
01:15:56,105 --> 01:15:58,025
This project was not devised overnight.

1425
01:15:58,305 --> 01:16:00,345
It's a long-term scheme for fifty years.

1426
01:16:01,585 --> 01:16:04,505
I'm at the cusp of making history!

1427
01:16:04,945 --> 01:16:07,905
Nothing should hinder this project.

1428
01:16:08,305 --> 01:16:12,705
Why did the Code Name 'Sardar'
surface after 32 years?

1429
01:16:12,785 --> 01:16:13,985
Who's responsible for it?

1430
01:16:14,705 --> 01:16:16,825
A cockroach is wandering on the surface.

1431
01:16:19,425 --> 01:16:21,425
Find and crush it!

1432
01:16:23,865 --> 01:16:25,945
Don't mess this up!

1433
01:16:42,425 --> 01:16:44,185
I'm sure this person must be
on the platform.

1434
01:16:44,265 --> 01:16:46,105
You stay here
I'll climb up and keep a watch.

1435
01:17:11,625 --> 01:17:13,745
Huh... Sir! Sir!

1436
01:17:14,745 --> 01:17:16,505
Hello... Viji!

1437
01:17:17,345 --> 01:17:18,225
Over here.

1438
01:17:18,625 --> 01:17:19,585
Look over here!

1439
01:17:22,425 --> 01:17:23,305
Sir!

1440
01:17:40,105 --> 01:17:41,105
Hey, stop right there!

1441
01:17:43,865 --> 01:17:44,745
Sardar?

1442
01:17:48,785 --> 01:17:49,705
Sir!

1443
01:18:02,585 --> 01:18:03,505
Hey!

1444
01:18:19,185 --> 01:18:20,425
- Arumugam...
- Sir!

1445
01:18:20,465 --> 01:18:22,585
Find out the last location
these sim cards were active.

1446
01:18:22,625 --> 01:18:24,425
- Right, sir. I'll find out.
- Okay. Okay.

1447
01:18:25,825 --> 01:18:29,625
Viji, the IDs we recovered
from the deceased are all fake.

1448
01:18:29,905 --> 01:18:31,145
He is a complete Ghost!

1449
01:19:00,865 --> 01:19:02,265
Sir, there's no name or address.

1450
01:19:02,505 --> 01:19:04,865
The seal and stamp look strange.
What is this, sir?

1451
01:19:07,185 --> 01:19:08,705
- When did this arrive?
- Just now!

1452
01:19:08,905 --> 01:19:10,745
Immediately contact the Indian Embassy.

1453
01:19:10,825 --> 01:19:12,425
Tell them we have received Code-Red!

1454
01:19:20,505 --> 01:19:22,625
Sir, we have received
Code-Red from Bangladesh.

1455
01:19:22,745 --> 01:19:23,585
From which ID?

1456
01:19:23,665 --> 01:19:25,625
I was not from an ID but through a post.

1457
01:19:26,025 --> 01:19:27,905
That's an old protocol from 1980.

1458
01:19:28,225 --> 01:19:32,185
I need the list of inmates over
Fifty years old from Bangladesh prison.

1459
01:19:45,625 --> 01:19:49,265
'This is regarding the prisoner
you're holding in Cell# 1408.'

1460
01:19:49,505 --> 01:19:52,185
You are in possession of a
highly dangerous agent

1461
01:19:52,225 --> 01:19:54,305
ever trained by Indian Intelligence.

1462
01:19:54,345 --> 01:19:56,345
Is he aware of the Red Letter?

1463
01:19:57,305 --> 01:19:58,345
No, he doesn't!

1464
01:19:58,745 --> 01:20:00,105
Good! I'm coming over.

1465
01:20:00,145 --> 01:20:02,545
I need to investigate
and find out the truth.

1466
01:20:02,905 --> 01:20:06,185
Bear this in mind.
He should not know about the Red Letter.

1467
01:20:06,225 --> 01:20:07,225
Okay, sir!

1468
01:20:14,825 --> 01:20:16,465
Sir, Bangladesh received Code-Red.

1469
01:20:16,505 --> 01:20:18,185
Sardar - Chittagong Jail.

1470
01:20:22,665 --> 01:20:25,025
- Have they issued the kill order?
- Not yet, sir.

1471
01:20:28,025 --> 01:20:30,225
Call the National Security Advisor.

1472
01:20:31,585 --> 01:20:33,505
- Yes!
'- This is Bangla High Command.'

1473
01:20:33,785 --> 01:20:34,705
Yes, sir.

1474
01:20:34,825 --> 01:20:37,545
'The head of Indian Research
and Analysis is with us.'

1475
01:20:37,705 --> 01:20:38,505
Okay, sir.

1476
01:20:38,865 --> 01:20:41,465
We got the information
that Sardar is in your custody.

1477
01:20:44,265 --> 01:20:46,745
Sardar is extremely dangerous.

1478
01:20:46,785 --> 01:20:49,025
Shoot him down at point-blank range.

1479
01:20:49,305 --> 01:20:51,665
'There's no need to file
any execution order.'

1480
01:20:51,785 --> 01:20:56,905
No one should even be aware
that a person like Sardar existed.

1481
01:21:11,345 --> 01:21:12,985
'Sir, what is the protocol for Code-Red?'

1482
01:21:13,025 --> 01:21:15,585
'Rightfully, we should hand over
the Indian RAW agent to them.'

1483
01:21:15,625 --> 01:21:17,625
'One of the officers informed me
that he would take him away.'

1484
01:21:17,665 --> 01:21:19,465
'Another officer has asked to execute him.'

1485
01:21:19,505 --> 01:21:20,665
'Something is wrong sir.'

1486
01:21:20,745 --> 01:21:21,905
'Sir, this is not our headache.'

1487
01:21:21,945 --> 01:21:23,225
'Let us hand him over to India.'

1488
01:21:23,265 --> 01:21:25,225
Later, let them decide
what they want to do with him.

1489
01:21:25,265 --> 01:21:26,425
Just obey your orders!

1490
01:21:35,665 --> 01:21:37,505
Kabir, take over.

1491
01:22:07,465 --> 01:22:09,905
'Viji, I traced the sim cards
of the deceased.'

1492
01:22:09,945 --> 01:22:11,265
'It shows only one location.'

1493
01:22:11,305 --> 01:22:13,985
'It seems to be a forest.
And there's no habitat.'

1494
01:22:14,025 --> 01:22:15,785
'But there's an abandoned petrol bunk.'

1495
01:23:43,745 --> 01:23:46,425
We have not had any information
for the past 32 years on him.

1496
01:23:46,625 --> 01:23:49,665
Indian Agent.
Pegs himself to be a super-spy.

1497
01:23:49,785 --> 01:23:52,705
A rogue agent! His own country
has ordered to execute him.

1498
01:24:03,745 --> 01:24:05,185
No need to follow protocol.

1499
01:24:05,505 --> 01:24:07,745
Orders are to shoot him at point blank.

1500
01:24:08,345 --> 01:24:10,425
I have killed many people.

1501
01:24:10,665 --> 01:24:14,025
This old fool has to die in my hands.

1502
01:24:14,145 --> 01:24:15,545
Any last wish?

1503
01:24:45,545 --> 01:24:48,945
Agent Sardar, any last words?

1504
01:24:51,905 --> 01:24:53,985
Who trained you?

1505
01:24:54,265 --> 01:24:55,265
What?

1506
01:24:56,545 --> 01:25:00,705
I asked who trained you.

1507
01:25:01,025 --> 01:25:02,625
Have you lost your mind?

1508
01:25:02,905 --> 01:25:04,865
I think being locked up turned you crazy.

1509
01:25:08,625 --> 01:25:09,945
Die damn it!

1510
01:25:32,385 --> 01:25:35,025
This is how you point a gun
at point-blank range.

1511
01:25:35,745 --> 01:25:37,785
Did no one teach you
that pointing at the forehead

1512
01:25:37,825 --> 01:25:39,625
will give you a chance to escape?

1513
01:27:31,145 --> 01:27:32,265
Don't move

1514
01:28:26,985 --> 01:28:27,865
Sir...

1515
01:28:28,385 --> 01:28:29,505
Sardar escaped!

1516
01:28:51,665 --> 01:28:53,865
'I'm going to write down the truth
about them.'

1517
01:28:59,145 --> 01:29:03,105
'They say,
"Big things have small beginnings."'

1518
01:29:04,385 --> 01:29:09,465
'This is the beginning of the grave danger
we're about to encounter.'

1519
01:29:10,145 --> 01:29:11,945
'An old shepherd.'

1520
01:29:11,985 --> 01:29:13,865
'And the stone he brought.'

1521
01:29:15,145 --> 01:29:17,545
- What is this?
- The stone has no moss on it.

1522
01:29:17,585 --> 01:29:18,505
So what?

1523
01:29:18,585 --> 01:29:21,145
Three days ago,
there was moss on all the stones.

1524
01:29:21,185 --> 01:29:23,625
Now there's no moss on all the stones
near the river.

1525
01:29:23,665 --> 01:29:25,745
Even the goat refuses to drink water.

1526
01:29:37,625 --> 01:29:40,305
- From where this river is coming?
- From Pakistan, sir

1527
01:29:44,745 --> 01:29:47,185
We received a piece of information
from the Punjab border.

1528
01:29:47,225 --> 01:29:51,105
Pakistan Army is planning to poison
the Wular Lake.

1529
01:29:51,305 --> 01:29:56,105
It's the single source of drinking water
for 4000 villages surrounding it.

1530
01:29:56,145 --> 01:30:00,025
Not even one parched soul will have water
to drink if this lake is poisoned.

1531
01:30:00,145 --> 01:30:01,465
So what are we waiting for?

1532
01:30:01,505 --> 01:30:03,865
Send out our troops and protect that lake.

1533
01:30:03,905 --> 01:30:06,545
That's where the problem lies, sir.

1534
01:30:06,945 --> 01:30:08,985
That lake is at the foothill.

1535
01:30:09,505 --> 01:30:12,505
We can't gauge from which side
the Pakistan army would attack us.

1536
01:30:13,185 --> 01:30:14,545
If we send them blind...

1537
01:30:14,625 --> 01:30:18,705
In the blink of an eye
the entire battalion will be wiped out.

1538
01:30:18,945 --> 01:30:20,465
They will poison the lake.

1539
01:30:21,265 --> 01:30:23,265
And poof! They'll be on their way.

1540
01:30:23,385 --> 01:30:25,185
So, what do you want us to do?

1541
01:30:25,465 --> 01:30:26,745
Sit here like ducks!

1542
01:30:28,265 --> 01:30:30,105
Before our troops arrive...

1543
01:30:30,625 --> 01:30:34,265
we should know
Pakistan army's plan of action.

1544
01:30:34,905 --> 01:30:41,025
'General Yusuf is stationed at the Pakistan
army camp beyond the Pathankot border.'

1545
01:30:41,105 --> 01:30:42,825
Yusuf is there?

1546
01:30:44,385 --> 01:30:50,225
'The General Commander will hold
a command letter in a sealed envelope.'

1547
01:30:50,345 --> 01:30:52,545
'We need to get our hands on that letter.'

1548
01:30:52,905 --> 01:30:54,385
'But there's a small problem.'

1549
01:30:54,745 --> 01:30:58,185
'If the letter goes missing
or if the seal is broken...'

1550
01:30:58,265 --> 01:31:00,785
'Yusuf will change the plan.'

1551
01:31:01,585 --> 01:31:04,345
So, the letter should remain as it where.

1552
01:31:04,705 --> 01:31:06,105
Neither the seal should be broken.

1553
01:31:06,145 --> 01:31:08,345
At the same time,
should read the content of the letter.

1554
01:31:08,425 --> 01:31:10,785
Your Highness,
this sounds like a mission impossible.

1555
01:31:11,705 --> 01:31:13,785
Do we have an agent who could do it?

1556
01:31:14,185 --> 01:31:16,865
I have an agent who could do it.

1557
01:31:16,945 --> 01:31:20,945
"Lived on the hills"

1558
01:31:25,385 --> 01:31:29,265
"dear Deity Kumaran"

1559
01:31:34,745 --> 01:31:36,385
Hey, pull up the mic!

1560
01:31:37,545 --> 01:31:38,625
Why did you come?

1561
01:31:38,705 --> 01:31:41,145
Bose asked you not to come because
you get possessed on seeing him perform.

1562
01:31:41,185 --> 01:31:43,625
Bose and I may have differences.
What's it to you?

1563
01:31:43,745 --> 01:31:44,665
Step aside!

1564
01:31:44,985 --> 01:31:50,025
"We hear HIS chants"

1565
01:31:57,505 --> 01:32:00,825
"It is so dark
Time to make love"

1566
01:32:00,905 --> 01:32:03,985
"Valli, your naughtiness is beautiful"

1567
01:32:04,465 --> 01:32:06,585
"Will come and stand"

1568
01:32:07,905 --> 01:32:11,345
"Will take you in my arms
And will fight with you playfully"

1569
01:32:11,465 --> 01:32:14,185
"Valli, your ankle is beautiful"

1570
01:32:14,785 --> 01:32:17,865
"Slippery rocks
Won't it bother you"

1571
01:32:18,425 --> 01:32:21,745
"Your nose is so attractive
Like a cross-bred mango"

1572
01:32:21,865 --> 01:32:25,025
"A graze give me pleasure"

1573
01:32:25,225 --> 01:32:28,465
"Beautiful bindi
Calls for an ornament on your head"

1574
01:32:28,585 --> 01:32:31,785
"If you come near me
Will marry and hug you"

1575
01:32:32,025 --> 01:32:35,345
"Will climb on the peacock
And play"

1576
01:32:35,465 --> 01:32:38,865
"Will destroy all evils
And take you in my arms"

1577
01:32:39,025 --> 01:32:42,265
Kumaran (the Deity) Will bless you"

1578
01:32:42,385 --> 01:32:45,705
"On hearing Tamil language
The clouds will pour as rains"

1579
01:32:47,305 --> 01:32:48,425
Great Human!

1580
01:32:49,265 --> 01:32:50,305
Karthikeya!

1581
01:32:52,585 --> 01:32:54,865
Hey, who hired Valli?
She can't dance for nuts!

1582
01:32:55,025 --> 01:32:56,305
It's a waste of money.

1583
01:32:56,385 --> 01:32:59,825
I was told to give you this note
by the Kumbakonam agent.

1584
01:33:08,185 --> 01:33:09,945
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!

1585
01:33:09,985 --> 01:33:12,745
Sardar, you need to leave
to Pakistan right away.

1586
01:33:13,265 --> 01:33:16,225
Before you cross the border,
you will have your mission details.

1587
01:33:16,545 --> 01:33:18,865
This is a challenging mission.

1588
01:33:19,025 --> 01:33:20,025
All the best!

1589
01:33:21,665 --> 01:33:22,545
Sure, sir!

1590
01:33:23,025 --> 01:33:24,705
Muruga! Muruga!

1591
01:33:24,905 --> 01:33:28,185
"Even if Deity Shiva is your father"

1592
01:33:28,465 --> 01:33:31,585
"If I worship you,
Sorrow would not eclipse me"

1593
01:33:32,705 --> 01:33:33,705
Hey, step aside!

1594
01:33:33,745 --> 01:33:35,705
Would you only prefer
the fruit of knowledge?

1595
01:33:51,305 --> 01:33:53,225
Hey, the challenge, is it?

1596
01:33:55,625 --> 01:33:58,705
"There are no constraints for me"

1597
01:33:58,865 --> 01:34:01,945
"Will win crossing
The seas and the mountains"

1598
01:34:02,225 --> 01:34:05,305
"I am born to save my community"

1599
01:34:05,465 --> 01:34:08,465
"And to destroy the enemies"

1600
01:34:08,825 --> 01:34:11,905
"I will be felt in the drinking water"

1601
01:34:11,985 --> 01:34:15,345
"I understand the farmer's heart"

1602
01:34:15,425 --> 01:34:18,745
"Where is the beginning
And where is the end"

1603
01:34:18,785 --> 01:34:21,785
"Will wipe out the tears
Of the needy"

1604
01:34:21,905 --> 01:34:25,265
"Will climb on the peacock
And play"

1605
01:34:25,305 --> 01:34:28,585
"Will destroy all evils
And take you in my hands"

1606
01:34:28,665 --> 01:34:31,865
Kumaran (the Deity) Will bless you"

1607
01:34:31,945 --> 01:34:34,785
"On hearing Tamil language
The clouds will pour as rains"

1608
01:34:34,825 --> 01:34:36,465
Hey, pull down the curtains.

1609
01:34:38,345 --> 01:34:39,705
I said, pull down the curtain.

1610
01:34:57,745 --> 01:35:00,145
Indian Army has attacked us.
Hurry up, leave!

1611
01:35:03,905 --> 01:35:06,265
- Oh! no
- Hurry up. Lift him.

1612
01:35:06,345 --> 01:35:08,105
Hurry up!
Put on him on the stretcher!

1613
01:35:08,185 --> 01:35:09,945
- Please save me!
- Bring him to the camp.

1614
01:35:09,985 --> 01:35:12,105
Hurry up! Bring out the vehicle!

1615
01:35:12,145 --> 01:35:14,585
Oh! no

1616
01:35:18,625 --> 01:35:19,705
Oh! no

1617
01:35:20,025 --> 01:35:21,785
- Oh! no
- Hey, everyone, get out.

1618
01:35:21,825 --> 01:35:23,465
- You guys get out.
- Bring me the first aid kit.

1619
01:35:23,505 --> 01:35:24,745
Hurry up! Give him an injection!

1620
01:35:26,705 --> 01:35:28,425
Not to worry. You'll be alright!

1621
01:35:29,465 --> 01:35:31,105
Oh! no

1622
01:36:07,425 --> 01:36:08,225
Sir!

1623
01:36:08,905 --> 01:36:10,785
- Now, listen up!
- Sir, yes, sir!

1624
01:36:10,825 --> 01:36:12,025
The front Air Force regiment.

1625
01:36:12,105 --> 01:36:14,545
The Northern light infantry.
Singh regiment

1626
01:36:14,665 --> 01:36:17,625
We will be surrounding
the Hindustani Army here.

1627
01:36:17,705 --> 01:36:19,225
Lake Wular!

1628
01:36:19,905 --> 01:36:21,345
- Understood!
- Yes, sir!

1629
01:36:21,545 --> 01:36:25,985
Seven Hindustani Battalions
is walking into our trap.

1630
01:36:26,225 --> 01:36:28,745
It's our chance for revenge.

1631
01:36:28,785 --> 01:36:29,745
Holy war!

1632
01:36:29,905 --> 01:36:31,745
- For vengeance!
- Uprising!

1633
01:36:31,785 --> 01:36:33,745
- For Pakistan!
- Hail Pakistan!

1634
01:36:40,985 --> 01:36:44,665
'This is not an attack on Hindustan'

1635
01:36:44,785 --> 01:36:46,505
'to hurt them just once.'

1636
01:36:46,865 --> 01:36:49,185
'It's to hurt them for a lifetime.'

1637
01:36:49,305 --> 01:36:51,665
'And for generations to come!'

1638
01:36:52,425 --> 01:36:54,705
'A Hindustani wishing for peace-'

1639
01:36:55,425 --> 01:36:59,145
[indistinct chatter]

1640
01:37:15,305 --> 01:37:16,425
- Faith!
- Faith!

1641
01:37:16,505 --> 01:37:17,825
- Piety!
- Piety!

1642
01:37:17,905 --> 01:37:21,025
- Holy war.
- Holy war.

1643
01:37:21,665 --> 01:37:23,625
It's time to begin the operation.

1644
01:37:42,985 --> 01:37:44,625
Begin Operation!

1645
01:37:51,625 --> 01:37:52,545
Major!

1646
01:37:57,945 --> 01:37:59,385
The seal is broken

1647
01:38:00,185 --> 01:38:02,185
Someone has infiltrated the camp.

1648
01:38:02,225 --> 01:38:03,025
Look for him!

1649
01:38:07,305 --> 01:38:08,505
Give me a roll call.

1650
01:38:08,545 --> 01:38:10,745
L1,did anyone newly come
into the camp?

1651
01:38:10,785 --> 01:38:11,705
Yes, sir. An older man.

1652
01:38:11,745 --> 01:38:12,745
- Where?
- Over there.

1653
01:38:12,785 --> 01:38:14,105
Burn down this order.

1654
01:38:14,265 --> 01:38:15,585
I'll issue new orders!

1655
01:38:19,225 --> 01:38:20,345
It was him!

1656
01:38:20,385 --> 01:38:22,905
The major's orders are to find
the older man!

1657
01:38:25,665 --> 01:38:28,265
I saw an older man.
He must be 55 years old.

1658
01:38:28,305 --> 01:38:30,785
'We have been compromised by a spy.
Who has come in--'

1659
01:38:30,825 --> 01:38:33,025
Yes, sir. He had big eyes.

1660
01:38:36,185 --> 01:38:37,225
His hair--

1661
01:38:40,825 --> 01:38:41,945
Sir, it was him.

1662
01:38:41,985 --> 01:38:43,025
Are you sure it was him?

1663
01:38:43,105 --> 01:38:45,625
- I'm sure it's him!
- Okay, sir?

1664
01:38:45,665 --> 01:38:46,865
Move! Move! Move!

1665
01:39:01,625 --> 01:39:03,305
Hey, keep moving!

1666
01:39:17,265 --> 01:39:19,745
Out! Out! Hurry up!

1667
01:39:19,825 --> 01:39:22,185
Out! Board the vehicle outside.

1668
01:39:22,305 --> 01:39:23,985
Go! Hurry up!

1669
01:40:01,785 --> 01:40:02,985
Godspeed!

1670
01:40:03,385 --> 01:40:08,665
'Indian troops drove away the Pakistani
forces that crossed the Punjab border.'

1671
01:40:08,745 --> 01:40:11,465
'Pakistan's conspiracy was subjugated!'

1672
01:40:12,265 --> 01:40:14,545
Hey, brothers, have arrived
victorious from war.

1673
01:40:14,625 --> 01:40:15,785
Instead of welcoming them...

1674
01:40:15,825 --> 01:40:17,665
Wake up! Wake up!

1675
01:40:19,505 --> 01:40:21,345
You guys are lions!
Welcome home, sons!

1676
01:40:24,385 --> 01:40:25,585
Does it feel good?

1677
01:40:26,705 --> 01:40:28,985
- Will you marry me?
- I'll kill you. Get lost!

1678
01:40:29,665 --> 01:40:32,865
Stop begging him. Come over here.

1679
01:40:32,905 --> 01:40:34,425
Take harathi with your aunt

1680
01:40:35,505 --> 01:40:38,465
They must be fed up with guns and bullets.

1681
01:40:38,625 --> 01:40:40,985
Idiots are bursting crackers
to welcome them.

1682
01:40:41,105 --> 01:40:42,145
Come to me, dear!

1683
01:40:42,465 --> 01:40:43,865
- What's up?
- What's up?

1684
01:40:44,025 --> 01:40:46,785
- Janani's father, please come and eat.
- Here I come.

1685
01:40:46,865 --> 01:40:49,145
'How many of you were there?
And what happened?'

1686
01:40:49,185 --> 01:40:51,305
'Don't even ask. It was cold weather.'

1687
01:40:51,665 --> 01:40:54,025
We were a troop of 240.

1688
01:40:54,265 --> 01:40:55,465
An entire battalion!

1689
01:40:55,625 --> 01:40:57,545
Let alone our fellow soldiers.

1690
01:40:57,585 --> 01:40:59,425
We could not even see the enemy
due to the thick fog!

1691
01:40:59,465 --> 01:41:00,665
We did not know what to do.

1692
01:41:00,705 --> 01:41:03,825
We stood there clueless due to
the thick fog.

1693
01:41:03,905 --> 01:41:07,385
At the right time, our spy gave us a hint.

1694
01:41:07,425 --> 01:41:08,105
Great!

1695
01:41:08,145 --> 01:41:09,585
Had he not hinted to us
at the right time...

1696
01:41:09,625 --> 01:41:10,345
What?

1697
01:41:10,425 --> 01:41:12,025
- Soup.
- Don't pile on. Put it down.

1698
01:41:12,105 --> 01:41:13,745
- ...we would have died.
- Oh goodness!

1699
01:41:13,785 --> 01:41:14,865
Let him stay blessed!

1700
01:41:15,025 --> 01:41:16,865
Why didn't the postman deliver it sooner?

1701
01:41:16,945 --> 01:41:19,505
Postman? That was a spy!

1702
01:41:20,105 --> 01:41:21,345
Poor thing.

1703
01:41:21,465 --> 01:41:24,545
He risked his life to save the soldiers.

1704
01:41:24,625 --> 01:41:27,545
I pray for his well-being.

1705
01:41:28,545 --> 01:41:29,225
What happened?

1706
01:41:29,305 --> 01:41:31,825
Nothing. I was hemming the skirt,
and the needle pricked.

1707
01:41:31,865 --> 01:41:33,305
Why would you want to marry him?

1708
01:41:33,345 --> 01:41:34,865
He's stitching a skirt for another woman.

1709
01:41:34,905 --> 01:41:36,305
I'm playing the female character too.

1710
01:41:36,345 --> 01:41:37,945
Hey! You thespian!

1711
01:41:37,985 --> 01:41:39,305
Dad, that's enough!

1712
01:41:39,585 --> 01:41:40,865
Join us for the meal.

1713
01:41:40,905 --> 01:41:42,185
Place a leaf for him too.

1714
01:41:42,545 --> 01:41:44,105
- Did the kids eat?
- Yes, they did.

1715
01:41:44,185 --> 01:41:45,465
Did you get hurt?

1716
01:41:45,505 --> 01:41:47,585
- Yes, mom.
- As if it's a war wound.

1717
01:41:47,665 --> 01:41:49,825
This is the only way you'd see blood.

1718
01:41:49,865 --> 01:41:51,025
Stop nitpicking.

1719
01:41:51,305 --> 01:41:52,785
Your father was a thespian too.

1720
01:41:53,025 --> 01:41:54,585
I take after my grandfather.

1721
01:41:54,625 --> 01:41:57,025
He performed during the freedom struggle.

1722
01:41:57,225 --> 01:41:59,465
Don't compare your sleazy play
to his noble efforts.

1723
01:41:59,505 --> 01:42:01,625
Bose, you got a gig.

1724
01:42:01,705 --> 01:42:03,785
There's a call for you at Nattayar's shop
from an agent.

1725
01:42:03,825 --> 01:42:05,145
- Shall I say you're busy?
- Wait, I'm coming!

1726
01:42:05,185 --> 01:42:06,425
Hey, don't leave without eating.

1727
01:42:06,465 --> 01:42:09,505
It would've been great if you were
this eager to join the army.

1728
01:42:09,545 --> 01:42:10,745
I did give it a fair chance.

1729
01:42:10,785 --> 01:42:12,025
But they failed me on purpose.

1730
01:42:12,105 --> 01:42:16,505
As if the Indian Army conspired
to fail you.

1731
01:42:16,665 --> 01:42:19,425
Bose, you topped
in all the selection categories.

1732
01:42:19,505 --> 01:42:21,465
But we failed you on purpose.

1733
01:42:22,025 --> 01:42:25,625
It's not like you would've won medals
like your brothers.

1734
01:42:25,665 --> 01:42:28,385
'Intelligence officers won't receive
medals or recognition.'

1735
01:42:28,505 --> 01:42:30,865
Even after a successful mission
no parade or appreciation.

1736
01:42:30,905 --> 01:42:34,105
But if you fail,
complete responsibility is yours!

1737
01:42:34,145 --> 01:42:36,185
There may be an actor in every town.

1738
01:42:36,225 --> 01:42:38,505
But it's hard to find an army officer.

1739
01:42:38,545 --> 01:42:40,505
There may be an army officer
in every town.

1740
01:42:40,585 --> 01:42:42,985
But it's hard to find a true artist.

1741
01:42:43,185 --> 01:42:46,025
Like how your grandfather played
many parts for the sake of the nation...

1742
01:42:46,105 --> 01:42:48,225
you, too, should play many parts.

1743
01:42:48,305 --> 01:42:50,345
From now on, your identity is not Bose...

1744
01:42:50,465 --> 01:42:52,225
You have been assigned a code name.

1745
01:42:54,025 --> 01:42:55,425
SARDAR

1746
01:42:55,785 --> 01:42:57,785
I have told you not to hire underage boys.

1747
01:42:58,745 --> 01:42:59,625
Bose!

1748
01:43:00,865 --> 01:43:03,345
Bose, the agent,
will call you in five minutes.

1749
01:43:03,385 --> 01:43:04,185
Okay.

1750
01:43:04,225 --> 01:43:06,385
- I will speak to the agent.
- Take your hands off.

1751
01:43:06,425 --> 01:43:10,745
Every time you go to different towns
to perform.

1752
01:43:10,785 --> 01:43:13,225
But when I arrive, neither you
nor will your troop be seen.

1753
01:43:13,265 --> 01:43:15,905
Tell me the truth.
Are you having an affair?

1754
01:43:15,985 --> 01:43:18,025
Yes! I have a girlfriend in every town.

1755
01:43:18,185 --> 01:43:20,705
Be careful when you drive.
You may hit one of my children.

1756
01:43:22,025 --> 01:43:23,545
- Tell me, agent!
'- Agent, Sardar!'

1757
01:43:24,145 --> 01:43:25,345
'I need to debrief the mission.'

1758
01:43:25,385 --> 01:43:26,545
Tell me, agent.
Where are we performing?

1759
01:43:26,585 --> 01:43:27,505
'Note down the frequency number.'

1760
01:43:27,545 --> 01:43:30,345
Agent, please don't hang up.
I need to speak to you.

1761
01:43:30,625 --> 01:43:32,025
- Can't you be quiet?
'- Hello!'

1762
01:43:33,105 --> 01:43:34,385
Please give me the date.

1763
01:43:34,465 --> 01:43:37,465
856000 MHz

1764
01:43:38,345 --> 01:43:39,945
- As if it's a military secret.
- Hey!

1765
01:43:40,265 --> 01:43:41,825
Hello, Agent; where are you from?

1766
01:43:43,305 --> 01:43:44,945
'Hello? Sardar?'

1767
01:43:45,025 --> 01:43:46,185
You don't get it, do you?

1768
01:43:46,785 --> 01:43:47,945
Should I say it out loud?

1769
01:43:48,185 --> 01:43:50,705
If you don't stop following me,
I'll kill you.

1770
01:43:52,825 --> 01:43:54,505
- Agent, I'll be there!
- Over and Out!

1771
01:43:54,945 --> 01:43:57,225
'What happened?
Why are you crying?'

1772
01:43:57,265 --> 01:43:59,265
It's nothing! Let it go!

1773
01:44:10,585 --> 01:44:12,025
Frequency number!

1774
01:44:22,345 --> 01:44:24,505
Sardar, are you going to butcher a goat?

1775
01:44:24,545 --> 01:44:25,665
It's a wounded goat.

1776
01:44:25,745 --> 01:44:27,305
It will warn you when someone arrives.

1777
01:44:27,505 --> 01:44:30,785
Did you find out why did Pakistan
try to poison the lake?

1778
01:44:30,825 --> 01:44:31,865
I found out.

1779
01:44:32,545 --> 01:44:34,025
There's a vast conspiracy behind it.

1780
01:44:34,145 --> 01:44:35,985
'When I was done with my mission...'

1781
01:44:36,265 --> 01:44:39,625
'I saw a file with a dragon symbol
on General Yusuf's desk.'

1782
01:44:39,745 --> 01:44:42,265
'Only after I read it,
I understood the conspiracy.'

1783
01:44:42,385 --> 01:44:44,225
'The plan was executed by Pakistan.'

1784
01:44:44,305 --> 01:44:46,385
'But it was China that planned everything.'

1785
01:44:46,465 --> 01:44:47,425
China?

1786
01:44:47,705 --> 01:44:50,265
In all the communication
between Pakistan and China,

1787
01:44:50,345 --> 01:44:52,025
the name Laughing Buddha
is often used.

1788
01:44:52,145 --> 01:44:53,425
Shadow Operation!

1789
01:44:53,505 --> 01:44:55,865
Let's file a report that China
is behind the conspiracy,

1790
01:44:55,945 --> 01:44:57,465
and begin the investigation.

1791
01:44:57,545 --> 01:45:02,345
No, don't mention anything
about China in the report.

1792
01:45:02,585 --> 01:45:04,785
For now, report it as Pakistan.

1793
01:45:04,825 --> 01:45:06,025
Sir, why should we lie?

1794
01:45:06,665 --> 01:45:07,945
We have the truth with us.

1795
01:45:07,985 --> 01:45:10,665
Sardar, you're overestimating the truth.

1796
01:45:11,145 --> 01:45:12,465
Truth Alone Triumphs!

1797
01:45:12,705 --> 01:45:14,465
It is the biggest lie there is.

1798
01:45:14,625 --> 01:45:15,905
In 1974,

1799
01:45:16,185 --> 01:45:17,985
at the Turkmenistan-India border,

1800
01:45:18,025 --> 01:45:22,145
a Russian truck carrying
three-tonne plutonium toppled.

1801
01:45:22,505 --> 01:45:23,545
Plutonium?

1802
01:45:23,585 --> 01:45:25,905
Isn't it used to make
dangerous nuclear weapons?

1803
01:45:25,985 --> 01:45:26,905
Yes!

1804
01:45:26,945 --> 01:45:29,145
As India got its hands on the truck,

1805
01:45:29,385 --> 01:45:33,025
the world believed
that India had plutonium.

1806
01:45:33,105 --> 01:45:34,025
That's a lie.

1807
01:45:34,265 --> 01:45:36,465
The truck was not carrying plutonium.

1808
01:45:36,905 --> 01:45:37,945
But Sodium!

1809
01:45:38,025 --> 01:45:41,665
Enemy countries that believed
India got plutonium

1810
01:45:42,105 --> 01:45:44,225
kept a safe distance from India.

1811
01:45:44,865 --> 01:45:47,105
That is the power of a lie.

1812
01:45:47,145 --> 01:45:51,185
Let China be under the impression
that we suspect Pakistan.

1813
01:45:51,585 --> 01:45:54,025
We'll investigate without
the knowledge of China.

1814
01:45:54,105 --> 01:45:55,145
How do we do that?

1815
01:45:55,465 --> 01:45:56,785
Chinese cockroach!

1816
01:45:57,425 --> 01:45:58,545
Cockroach!

1817
01:45:58,905 --> 01:46:01,225
He's the only agent who could
infiltrate China

1818
01:46:01,265 --> 01:46:04,025
and extract intelligence.

1819
01:46:04,585 --> 01:46:07,505
'He was last spotted at
Kaho, Arunachal Pradesh.'

1820
01:46:07,905 --> 01:46:09,025
'Go and meet him.'

1821
01:46:09,105 --> 01:46:11,345
'You'd find a lead for this mission.'

1822
01:46:22,185 --> 01:46:23,185
Sit down.

1823
01:46:24,465 --> 01:46:27,025
Hey, bring us tea. Hurry up!

1824
01:46:27,385 --> 01:46:29,465
Sardar, please put that down.

1825
01:46:30,345 --> 01:46:32,625
I have observed
for the past five to six years

1826
01:46:32,825 --> 01:46:36,865
the top think tanks in China
were busy with a secret mission.

1827
01:46:37,105 --> 01:46:40,505
The name of the mission is,
One Nation One Pipeline.

1828
01:46:40,585 --> 01:46:45,225
I stole this blueprint from the
Canton vault to extract the information.

1829
01:46:45,625 --> 01:46:46,625
Canton Vault?

1830
01:46:46,785 --> 01:46:49,345
Cockroach can approach anywhere!

1831
01:46:50,145 --> 01:46:51,305
Look at this.

1832
01:46:51,985 --> 01:46:54,025
- Do you understand any of it?
- No, sir.

1833
01:46:54,105 --> 01:46:56,865
I, too, don't get it.
The blueprint is all over.

1834
01:46:56,985 --> 01:46:59,585
The pipeline road and China
has no connection.

1835
01:46:59,745 --> 01:47:02,105
A pipeline of this kind can't be laid
in China.

1836
01:47:02,265 --> 01:47:05,105
That's when I got your intelligence report.

1837
01:47:09,185 --> 01:47:11,945
The blueprint that did not
make sense on the China map...

1838
01:47:13,305 --> 01:47:15,025
What if we place it on the India map?

1839
01:47:15,145 --> 01:47:17,265
It connected all the dots.

1840
01:47:18,025 --> 01:47:19,985
This is not a gas pipeline.

1841
01:47:20,025 --> 01:47:21,665
Not an oil pipeline.

1842
01:47:21,825 --> 01:47:23,385
Water pipeline!

1843
01:47:23,585 --> 01:47:27,705
The scheme was not for China but India.

1844
01:47:28,145 --> 01:47:30,585
It's impossible. It can't be done!

1845
01:47:32,185 --> 01:47:34,785
Polyethylene Terephthalate

1846
01:47:34,865 --> 01:47:37,305
People call it PET as an acronym.

1847
01:47:37,345 --> 01:47:38,465
What can we do with it?

1848
01:47:38,985 --> 01:47:43,025
It was you who prevented Pakistan
from mixing poison in Wular Lake.

1849
01:47:43,105 --> 01:47:43,945
Yes, sir.

1850
01:47:44,025 --> 01:47:46,785
The Chinese knew you'd stop them.

1851
01:47:46,945 --> 01:47:49,625
Their notion was not to mix poison
in the water.

1852
01:47:50,145 --> 01:47:53,425
In the pretense of mixing poison,
they instilled fear in people.

1853
01:47:53,585 --> 01:47:56,745
China made sure the news spread
to surrounding 4000 villages.

1854
01:47:56,785 --> 01:47:59,705
After that, do you think people
would you dare to use that water?

1855
01:48:00,225 --> 01:48:01,305
They will not!

1856
01:48:01,465 --> 01:48:02,705
Two years ago,

1857
01:48:02,865 --> 01:48:06,945
they issued licenses in Calcutta
to install plastic bottle factories.

1858
01:48:06,985 --> 01:48:09,665
The factories will be built
near Wular Lake.

1859
01:48:09,785 --> 01:48:11,745
The water people feared using

1860
01:48:11,945 --> 01:48:14,305
the companies would fill
the same water in plastic bottles

1861
01:48:14,385 --> 01:48:16,425
sell to the public, and they would buy it.

1862
01:48:16,465 --> 01:48:18,905
Indian Constitution states
water should not have a price tag.

1863
01:48:18,945 --> 01:48:21,105
It also states Truth should not
have a price tag.

1864
01:48:21,145 --> 01:48:22,225
But no one follows.

1865
01:48:22,385 --> 01:48:24,185
Even now, there's no price tag on water.

1866
01:48:24,465 --> 01:48:27,505
The price tag is for a plastic bottle,
label, and cap.

1867
01:48:27,665 --> 01:48:30,545
They put a price on the water in
the pretense of pricing the bottle.

1868
01:48:30,705 --> 01:48:32,585
How could China execute this
in our country?

1869
01:48:32,705 --> 01:48:34,585
Water gives that superpower.

1870
01:48:35,265 --> 01:48:39,865
'The Chinese knew WORLD WAR III
would be fought for water.'

1871
01:48:40,225 --> 01:48:43,665
'They started the groundwork
to bring water resources'

1872
01:48:43,705 --> 01:48:45,425
'across the world under their control.'

1873
01:48:45,505 --> 01:48:47,665
'Now their attention has turned
toward India.'

1874
01:48:47,745 --> 01:48:51,585
Water, which used to be a natural resource,
has been changed into a product.

1875
01:48:52,025 --> 01:48:53,305
Now you can buy water.

1876
01:48:53,425 --> 01:48:54,905
If you could buy, you can sell.

1877
01:48:54,945 --> 01:48:56,625
If you can sell, you can control.

1878
01:48:56,665 --> 01:49:01,625
'Slowly, they will instill the habit
of paying for water.'

1879
01:49:01,745 --> 01:49:04,425
The scheme that begins with a bottle

1880
01:49:04,505 --> 01:49:07,185
will end up as a pipeline
in the next fifty years.

1881
01:49:07,265 --> 01:49:10,905
'Using the pipeline, China will control
the water supply in India.'

1882
01:49:11,625 --> 01:49:13,585
Again, how could China execute
this in India?

1883
01:49:14,025 --> 01:49:17,665
A top official
from the Indian circle of power

1884
01:49:17,745 --> 01:49:19,865
is working for China.

1885
01:49:20,145 --> 01:49:22,145
They have given him a name.

1886
01:49:22,265 --> 01:49:23,145
Laughing Buddha!

1887
01:49:23,945 --> 01:49:24,745
Bang on!

1888
01:49:25,825 --> 01:49:28,225
You find out who Laughing Buddha is.

1889
01:49:28,625 --> 01:49:31,745
Only if we find him, could we stop China.

1890
01:49:34,745 --> 01:49:36,825
'Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!'

1891
01:49:37,505 --> 01:49:39,465
I met the cockroach.

1892
01:49:39,625 --> 01:49:42,345
'Did you find the link
between Pakistan and China?'

1893
01:49:42,425 --> 01:49:44,385
'China has etched out big conspiracy.'

1894
01:49:44,545 --> 01:49:47,665
'A top official in India is Laughing Buddha.'

1895
01:49:48,225 --> 01:49:49,345
'We need to find him.'

1896
01:49:49,385 --> 01:49:52,625
'It's easy to spot an enemy,
but it's tough to spot a traitor.'

1897
01:49:52,945 --> 01:49:54,265
'You continue with your investigation.'

1898
01:49:54,305 --> 01:49:56,345
'And I'll do my part. Over and out!'

1899
01:49:56,585 --> 01:49:58,145
Okay, sir. Over and out!

1900
01:50:06,385 --> 01:50:07,745
You're a terrorist.

1901
01:50:08,145 --> 01:50:10,625
Now that you found out,
go and sleep.

1902
01:50:11,345 --> 01:50:12,665
I know everything.

1903
01:50:13,465 --> 01:50:16,825
Are you doing this to hurt your father?

1904
01:50:17,185 --> 01:50:18,825
Hey, idiot, shut up and leave.

1905
01:50:19,025 --> 01:50:20,945
He loves his country.

1906
01:50:20,985 --> 01:50:22,625
If he knows, he'll kill you!

1907
01:50:22,665 --> 01:50:24,905
- I'm going to tell him.
- Don't you dare speak!

1908
01:50:26,185 --> 01:50:27,145
What would you do?

1909
01:50:27,985 --> 01:50:28,985
I will tell the people.

1910
01:50:29,185 --> 01:50:30,665
- I'll announce it, everyone.
- Hey!

1911
01:50:31,225 --> 01:50:32,585
Why don't you understand?

1912
01:50:32,785 --> 01:50:35,225
- I'll strangle you to death.
- Come on, kill me!

1913
01:50:35,425 --> 01:50:38,505
When you could hit me,
you could kill me too.

1914
01:50:38,545 --> 01:50:40,505
- Kill me!
- Hey! I'm not what you think.

1915
01:50:41,625 --> 01:50:43,025
I work for the Government.

1916
01:50:43,985 --> 01:50:45,105
But I can't tell anyone.

1917
01:50:45,785 --> 01:50:46,745
Understood?

1918
01:50:49,825 --> 01:50:50,985
How do I trust you?

1919
01:50:52,345 --> 01:50:53,625
You don't trust me, is it?

1920
01:50:54,585 --> 01:50:55,665
Why should I trust you?

1921
01:50:56,305 --> 01:50:57,505
There's nothing between us.

1922
01:50:57,945 --> 01:50:59,025
Are you my husband?

1923
01:50:59,865 --> 01:51:01,105
Or do you plan to marry me?

1924
01:51:01,505 --> 01:51:02,745
Why do you always come back to it?

1925
01:51:02,785 --> 01:51:04,945
To me, this is important.

1926
01:51:05,505 --> 01:51:09,105
While growing up, the entire town
said we're made for each other.

1927
01:51:10,025 --> 01:51:11,465
You, too, loved me.

1928
01:51:12,385 --> 01:51:14,705
Suddenly three years ago, you changed.

1929
01:51:15,545 --> 01:51:18,145
You started being mean to me
and got distant.

1930
01:51:18,665 --> 01:51:19,665
And you started lying to me.

1931
01:51:19,745 --> 01:51:21,425
I feel cheated.

1932
01:51:21,505 --> 01:51:22,585
I'm telling you the truth.

1933
01:51:24,265 --> 01:51:25,345
It does not matter.

1934
01:51:26,985 --> 01:51:28,865
Do you like me or not?

1935
01:51:29,105 --> 01:51:30,265
That's all I want to know.

1936
01:51:32,465 --> 01:51:33,265
I like you.

1937
01:51:34,305 --> 01:51:36,345
- But I can't marry you.
- Why?

1938
01:51:36,785 --> 01:51:37,785
It's for your good.

1939
01:51:38,465 --> 01:51:39,825
My profession does not allow me to.

1940
01:51:42,585 --> 01:51:43,745
Perhaps you may die.

1941
01:51:45,545 --> 01:51:46,865
What about your sisters-in-law?

1942
01:51:47,625 --> 01:51:50,985
Aren't they living with their
soldier husbands?

1943
01:51:51,505 --> 01:51:57,545
The nation will bid them farewell
with military honor if my brothers die.

1944
01:51:58,145 --> 01:51:59,145
But if I die...

1945
01:51:59,625 --> 01:52:01,825
the nation will abandon me!

1946
01:52:02,705 --> 01:52:03,625
Understood?

1947
01:52:04,665 --> 01:52:07,785
The nation may say your brothers
might not return.

1948
01:52:08,385 --> 01:52:10,825
But there will be no one to say
that you won't return.

1949
01:52:12,705 --> 01:52:16,945
I will live with the hope
that one day you will return.

1950
01:52:19,025 --> 01:52:20,225
That's all I need.

1951
01:52:22,385 --> 01:52:24,105
You're a bigger fool than I thought.

1952
01:52:27,385 --> 01:52:29,025
If you don't want me to lie to you...

1953
01:52:30,745 --> 01:52:32,265
you should not ask me questions.

1954
01:52:34,025 --> 01:52:36,185
Tell your father that I will marry you.

1955
01:52:38,345 --> 01:52:39,425
What did you say?

1956
01:52:40,185 --> 01:52:41,345
I can't repeat it.

1957
01:52:46,385 --> 01:52:47,705
As far as they are happy.

1958
01:52:49,145 --> 01:52:52,585
I'll repeat. He's not good for you.
You better run away.

1959
01:53:03,025 --> 01:53:07,465
"My dear, you enchanted me
And made me fall for you"

1960
01:53:07,505 --> 01:53:11,585
"I am lost now because of you"

1961
01:53:11,625 --> 01:53:16,145
"I smell like the fragrance of sandal"

1962
01:53:16,225 --> 01:53:20,305
"I am going around mad in love"

1963
01:53:20,465 --> 01:53:24,545
"On the way, you passed on
Fragrance to me"

1964
01:53:24,905 --> 01:53:28,785
"I took them in my eyes
And went my love"

1965
01:53:29,305 --> 01:53:33,305
"You planted love in my life"

1966
01:53:33,345 --> 01:53:37,945
"I have blossomed in front of you"

1967
01:53:38,025 --> 01:53:40,985
"You divided my heart and got in"

1968
01:53:42,425 --> 01:53:45,345
"You erased me and wrote yourself on me"

1969
01:53:46,745 --> 01:53:50,825
"You entice me with your mustache
I can't keep calm"

1970
01:53:51,025 --> 01:53:55,345
"You entice me with your mustache
I can't keep calm"

1971
01:54:01,025 --> 01:54:03,905
'I should appear in everything
whatever you see'

1972
01:54:03,945 --> 01:54:06,985
There are the hydrological data/images
collected by the Bhaskara satellite.

1973
01:54:07,025 --> 01:54:08,585
Who has the authority
to view this data?

1974
01:54:08,625 --> 01:54:09,745
Access is granted on a request basis.

1975
01:54:09,785 --> 01:54:12,025
High-Level Clearance
only for the defence department.

1976
01:54:47,505 --> 01:54:51,505
"I live on by keeping you
In my mind"

1977
01:54:51,905 --> 01:54:56,225
"The waves you created,
Are quenching my thirst"

1978
01:54:56,305 --> 01:55:00,145
"I am going away from my place
Going away somewhere"

1979
01:55:00,625 --> 01:55:04,385
"I am longing to live with you"

1980
01:55:04,505 --> 01:55:08,985
"You normally stand tall
Like a rock"

1981
01:55:09,025 --> 01:55:13,585
"But you are uprooted because of me
Soldier, hey soldier"

1982
01:55:13,705 --> 01:55:18,425
"Wait for a while
Good days will come"

1983
01:55:22,545 --> 01:55:25,985
"You divided my heart and got in"

1984
01:55:27,145 --> 01:55:30,265
"You erased me and wrote yourself on me"

1985
01:55:31,505 --> 01:55:35,825
"You entice me with your mustache
I can't keep calm"

1986
01:55:35,865 --> 01:55:39,945
"You entice me with your mustache
I can't keep calm"

1987
01:55:40,985 --> 01:55:42,825
My dear sweetie-pie!

1988
01:56:00,185 --> 01:56:02,385
- Lieutenant, I'll see you down in a while.
- Ok, sir

1989
01:56:04,705 --> 01:56:07,185
I know you have been
investigating a person.

1990
01:56:07,745 --> 01:56:09,625
I want you to stop that investigation.

1991
01:56:11,225 --> 01:56:13,945
Don't mess with Laughing Buddha.

1992
01:56:14,825 --> 01:56:16,345
I hope you understand.

1993
01:56:17,185 --> 01:56:19,665
All these years,
your family lived as royals.

1994
01:56:19,945 --> 01:56:22,105
But now you draw a pension
from the Government.

1995
01:56:22,225 --> 01:56:24,105
I will enthrone you as the King.

1996
01:56:25,705 --> 01:56:26,665
Five crores!

1997
01:56:33,105 --> 01:56:35,265
Your Highness, your silence says it all.

1998
01:56:35,905 --> 01:56:37,705
I think you'll make the right decision.

1999
01:56:51,265 --> 01:56:52,585
Sardar calling Highness!

2000
01:56:52,745 --> 01:56:54,745
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!

2001
01:56:55,345 --> 01:56:57,025
Your Highness responding, Sardar.

2002
01:56:57,385 --> 01:56:59,185
Sir, I found out who Laughing Buddha is.

2003
01:56:59,225 --> 01:57:01,265
What? Come in again!

2004
01:57:01,585 --> 01:57:03,385
Indian National Security Advisor

2005
01:57:04,225 --> 01:57:05,265
P.K. Abraham.

2006
01:57:05,865 --> 01:57:08,505
Sardar, what evidence do you have?

2007
01:57:08,585 --> 01:57:12,145
China drew the pipeline blueprint
using Bhaskara Satellite images.

2008
01:57:12,425 --> 01:57:15,145
P.K. Abraham signed and gave
the images to China.

2009
01:57:15,425 --> 01:57:16,825
'During the Calcutta conference,'

2010
01:57:16,865 --> 01:57:19,945
'P.K. Abraham signed the approval
for plastic bottle factories.'

2011
01:57:20,105 --> 01:57:22,185
'I completely checked his
telephone records.'

2012
01:57:22,265 --> 01:57:24,265
'All the trunk calls were made to China.'

2013
01:57:24,545 --> 01:57:25,945
'Calcutta, Bombay and Delhi'

2014
01:57:25,985 --> 01:57:28,865
'I witnessed him meeting
the Chinese officials.'

2015
01:57:29,425 --> 01:57:32,305
I'm sure Laughing Buddha
is P.K. Abraham.

2016
01:57:32,625 --> 01:57:35,825
Sardar, you are accusing
National Security Advisor.

2017
01:57:35,905 --> 01:57:37,345
He's an ardent patriot!

2018
01:57:37,425 --> 01:57:39,945
Why should he abandon his ideals
and work for China?

2019
01:57:40,265 --> 01:57:43,305
In India, an individual needs a
minimum of five litres of water daily.

2020
01:57:44,025 --> 01:57:45,345
If you put a price on it...

2021
01:57:45,865 --> 01:57:47,425
with the population in our country,

2022
01:57:48,225 --> 01:57:49,865
it's not a small business.

2023
01:57:50,745 --> 01:57:52,225
It's a business of ten trillion!

2024
01:57:53,505 --> 01:57:55,825
How much did you say, Sardar?

2025
01:57:56,105 --> 01:57:57,545
Ten Trillion!

2026
01:57:57,825 --> 01:57:59,385
We have to catch him!

2027
01:58:00,785 --> 01:58:03,025
Sardar, you don't seem to get it.

2028
01:58:03,345 --> 01:58:05,105
Regardless of the evidence, we collect,

2029
01:58:05,145 --> 01:58:07,225
eventually, the file will land
on his table.

2030
01:58:07,345 --> 01:58:10,585
Only his signature will turn that file
into an intelligence report.

2031
01:58:10,945 --> 01:58:12,145
He works for China.

2032
01:58:12,225 --> 01:58:14,385
Every minute he's in power,
we are closer to danger.

2033
01:58:14,425 --> 01:58:16,745
Sardar, what can we do about it?

2034
01:58:16,825 --> 01:58:20,425
He's at the epicenter of
the circle of power.

2035
01:58:20,665 --> 01:58:21,985
He is untouchable.

2036
01:58:22,105 --> 01:58:23,625
It's not like we can kill him.

2037
01:58:26,545 --> 01:58:28,265
We have to put an end to him.

2038
01:58:31,865 --> 01:58:32,865
I will do it.

2039
01:58:33,185 --> 01:58:36,105
Sardar, do you understand
what you're saying?

2040
01:58:36,265 --> 01:58:38,785
I hope you're aware of the consequences

2041
01:58:38,865 --> 01:58:40,745
of killing the National Security Advisor.

2042
01:58:41,625 --> 01:58:42,505
I know, sir.

2043
01:58:43,545 --> 01:58:44,825
I will be labeled a traitor.

2044
01:58:46,185 --> 01:58:47,865
I cannot step foot in India.

2045
01:58:48,865 --> 01:58:50,505
The government will abandon me.

2046
01:58:51,105 --> 01:58:52,025
I don't care.

2047
01:58:52,905 --> 01:58:54,625
The future of my country
is important.

2048
01:58:55,425 --> 01:58:57,625
I'm ready to sacrifice
for the sake of my country.

2049
01:58:58,505 --> 01:58:59,585
I have a child too.

2050
01:59:00,945 --> 01:59:04,025
Our children should not be in a state
where they must pay for water.

2051
01:59:05,425 --> 01:59:06,425
Okay, Sardar.

2052
01:59:06,585 --> 01:59:09,705
Where is the backup of the evidence
did you gather?

2053
01:59:10,105 --> 01:59:11,665
I have safely stashed it at my house.

2054
01:59:13,305 --> 01:59:16,505
Alright, Sardar,
this is an unofficial mission.

2055
01:59:17,225 --> 01:59:19,945
There will be no record
of our conversation.

2056
01:59:24,985 --> 01:59:26,665
Abraham is in Bangladesh.

2057
01:59:27,305 --> 01:59:29,345
You go ahead and assassinate him.

2058
01:59:30,865 --> 01:59:31,785
Bose!

2059
01:59:33,985 --> 01:59:35,025
Where are you going?

2060
01:59:36,345 --> 01:59:38,025
To catch termites for chicken feed.

2061
01:59:38,145 --> 01:59:39,025
I'll be back.

2062
01:59:40,665 --> 01:59:44,025
I will declare you a National Traitor.

2063
01:59:44,345 --> 01:59:47,305
Later I'll send Code-Red
and bring you back.

2064
01:59:48,425 --> 01:59:52,105
I won't return until you prove Abraham
is the traitor and send me a Red Letter.

2065
01:59:54,665 --> 01:59:56,225
Jai Hind!

2066
01:59:57,465 --> 01:59:58,425
Jai Hind!

2067
02:00:22,905 --> 02:00:25,545
- Abraham here.
- You're exposed, Mr. Abraham!

2068
02:00:25,665 --> 02:00:26,585
What?

2069
02:00:26,665 --> 02:00:28,825
Sardar is approaching you.

2070
02:00:40,745 --> 02:00:43,105
- Sir, where are you headed?
- To the event hall.

2071
02:00:44,185 --> 02:00:47,545
I gave him your exact location.

2072
02:00:54,825 --> 02:00:56,145
I know you want money.

2073
02:00:56,945 --> 02:00:58,025
How much do you need?

2074
02:00:58,105 --> 02:01:04,025
You were buying me off for millions
for a business valued at trillions.

2075
02:01:04,465 --> 02:01:05,905
I don't want the money.

2076
02:01:06,425 --> 02:01:07,865
I want it all!

2077
02:01:19,385 --> 02:01:21,785
You're messing with the forces
beyond your ken.

2078
02:01:22,025 --> 02:01:24,265
I'm well aware!

2079
02:01:24,705 --> 02:01:27,665
But you don't know Sardar.

2080
02:01:28,025 --> 02:01:30,265
He will not stop for anything.

2081
02:01:30,465 --> 02:01:33,105
He won't stop until
the mission is accomplished.

2082
02:01:33,585 --> 02:01:36,225
Anyway, this was your idea.

2083
02:01:36,865 --> 02:01:38,145
I could not hold myself back.

2084
02:01:38,185 --> 02:01:41,025
So, I would like to thank you
before your death.

2085
02:01:41,265 --> 02:01:43,945
Thank you very much!

2086
02:01:48,785 --> 02:01:49,825
Guards!

2087
02:01:50,625 --> 02:01:51,665
Guards--

2088
02:02:09,905 --> 02:02:11,745
Sardar calling Highness!
Sardar calling Highness!

2089
02:02:11,785 --> 02:02:12,865
Tell me, Sardar.

2090
02:02:12,905 --> 02:02:14,385
Laughing Buddha is in my custody.

2091
02:02:14,425 --> 02:02:15,545
Mission is over

2092
02:02:15,585 --> 02:02:17,425
I will kill him and go underground.

2093
02:02:18,945 --> 02:02:21,025
- Sir, I have a request.
- Tell me, Sardar.

2094
02:02:22,345 --> 02:02:23,665
Please tell my father...

2095
02:02:25,225 --> 02:02:26,265
...the truth!

2096
02:02:27,225 --> 02:02:29,505
'I don't care if the world calls me
a traitor.'

2097
02:02:30,465 --> 02:02:31,945
My father can't bear it.

2098
02:02:31,985 --> 02:02:33,625
Tell the truth only to him, sir

2099
02:02:33,705 --> 02:02:35,945
He's Ex-Army.
He will understand.

2100
02:02:36,025 --> 02:02:37,025
Sure, Sardar!

2101
02:02:37,505 --> 02:02:40,025
'Take it that your father already knows.'

2102
02:02:40,905 --> 02:02:43,465
- Jai Hind!
- Jain Hind, sir!

2103
02:02:43,905 --> 02:02:47,025
It's a black day for our nation.

2104
02:02:47,225 --> 02:02:49,785
What did this nation give us?

2105
02:02:50,385 --> 02:02:52,665
Name your price.

2106
02:02:52,985 --> 02:02:56,345
The agent I created betrayed me.

2107
02:02:56,385 --> 02:03:00,105
'National Security Advisor
P.K. Abraham has been abducted.'

2108
02:03:00,145 --> 02:03:02,345
I'm the National Security Advisor!

2109
02:03:02,505 --> 02:03:04,505
Your life will be destroyed.

2110
02:03:04,585 --> 02:03:08,705
Agent Sardar has gone Renegade.

2111
02:03:09,025 --> 02:03:11,185
Drop your weapons now!

2112
02:03:11,225 --> 02:03:13,025
This is the Bangladeshi Coast Guard.

2113
02:03:23,305 --> 02:03:26,705
Oh, no!
How could he do this to us?

2114
02:03:26,945 --> 02:03:28,705
How could he do it?

2115
02:03:28,785 --> 02:03:30,665
- Dad, please calm down.
- Let go!

2116
02:03:30,945 --> 02:03:32,505
We will die of shame.

2117
02:03:32,585 --> 02:03:35,105
Dad, don't get angry. Please calm down.

2118
02:03:38,865 --> 02:03:42,105
'Rathore destroyed all the evidence
Sardar gathered.'

2119
02:03:42,305 --> 02:03:44,265
'And resigned from his job.'

2120
02:03:44,505 --> 02:03:49,265
I resign all powers and authorities
given to me by this Government.

2121
02:03:54,105 --> 02:03:57,585
'The next day, he turned into
the new Laughing Buddha'

2122
02:03:57,665 --> 02:04:00,145
'to sign an agreement with China.'

2123
02:04:00,905 --> 02:04:05,785
'His lie pushed Sardar's family
to commit suicide.'

2124
02:04:07,145 --> 02:04:08,945
'Unaware of the truth'

2125
02:04:09,385 --> 02:04:10,865
'to get underground,'

2126
02:04:11,225 --> 02:04:14,025
'Sardar, on purpose, got caught
by Bangladeshi Coast Guard'

2127
02:04:14,145 --> 02:04:16,225
'This is local chart and fake passport'

2128
02:04:16,465 --> 02:04:18,145
'Take him into custody
Hurry up'

2129
02:04:18,545 --> 02:04:21,705
'...and is locked up in prison
for the past 32 years.'

2130
02:04:33,545 --> 02:04:35,345
'But I know this was not the end.'

2131
02:04:36,625 --> 02:04:38,025
'One day Sardar will return'

2132
02:04:38,305 --> 02:04:42,145
'to the dead drop zone known
only to us.'

2133
02:04:46,185 --> 02:04:49,785
'I have stashed the truth over there
that happened over the years.'

2134
02:05:07,025 --> 02:05:09,465
'He believed in Rathore's lies'

2135
02:05:09,745 --> 02:05:11,585
'and lost everything.'

2136
02:05:11,905 --> 02:05:14,505
'At present, Sardar is labeled
as a traitor!'

2137
02:05:19,025 --> 02:05:20,905
Muruga! Muruga! Muruga!

2138
02:05:23,865 --> 02:05:26,305
Muruga! Muruga! Muruga!

2139
02:05:30,825 --> 02:05:32,585
Muruga! Muruga! Muruga!

2140
02:05:44,185 --> 02:05:48,465
'Despite all the odds,
there's one last hope.'

2141
02:05:48,585 --> 02:05:53,785
'Every spy will have a hidden copy
of the evidence collected.'

2142
02:05:53,865 --> 02:05:55,425
"A little brother."

2143
02:05:55,905 --> 02:05:58,945
'Only Sardar knows where it's stashed.'

2144
02:05:59,545 --> 02:06:02,225
'Using the little brother, we can prove
that Rathore is a traitor'

2145
02:06:02,265 --> 02:06:05,025
'and end the One India One Pipeline scheme.'

2146
02:06:05,265 --> 02:06:12,025
'It's enough that we make Sardar aware
the mission is not yet over.'

2147
02:06:12,145 --> 02:06:13,185
Because-

2148
02:06:13,225 --> 02:06:14,945
'Once a spy...'

2149
02:06:15,025 --> 02:06:16,545
'always a spy!'

2150
02:06:18,905 --> 02:06:21,265
This is the Indian Army's
largest confiscation vault.

2151
02:06:21,345 --> 02:06:24,705
Things we recovered last
from Sardar are locked in this vault.

2152
02:06:24,825 --> 02:06:26,145
What exactly are you looking for?

2153
02:06:26,185 --> 02:06:27,385
For a clue! A location!

2154
02:06:27,465 --> 02:06:29,465
Sardar must have arrived at
the dead drop zone.

2155
02:06:29,505 --> 02:06:32,665
Let's look for any details or documents
related to that location.

2156
02:06:34,185 --> 02:06:37,225
Viji, who is this Sardar you asked
to investigate?

2157
02:06:37,265 --> 02:06:38,985
His name is giving shivers to people.

2158
02:06:39,025 --> 02:06:41,225
They're talking about some Red Letter.

2159
02:06:41,265 --> 02:06:44,945
'Mom promised to take me to Victor
grandpa's house and mail a letter to Santa.'

2160
02:06:46,025 --> 02:06:48,185
'I think it's a very complicated case.'

2161
02:06:48,265 --> 02:06:49,385
Hello, do you hear me?

2162
02:06:49,425 --> 02:06:50,865
Hey, Viji! Hello? Hello?

2163
02:06:51,705 --> 02:06:54,945
Sardar's makeup box, field glasses,
radio, that's all we have with us.

2164
02:06:55,105 --> 02:06:55,825
Fine!

2165
02:06:55,865 --> 02:07:00,705
I need to interrogate Sardar's batch mates,
friends, and acquaintances.

2166
02:07:00,865 --> 02:07:04,905
Most importantly, I need to interrogate
Sardar's Spy Master, Rathore.

2167
02:07:05,305 --> 02:07:06,905
Just obey your orders, Chandramohan.

2168
02:07:06,985 --> 02:07:09,505
Kill Sardar and close the file.

2169
02:07:09,905 --> 02:07:12,305
Sir, we are the Research and Analysis Wing.

2170
02:07:12,425 --> 02:07:14,745
We can't do research or analysis.

2171
02:07:14,785 --> 02:07:15,825
What are we, then?

2172
02:07:16,225 --> 02:07:17,825
What do you know about Rathore?

2173
02:07:18,145 --> 02:07:19,905
Do you realize the position he holds?

2174
02:07:20,225 --> 02:07:22,025
He's a advisor to the Government.

2175
02:07:22,385 --> 02:07:23,865
How can you interrogate him?

2176
02:07:24,225 --> 02:07:27,145
I'll question him, and he will answer.

2177
02:07:27,385 --> 02:07:29,545
The lie detector will validate his answers.

2178
02:07:29,745 --> 02:07:31,345
- That's it!
- Is it so?

2179
02:07:40,745 --> 02:07:43,865
You shoot your questions, and I'll answer.

2180
02:07:45,465 --> 02:07:46,665
Let's follow protocol.

2181
02:07:47,625 --> 02:07:48,345
State your name.

2182
02:07:48,385 --> 02:07:50,745
My name is Sardar. 1982 batch.

2183
02:07:50,825 --> 02:07:52,505
Field Operations - R & AW

2184
02:07:52,545 --> 02:07:54,705
The world calls me a traitor.

2185
02:07:54,785 --> 02:07:57,465
To be honest, I did not commit any crime.

2186
02:07:58,865 --> 02:08:01,985
You may question me. I will answer.

2187
02:08:02,185 --> 02:08:03,585
But you can't find the truth.

2188
02:08:04,225 --> 02:08:06,225
I am Sardar's, Spy Master!

2189
02:08:06,385 --> 02:08:09,025
Without my help, you can't catch him.

2190
02:08:09,585 --> 02:08:11,185
Everybody back to work!

2191
02:08:12,425 --> 02:08:15,225
Sardar did not escape on his own.

2192
02:08:15,945 --> 02:08:19,345
Someone instigated him
to break out of prison.

2193
02:08:20,025 --> 02:08:21,585
If you wish to catch Sardar...

2194
02:08:21,945 --> 02:08:24,425
we need to catch the person
who posted the Red Letter.

2195
02:08:25,825 --> 02:08:27,985
Find the source!

2196
02:08:29,385 --> 02:08:31,145
- Uncle, start the vehicle.
- Where to?

2197
02:08:31,185 --> 02:08:32,185
I'll explain later.

2198
02:08:33,145 --> 02:08:35,625
Timmy has a guardian name, Victor.

2199
02:08:35,665 --> 02:08:38,425
Call Kathir and find out who dropped
Timmy at Victor.

2200
02:08:38,465 --> 02:08:39,665
I need Victor's address.

2201
02:08:52,785 --> 02:08:53,745
Uncle?

2202
02:09:03,425 --> 02:09:04,345
Sir!

2203
02:09:04,985 --> 02:09:06,585
Meet Pavadasamy.

2204
02:09:06,865 --> 02:09:09,185
For 32 years, he raised him
under surveillance.

2205
02:09:09,425 --> 02:09:12,625
Instead of a special care home,
he raised him in his house.

2206
02:09:13,225 --> 02:09:15,305
I thought love would eclipse duty.

2207
02:09:15,865 --> 02:09:17,945
But not bad.
He has done his job, sir.

2208
02:09:19,505 --> 02:09:20,585
Dad, what are you doing?

2209
02:09:20,665 --> 02:09:22,345
- Go inside.
- What is happening?

2210
02:09:22,465 --> 02:09:24,905
Sir, Vijay Prakash was speaking
about Victor.

2211
02:09:24,945 --> 02:09:27,625
Victor is the guardian of Timmy.

2212
02:09:28,185 --> 02:09:30,865
If we catch Victor, we can catch Sardar.

2213
02:09:34,985 --> 02:09:35,905
Victor...

2214
02:09:38,025 --> 02:09:41,945
Check in the records if RAW enlisted
someone named Victor.

2215
02:09:41,985 --> 02:09:43,705
You won't find anything in the records.

2216
02:09:43,745 --> 02:09:46,545
Agents that retired from RAW
before 1990...

2217
02:09:46,625 --> 02:09:49,225
would have changed their identities.

2218
02:09:49,265 --> 02:09:52,105
RAW does not even hold any
photographic records of those agents.

2219
02:09:52,225 --> 02:09:53,745
Just fingerprints!

2220
02:09:53,865 --> 02:09:55,585
We'd know he worked for RAW...

2221
02:09:55,625 --> 02:09:57,625
if Victor came down
and validated his prints.

2222
02:09:57,705 --> 02:09:59,025
Secure Victor immediately!

2223
02:10:00,705 --> 02:10:02,265
Find out if he's an agent.

2224
02:10:02,345 --> 02:10:04,185
How did the boy's guardian look?

2225
02:10:04,265 --> 02:10:05,345
One second, sir.

2226
02:10:06,865 --> 02:10:09,225
An older man in a wheelchair.

2227
02:10:54,185 --> 02:10:55,105
Victor, sir!

2228
02:10:58,305 --> 02:11:01,785
The best I can do is give you two hours.

2229
02:11:02,385 --> 02:11:03,785
Before we run out of time,

2230
02:11:04,505 --> 02:11:07,665
bring your father and make him surrender.

2231
02:11:08,105 --> 02:11:10,345
For my eyes only. Understood?

2232
02:11:10,705 --> 02:11:12,145
Sir? Victor, sir?

2233
02:11:14,505 --> 02:11:15,425
Victor--

2234
02:11:16,745 --> 02:11:17,945
Sir, please trust me.

2235
02:11:18,345 --> 02:11:19,785
This file has all the truth
about my father.

2236
02:11:19,825 --> 02:11:21,105
The traitor is someone else.

2237
02:11:21,385 --> 02:11:22,465
I am aware!

2238
02:11:23,425 --> 02:11:25,145
But no one would believe it.

2239
02:11:25,265 --> 02:11:26,145
Victor, sir!

2240
02:11:27,385 --> 02:11:28,625
'We have secured, Victor.'

2241
02:11:28,665 --> 02:11:29,945
I repeat. We secured, Victor.

2242
02:11:30,025 --> 02:11:31,425
approaching headquarters

2243
02:11:31,545 --> 02:11:33,385
We are bringing him to the ground floor.

2244
02:11:33,425 --> 02:11:35,545
Premnath, bring him to the top floor.

2245
02:11:35,625 --> 02:11:37,985
Sir, please give me five minutes
with Victor.

2246
02:11:38,025 --> 02:11:39,545
I will find out where my father is.

2247
02:11:39,625 --> 02:11:41,665
- I just need five minutes!
- I'll give you three.

2248
02:11:42,385 --> 02:11:43,825
Pick up... pick up

2249
02:11:50,625 --> 02:11:52,465
'Biometrics are ready, sir. Over!'

2250
02:12:00,745 --> 02:12:02,505
'Approaching the biometric room, sir.'

2251
02:13:44,025 --> 02:13:45,025
Partner!

2252
02:13:45,585 --> 02:13:47,625
You need a fingerprint to open it.

2253
02:13:48,505 --> 02:13:50,465
Oh! no not your fingerprint.

2254
02:13:50,545 --> 02:13:52,865
His attire states that he's an official.

2255
02:13:52,945 --> 02:13:54,465
Use his fingerprint.

2256
02:14:12,625 --> 02:14:14,745
Chetta! Chetta!

2257
02:14:16,465 --> 02:14:17,385
Bose...

2258
02:14:18,345 --> 02:14:20,785
Chinese scheme is going to be a success.

2259
02:14:21,425 --> 02:14:23,265
You will have to stop it from happening.

2260
02:14:26,465 --> 02:14:28,545
'Sir, someone has entered
the Confiscation Vault.'

2261
02:14:28,585 --> 02:14:30,705
'I repeat. The goods inside the vault
are dangerous...'

2262
02:14:30,745 --> 02:14:34,185
'It contains weapons and explosives
right from 1960 to date.'

2263
02:14:34,225 --> 02:14:36,665
'We have no clue what he would do
or pick inside the vault.'

2264
02:14:36,705 --> 02:14:38,785
He is highly dangerous
Send somebody in, immediately

2265
02:14:38,865 --> 02:14:39,665
'Fingerprint!'

2266
02:14:39,745 --> 02:14:42,465
- Sir, I don't have access to the vault.
- Then cut the power!

2267
02:14:45,025 --> 02:14:47,545
'We kept looking for you.'

2268
02:14:47,785 --> 02:14:51,305
His mother sacrificed her life
to bring you out.

2269
02:14:51,945 --> 02:14:55,145
Sardar, it's all in your hands now.

2270
02:14:55,625 --> 02:14:57,705
Where have they stashed my belongings?

2271
02:14:57,785 --> 02:15:00,905
It's at RAW South Indian Headquarters.

2272
02:15:01,345 --> 02:15:04,105
Confiscation Vault: Level-3

2273
02:15:04,185 --> 02:15:05,905
Open the vault!
Fast... fast

2274
02:15:06,665 --> 02:15:08,585
It's 1343, partner!

2275
02:15:37,825 --> 02:15:39,585
So, this is your little brother?

2276
02:15:39,625 --> 02:15:41,545
Huh, it's old technology.

2277
02:15:41,625 --> 02:15:43,865
Sir, we're in the vault
searching for Sardar

2278
02:15:46,465 --> 02:15:48,825
What are they wearing as goggles?

2279
02:15:48,865 --> 02:15:50,465
It's night vision goggles, partner.

2280
02:15:50,545 --> 02:15:52,545
I have seen it in video games.

2281
02:15:52,585 --> 02:15:55,025
Even in the dark, you can see clearly.

2282
02:16:27,105 --> 02:16:28,345
Call NSG!

2283
02:16:30,945 --> 02:16:32,785
It'll take fifteen minutes
for NSG to arrive.

2284
02:16:32,865 --> 02:16:34,625
But he will escape before they arrive.

2285
02:16:38,425 --> 02:16:39,745
I'll stop him

2286
02:16:55,105 --> 02:16:56,345
Nothing happened.

2287
02:16:56,505 --> 02:16:58,905
He just passed out.
He will wake up in a while

2288
02:17:03,265 --> 02:17:04,305
Partner!

2289
02:17:19,545 --> 02:17:21,945
Sardar reporting for duty, sir!

2290
02:17:22,465 --> 02:17:23,905
Sardar!

2291
02:17:24,305 --> 02:17:25,825
I believe that's the little brother.

2292
02:17:26,025 --> 02:17:29,025
So, that microfilm holds all the evidence.

2293
02:17:30,225 --> 02:17:32,665
To the world, you're a traitor!

2294
02:17:33,025 --> 02:17:35,185
No one would believe you, Sardar

2295
02:17:35,625 --> 02:17:37,865
even if you shouted at the top
of your voice.

2296
02:17:38,025 --> 02:17:40,585
All these years, I have been a consultant
to this Government.

2297
02:17:40,625 --> 02:17:42,745
And have completed many
prestigious projects.

2298
02:17:42,985 --> 02:17:45,025
If you go and tell people
I'm a Chinese agent,

2299
02:17:45,105 --> 02:17:46,465
no one will believe you.

2300
02:17:46,505 --> 02:17:48,265
You're an uncomfortable truth.

2301
02:17:48,865 --> 02:17:50,785
I'm a convenient lie!

2302
02:17:51,385 --> 02:17:53,905
You picked up a street artist...

2303
02:17:53,985 --> 02:17:58,185
and made him an agent
to serve the country and do good.

2304
02:17:58,505 --> 02:18:02,785
I lied to my entire family.

2305
02:18:03,465 --> 02:18:06,425
You're the only person I never lied to.

2306
02:18:06,945 --> 02:18:08,505
I trusted you with my life!

2307
02:18:08,785 --> 02:18:10,505
You did not trust me, Sardar.

2308
02:18:10,745 --> 02:18:12,425
You trusted the lie I told you.

2309
02:18:12,945 --> 02:18:16,105
I'm going to tell you the truth.
Let's see if you believe it.

2310
02:18:17,305 --> 02:18:20,585
'I went to your house to inform
that you're a traitor.'

2311
02:18:23,145 --> 02:18:25,505
Sir, I believe you'd bring back my husband.

2312
02:18:26,625 --> 02:18:29,825
Please send him the Red Letter
and bring back Bose.

2313
02:18:30,345 --> 02:18:31,705
How do you know about Red Letter--

2314
02:18:31,745 --> 02:18:33,425
Bose never told me about it!

2315
02:18:34,025 --> 02:18:35,585
I overheard you both on the radio.

2316
02:18:35,665 --> 02:18:37,305
'The future of my country
is important.'

2317
02:18:37,505 --> 02:18:39,665
I'm ready to sacrifice
for the sake of my country.

2318
02:18:40,945 --> 02:18:43,105
- The entire conversation?
- Yes, sir!

2319
02:18:43,625 --> 02:18:45,705
'We will die of shame.'

2320
02:18:45,785 --> 02:18:48,545
You don't worry about him.
I'll handle it!

2321
02:19:05,945 --> 02:19:08,225
'- Sir, I have a request.
- Tell me, Sardar.'

2322
02:19:08,545 --> 02:19:10,945
'Please tell my father the truth!'

2323
02:19:11,425 --> 02:19:13,465
'I don't care if the world calls me
a traitor.'

2324
02:19:13,825 --> 02:19:15,305
'My father can't bear it.'

2325
02:19:15,785 --> 02:19:16,905
I will tell him, Sardar.

2326
02:19:17,305 --> 02:19:20,185
Take it that your father already knows.

2327
02:19:20,345 --> 02:19:21,385
I'll take care

2328
02:19:21,465 --> 02:19:23,025
- Jai Hind!
'- Jain Hind, sir!'

2329
02:19:38,305 --> 02:19:39,345
HEY!

2330
02:19:44,025 --> 02:19:46,105
What is the basic rule of an agent?

2331
02:19:46,545 --> 02:19:48,705
When two people are talking,

2332
02:19:48,985 --> 02:19:52,785
the agent must check
if someone is eavesdropping.

2333
02:19:52,825 --> 02:19:56,025
You are a very-very bad agent!

2334
02:19:56,225 --> 02:19:59,305
File a report saying the patriotic family
committed suicide

2335
02:19:59,385 --> 02:20:01,145
as son turned a traitor.

2336
02:20:01,225 --> 02:20:03,385
- Sir, what about the six-year-old boy?
- No!

2337
02:20:04,025 --> 02:20:06,145
We need at least one family member alive...

2338
02:20:06,185 --> 02:20:07,985
to remind the world
that Sardar is a traitor.

2339
02:20:08,385 --> 02:20:09,825
Let the boy live.

2340
02:20:11,465 --> 02:20:15,305
Had you been cautious,
your family would've stayed alive.

2341
02:20:21,945 --> 02:20:24,585
Sardar, perhaps you'd want to kill me.

2342
02:20:31,785 --> 02:20:35,705
Back then, it was just an idea
when you were trying to prevent it.

2343
02:20:35,745 --> 02:20:39,345
Now it is a larger-than-life EMPIRE.

2344
02:20:41,145 --> 02:20:43,945
You have nothing to live for.

2345
02:20:44,025 --> 02:20:45,025
True that!

2346
02:20:46,305 --> 02:20:48,665
I have nothing to lose, Your Highness!

2347
02:20:48,745 --> 02:20:50,345
Except for my mission.

2348
02:20:50,425 --> 02:20:56,225
I'm not here for little brother,
to expose the truth or to avenge you.

2349
02:20:56,865 --> 02:20:59,665
I'm here to destroy your pipeline project!

2350
02:20:59,705 --> 02:21:03,745
Don't forget that I assigned you
to this mission.

2351
02:21:03,945 --> 02:21:07,865
You only know how to bark orders
sitting behind a radio.

2352
02:21:08,145 --> 02:21:09,905
You never stepped foot into the field.

2353
02:21:10,745 --> 02:21:12,865
You are used to assigning missions.

2354
02:21:13,665 --> 02:21:16,025
And I'm used to accomplishing
the mission.

2355
02:21:16,825 --> 02:21:19,745
Wait and watch.
I'm going to end it!

2356
02:21:23,385 --> 02:21:24,585
Dad!

2357
02:21:32,865 --> 02:21:34,185
'Sir, he moved to Level-7.'

2358
02:21:34,265 --> 02:21:35,745
'Sir, he moved to Level-7.'

2359
02:21:35,865 --> 02:21:37,225
Send men to Level 7.

2360
02:21:37,345 --> 02:21:38,745
Block Level-7.

2361
02:21:41,025 --> 02:21:42,185
Go... go

2362
02:21:42,265 --> 02:21:44,465
Level-7. Sir. I've arrived at Level 7.

2363
02:21:51,425 --> 02:21:54,025
He drove away in the plutonium truck
from Level 7.

2364
02:21:54,465 --> 02:21:56,785
Hey! No, no, do not engage!

2365
02:22:02,225 --> 02:22:05,545
'Is anyone in corridor seven
where Inspector Vijay Prakash escaped?'

2366
02:22:05,665 --> 02:22:07,265
'Corridor Seven, respond!'

2367
02:22:07,345 --> 02:22:09,825
No one is here, sir. All clear!

2368
02:22:12,265 --> 02:22:13,185
Hey, Viji!

2369
02:22:13,545 --> 02:22:16,665
I feared they'd kill me
if I did not arrest you.

2370
02:22:18,905 --> 02:22:19,985
I am aware, uncle!

2371
02:22:27,985 --> 02:22:29,705
Sir, in pursuit of the truck.
Shall I fire?

2372
02:22:29,745 --> 02:22:31,345
Do not fire. Do not engage.

2373
02:22:31,385 --> 02:22:32,785
The truck contains plutonium.

2374
02:22:32,865 --> 02:22:35,865
It would blow the entire city apart
if something happened to the truck.

2375
02:22:35,945 --> 02:22:38,185
Chandramohan, that truck does not
contain Plutonium.

2376
02:22:38,265 --> 02:22:40,145
- Just blast it!
- Sorry, sir.

2377
02:22:40,425 --> 02:22:42,185
Sardar, stop the vehicle!

2378
02:22:42,305 --> 02:22:44,105
I repeat, stop the vehicle.

2379
02:22:44,465 --> 02:22:45,705
You cannot give me orders!

2380
02:22:45,745 --> 02:22:47,505
I repeat, stop the vehicle!

2381
02:22:47,585 --> 02:22:48,785
Shucks! Fall back!

2382
02:22:53,585 --> 02:22:54,665
Idiots!

2383
02:22:55,105 --> 02:22:56,785
'RAW is of no help now.'

2384
02:22:56,945 --> 02:22:58,585
'The truck does not contain Plutonium.'

2385
02:22:58,625 --> 02:23:00,105
'Idiots don't seem to understand.'

2386
02:23:00,185 --> 02:23:01,225
'Inside the truck--'

2387
02:23:01,745 --> 02:23:04,025
'The truck did not contain Plutonium.'

2388
02:23:04,425 --> 02:23:05,465
'But Sodium!'

2389
02:23:06,025 --> 02:23:07,465
'Sardar, too knows it.'

2390
02:23:08,505 --> 02:23:10,265
I know what his plan is.

2391
02:23:11,425 --> 02:23:12,785
Sir, Sodium is just salt.

2392
02:23:13,025 --> 02:23:15,025
Fool, that's Sodium Chloride.

2393
02:23:15,225 --> 02:23:17,985
Do you know what would happen
if it mixes with water?

2394
02:23:18,025 --> 02:23:19,625
It will explode like an atom bomb!

2395
02:23:20,945 --> 02:23:22,945
Oh, that's a massive explosion.

2396
02:23:22,985 --> 02:23:25,545
- Partner, are we on a mission?
- Yes!

2397
02:23:25,945 --> 02:23:28,505
Sardar is heading to the pipeline
at Dasara Hills.

2398
02:23:28,545 --> 02:23:30,585
If he dumps the sodium at the site,

2399
02:23:30,625 --> 02:23:33,305
it will destroy our pipeline project.

2400
02:23:33,905 --> 02:23:36,745
Shalini, the microfilm my father has
got all the information we needed.

2401
02:23:36,785 --> 02:23:37,985
It's enough if we get our hands on it.

2402
02:23:38,025 --> 02:23:40,745
That'll prove Rathore is the traitor
and my father is not.

2403
02:23:40,785 --> 02:23:43,345
Viji, you can't prove anything
with the microfilm.

2404
02:23:43,585 --> 02:23:45,545
Rathore has perfectly established himself.

2405
02:23:45,665 --> 02:23:46,865
It's impossible to break his image.

2406
02:23:46,905 --> 02:23:50,145
Viji, no one from the mainstream media
will publish this news.

2407
02:23:50,185 --> 02:23:51,945
Read the headlines of our newspaper.

2408
02:23:51,985 --> 02:23:55,025
Chief Ministers from three states
are going to inaugurate it.

2409
02:23:55,105 --> 02:23:57,305
No one would believe you
if you told them it's dangerous.

2410
02:23:57,385 --> 02:23:59,865
Why should we depend on Media?
Let's make this viral.

2411
02:24:00,265 --> 02:24:01,945
Gather our social media team.

2412
02:24:02,385 --> 02:24:03,545
I'll get the microfilm.

2413
02:24:03,785 --> 02:24:05,705
For that, you need to find your father.

2414
02:24:05,745 --> 02:24:07,905
RAW and CBI are looking for him!

2415
02:24:07,985 --> 02:24:09,825
How are you going to find him?

2416
02:24:09,865 --> 02:24:11,785
- Do you still have Sameera's watch?
- Yes!

2417
02:24:11,825 --> 02:24:14,385
It will show Timmy's location.
Share it immediately with me.

2418
02:24:21,985 --> 02:24:23,505
Are you not able to see, partner?

2419
02:24:23,705 --> 02:24:24,625
Give it to me.

2420
02:24:26,345 --> 02:24:27,825
Switch on the light to view it.

2421
02:24:28,745 --> 02:24:30,385
Check if there's a blueprint in it.

2422
02:24:32,385 --> 02:24:34,185
I see a lot of drawings.

2423
02:24:34,265 --> 02:24:36,305
Check for a big circle.

2424
02:24:37,505 --> 02:24:39,345
It has something written in Chinese.

2425
02:24:39,385 --> 02:24:41,025
What number do you see next to it?

2426
02:24:41,545 --> 02:24:43,305
Erm... it says 3.

2427
02:24:43,505 --> 02:24:45,145
We have to go there. Put it back.

2428
02:24:47,305 --> 02:24:49,785
Partner, why do you have
so many tablets?

2429
02:24:49,865 --> 02:24:51,665
I need to take them daily.

2430
02:24:51,745 --> 02:24:54,905
If I don't, I'll have trouble breathing
while sleeping.

2431
02:24:56,865 --> 02:25:00,105
'In India, 5 lakhs children are dying
due to water diseases every year'

2432
02:25:00,745 --> 02:25:04,345
I'm one of the reasons for your condition.

2433
02:25:06,905 --> 02:25:08,145
Would you forgive me?

2434
02:25:08,465 --> 02:25:12,305
If you're on the path to reform,
you don't need forgiveness.

2435
02:25:13,945 --> 02:25:15,305
You're a wise man, kid!

2436
02:25:18,985 --> 02:25:21,225
He's going to dump sodium
into the water at this base

2437
02:25:21,265 --> 02:25:23,385
and is going to explode central pipeline
of this factory.

2438
02:25:23,425 --> 02:25:25,145
The truck should not get past
the main gate!

2439
02:25:25,225 --> 02:25:28,305
If the base explodes, it will destroy
the pipelines we laid down at this base

2440
02:25:28,345 --> 02:25:30,385
and One India One Pipeline!

2441
02:25:40,025 --> 02:25:41,785
Show me the CCTV of Gate 3.

2442
02:25:42,305 --> 02:25:44,025
What are we going to do partner?

2443
02:25:44,265 --> 02:25:47,105
We're going to light up the pipeline
and blast it!

2444
02:25:52,625 --> 02:25:54,385
He's heading toward the hatch.

2445
02:25:59,505 --> 02:26:01,345
Protect the hatch at all costs!

2446
02:26:05,585 --> 02:26:07,385
Sir, he does not seem to slow down.

2447
02:26:08,905 --> 02:26:10,945
He is going to crash the vehicle.

2448
02:26:34,625 --> 02:26:36,945
If you open this lever,
the truck will fall into the water.

2449
02:26:37,145 --> 02:26:38,505
He should not come near the lever.

2450
02:26:58,945 --> 02:27:01,225
Until I return, stay right here.

2451
02:27:01,425 --> 02:27:02,345
Okay!

2452
02:27:04,265 --> 02:27:05,705
I know that you are brave.

2453
02:27:06,465 --> 02:27:09,385
Before I return,
if the hatch opens up...

2454
02:27:10,145 --> 02:27:12,785
Do you see the red board out there?

2455
02:27:13,025 --> 02:27:14,745
- Go beyond it and stand.
- Why?

2456
02:27:14,905 --> 02:27:16,465
That's the blast radius.

2457
02:27:16,505 --> 02:27:19,985
If you're beyond that line
the blast won't harm you.

2458
02:27:20,025 --> 02:27:20,665
Okay?

2459
02:27:20,705 --> 02:27:23,265
What if it blasts before you return?

2460
02:27:23,305 --> 02:27:24,825
That means I won't come back.

2461
02:27:25,225 --> 02:27:27,945
Partner, without me,
who's going to help you navigate?

2462
02:27:27,985 --> 02:27:30,025
Here you go. It has a compass.

2463
02:27:30,185 --> 02:27:31,545
Use it to find your way back.

2464
02:27:43,105 --> 02:27:46,865
Sardar, I trained you!

2465
02:27:47,345 --> 02:27:49,265
You cannot surprise me.

2466
02:27:49,705 --> 02:27:52,985
But I will surprise... you!

2467
02:28:31,305 --> 02:28:33,145
'Sir, we are covered in steam!'

2468
02:28:33,185 --> 02:28:34,185
'We are covered in steam.'

2469
02:28:34,225 --> 02:28:35,185
'Vision compromised.'

2470
02:28:35,225 --> 02:28:37,105
'We can't see anything.
Vision compromised.'

2471
02:28:37,185 --> 02:28:39,425
'It's a negative on Sardar.'

2472
02:28:40,145 --> 02:28:42,625
'I repeat. Vision negative on Sardar.'

2473
02:28:42,665 --> 02:28:45,505
'Sir, we have no clue where he is.
Vision negative!'

2474
02:28:45,585 --> 02:28:47,905
'We cannot see, Sardar.
I repeat we cannot see Sardar.'

2475
02:29:14,625 --> 02:29:15,785
Where is Sardar?

2476
02:29:16,305 --> 02:29:17,825
Where is Sardar?

2477
02:29:18,345 --> 02:29:19,705
Where is Sardar?

2478
02:29:19,745 --> 02:29:21,185
Somebody respond!

2479
02:29:21,585 --> 02:29:23,865
Somebody respond!

2480
02:29:28,345 --> 02:29:29,865
Sir, we are not able to move the truck.

2481
02:29:29,905 --> 02:29:30,985
It's impossible

2482
02:29:31,025 --> 02:29:32,785
Open valve 2 and release the water.

2483
02:29:32,825 --> 02:29:33,905
Sir, what about the CM inauguration?

2484
02:29:33,945 --> 02:29:36,185
I said open the pipes!

2485
02:29:36,705 --> 02:29:38,145
If you open the pipes

2486
02:29:38,185 --> 02:29:42,025
in just ten minutes,
the water will reach 300 villages.

2487
02:29:42,145 --> 02:29:44,225
After that,
if he dumps the sodium into the water,

2488
02:29:44,265 --> 02:29:47,705
not just the central pipeline
but all the pipelines will explode.

2489
02:29:47,745 --> 02:29:49,345
The surrounding 300 villages
will get destroyed.

2490
02:29:49,505 --> 02:29:51,745
Sardar would never let that happen.

2491
02:29:51,785 --> 02:29:53,185
Release the water!

2492
02:29:53,225 --> 02:29:54,745
Okay, sir. Move it!

2493
02:30:02,945 --> 02:30:04,585
Timmy, what are you doing here?

2494
02:30:04,625 --> 02:30:05,745
Viji, is that you?

2495
02:30:05,785 --> 02:30:07,225
Partner's mission is going to fail.

2496
02:30:07,265 --> 02:30:08,585
- Come with me.
- What are you saying?

2497
02:30:08,665 --> 02:30:10,625
Come on. We need to close the valve.

2498
02:30:10,665 --> 02:30:11,585
How do you know all this?

2499
02:30:11,625 --> 02:30:14,505
I saw the blueprint. Come with me.

2500
02:30:14,545 --> 02:30:16,545
Come on, keep moving.

2501
02:30:17,425 --> 02:30:19,985
Right over there is the valve.

2502
02:30:20,025 --> 02:30:21,625
They are going to open that valve.

2503
02:30:21,665 --> 02:30:22,585
How do we close it?

2504
02:30:22,625 --> 02:30:26,185
Oh, no, it did not mention
in the blueprint.

2505
02:30:27,945 --> 02:30:29,905
Switch on the power.
We need to open the valve.

2506
02:30:29,945 --> 02:30:31,945
We need to open the pipes.
Hurry up, switch on the power.

2507
02:30:31,985 --> 02:30:34,225
Come on, hurry up! Fast! Fast!

2508
02:31:35,545 --> 02:31:37,185
'Sir, we tried to switch on the power.'

2509
02:31:37,225 --> 02:31:39,185
'But someone prevented us
from doing it!'

2510
02:32:59,745 --> 02:33:01,025
I broke the controller!

2511
02:33:01,105 --> 02:33:03,425
It's a 3.5-tonne valve.
Let's see how you're going to close it.

2512
02:33:50,305 --> 02:33:52,385
I'm not going to stop you.

2513
02:33:52,625 --> 02:33:53,705
Look over there.

2514
02:33:54,585 --> 02:33:56,345
The water supply is on.

2515
02:33:59,785 --> 02:34:02,185
Viji, please wake up.

2516
02:34:02,225 --> 02:34:04,585
We need to close the valve.

2517
02:34:04,625 --> 02:34:06,465
Mission will fail, Viji.

2518
02:34:06,625 --> 02:34:08,545
Wake up, Viji.

2519
02:34:11,225 --> 02:34:15,385
The water has reached
the surrounding ten villages.

2520
02:34:17,265 --> 02:34:19,185
Go ahead, open the hatch!

2521
02:34:19,585 --> 02:34:20,665
Dump the Sodium.

2522
02:34:21,585 --> 02:34:25,665
This site and the surrounding
ten villages will be destroyed too.

2523
02:34:25,945 --> 02:34:27,545
There will be no survivors.

2524
02:34:30,985 --> 02:34:33,425
Viji, wake up!

2525
02:34:35,305 --> 02:34:37,665
Help partner, Viji.

2526
02:34:38,265 --> 02:34:42,185
If we don't stop the water supply,
the mission will fail.

2527
02:34:42,705 --> 02:34:44,425
Now tell me, Sardar...

2528
02:34:45,585 --> 02:34:47,185
is your mission important

2529
02:34:47,865 --> 02:34:49,545
or the people?

2530
02:34:53,785 --> 02:34:56,185
You have failed, Sardar.

2531
02:34:56,305 --> 02:34:57,425
Your mission--

2532
02:34:57,465 --> 02:34:59,745
- ...is a failure.
- Sir, come in, sir!

2533
02:35:00,345 --> 02:35:01,265
'Hello?'

2534
02:35:03,265 --> 02:35:04,225
Respond!

2535
02:35:04,265 --> 02:35:07,505
Sir, may I say something?

2536
02:35:08,945 --> 02:35:11,425
You're a worst agent.

2537
02:35:12,185 --> 02:35:16,345
Didn't you mention that a third person
should not eavesdrop?

2538
02:35:16,425 --> 02:35:17,585
But I heard it.

2539
02:35:18,225 --> 02:35:21,545
- Who are you?
- Your worst nightmare!

2540
02:35:23,145 --> 02:35:24,465
Timmy, hold this.

2541
02:35:42,825 --> 02:35:44,345
'Pipeline is closed'

2542
02:35:44,385 --> 02:35:46,745
'Water flow connection
to the town is blocked'

2543
02:35:46,785 --> 02:35:49,185
Now accomplish the mission, Partner!

2544
02:36:00,665 --> 02:36:01,945
Sardar...

2545
02:36:03,385 --> 02:36:04,625
don't open it.

2546
02:36:04,705 --> 02:36:06,945
Even if God blesses them with water,

2547
02:36:07,105 --> 02:36:10,585
the people will flow it down the drain.

2548
02:36:11,225 --> 02:36:16,865
But they will not even waste
a drop of the water I offer.

2549
02:36:17,305 --> 02:36:18,945
It's because they paid for it.

2550
02:36:19,265 --> 02:36:25,545
I'm the savior who is saving the water
from these ungrateful people.

2551
02:36:28,865 --> 02:36:30,225
Do you know something?

2552
02:36:31,305 --> 02:36:32,305
In a year...

2553
02:36:33,305 --> 02:36:37,265
six lakhs children die of thirst
in our country.

2554
02:36:38,425 --> 02:36:39,825
Not due to scarcity.

2555
02:36:40,225 --> 02:36:41,305
Due to unavailability.

2556
02:36:42,625 --> 02:36:45,105
The bottled water you sell,

2557
02:36:45,865 --> 02:36:48,465
and when a person cracks open
the bottle to drink,

2558
02:36:48,945 --> 02:36:51,465
it's equal to strangling
the next generation!

2559
02:36:54,185 --> 02:36:59,025
People treated water well
before business people like you stepped in.

2560
02:37:00,105 --> 02:37:02,545
Let people take care of the water.

2561
02:37:02,785 --> 02:37:05,945
People know how to conserve water.

2562
02:37:07,385 --> 02:37:09,025
No... No!

2563
02:37:12,665 --> 02:37:14,465
No!

2564
02:37:25,785 --> 02:37:27,225
Sardar!

2565
02:37:30,225 --> 02:37:31,625
Sardar!

2566
02:37:35,785 --> 02:37:38,465
- Let's go, Viji.
- Where?

2567
02:37:38,585 --> 02:37:40,225
Beyond the blast radius.

2568
02:37:40,465 --> 02:37:41,345
Blast radius?

2569
02:37:41,385 --> 02:37:43,705
Yeah! Don't you know it's going to explode?

2570
02:37:43,785 --> 02:37:45,625
Is it going to explode? What the hell?

2571
02:37:47,585 --> 02:37:48,905
Sardar!

2572
02:37:53,545 --> 02:37:55,345
How will you fail?

2573
02:37:56,385 --> 02:37:58,945
I trained him.

2574
02:38:35,785 --> 02:38:36,945
Partner!

2575
02:38:45,425 --> 02:38:48,425
I thought I'd never
get to meet you.

2576
02:38:51,025 --> 02:38:53,345
You must be angry with me.

2577
02:38:53,505 --> 02:38:54,585
I was angry, dad.

2578
02:38:55,345 --> 02:38:56,545
I despised you!

2579
02:38:57,025 --> 02:38:59,745
I blamed you for the bad name
I got into the department.

2580
02:39:00,265 --> 02:39:01,265
Department?

2581
02:39:01,305 --> 02:39:03,785
Yes, partner. He's a Police inspector.

2582
02:39:04,625 --> 02:39:05,705
Police?

2583
02:39:07,425 --> 02:39:10,505
Your grandfather would've been very proud.

2584
02:39:13,505 --> 02:39:15,265
Dad, we need to tell everyone the truth.

2585
02:39:15,305 --> 02:39:17,425
Please give me the microfilm
I'll handle it.

2586
02:39:26,505 --> 02:39:29,825
It's tough to live a life
bearing the truth.

2587
02:39:30,225 --> 02:39:32,465
This truth killed your mother.

2588
02:39:34,505 --> 02:39:39,705
For the past 32 years,
the country has trusted Rathore.

2589
02:39:39,825 --> 02:39:44,705
If the people learn that he's a traitor
and a Chinese agent,

2590
02:39:45,185 --> 02:39:48,905
they will lose trust in the Government.

2591
02:39:50,025 --> 02:39:52,225
That should never happen.

2592
02:39:53,585 --> 02:39:55,825
Let the world believe...

2593
02:39:56,265 --> 02:39:59,265
that terrorist Sardar destroyed
the pipeline scheme.

2594
02:40:00,985 --> 02:40:02,905
Let Rathore remain a good person.

2595
02:40:03,185 --> 02:40:04,945
And let me remain the villain.

2596
02:40:06,625 --> 02:40:08,185
Dad! Dad!

2597
02:40:10,025 --> 02:40:11,185
Why did you throw it away?

2598
02:40:11,225 --> 02:40:12,945
No one would know the good you did.

2599
02:40:13,265 --> 02:40:18,465
Our identity lies in the fruit of our work.

2600
02:40:19,025 --> 02:40:20,865
Not in the title given by someone.

2601
02:40:21,505 --> 02:40:23,985
Dad, the Government will keep hunting
till you die.

2602
02:40:24,185 --> 02:40:26,185
Don't you wish to live with me?

2603
02:40:27,145 --> 02:40:29,225
Your father Bose wishes to.

2604
02:40:30,825 --> 02:40:32,385
But Sardar...

2605
02:40:34,425 --> 02:40:35,745
Once a spy...

2606
02:40:35,905 --> 02:40:37,465
always a spy!

2607
02:40:38,225 --> 02:40:39,585
Am I right, partner?

2608
02:40:57,305 --> 02:40:59,625
'Every father is an unsung hero!'

2609
02:40:59,665 --> 02:41:01,185
'Just like a spy!'

2610
02:41:02,305 --> 02:41:03,945
'They don't get to enjoy
their worldly things,'

2611
02:41:03,985 --> 02:41:06,345
'nor are they remembered
after their demise.'

2612
02:41:06,385 --> 02:41:09,305
'Their existence will be unknown.
And history won't speak of them.'

2613
02:41:09,505 --> 02:41:14,025
'No one would come to know
the story of a spy like Sardar,'

2614
02:41:14,105 --> 02:41:16,025
'who never cared for identity
or recognition.'

2615
02:41:16,145 --> 02:41:20,905
'But the fruits of his sacrifice,
millions would bear it.'

2616
02:41:23,985 --> 02:41:26,745
'In treason case, Sameera Thomas
is proved as innocent'

2617
02:41:29,865 --> 02:41:32,145
'No one will know the truth.'

2618
02:41:33,185 --> 02:41:34,105
'If the truth comes out,'

2619
02:41:34,145 --> 02:41:37,905
'someone somewhere would not lose
their life looking for recognition'

2620
02:41:38,305 --> 02:41:41,825
'and would believe performing
their duty is happiness.

2621
02:41:48,585 --> 02:41:49,865
Once a spy...

2622
02:41:50,465 --> 02:41:52,145
Always a spy!

2623
02:41:57,225 --> 02:41:59,865
'Water became privatisation'

2624
02:42:01,585 --> 02:42:04,225
'Started at Coimbatore in 2017'

2625
02:42:05,385 --> 02:42:07,785
'Started at Erode in 2020'

2626
02:42:10,145 --> 02:42:12,825
'You may say there's nothing wrong
with paying for water.'

2627
02:42:12,865 --> 02:42:14,785
'In the future,
your children may have money'

2628
02:42:14,865 --> 02:42:15,905
'but no water!'

2629
02:42:16,385 --> 02:42:17,425
'If you wish to stop this,'

2630
02:42:17,465 --> 02:42:21,185
'see water as a resource,
not as a business product.'

2631
02:42:21,425 --> 02:42:26,905
Most importantly,
teach your children respect for water.

2632
02:42:27,385 --> 02:42:28,385
That will do!

2633
02:42:30,025 --> 02:42:32,545
You have destroyed a vital
Government operation.

2634
02:42:32,665 --> 02:42:34,945
Therefore you're dismissed
from the Police force.

2635
02:42:35,825 --> 02:42:37,025
I made them do it.

2636
02:42:37,185 --> 02:42:39,385
You're the son of a traitor.

2637
02:42:39,945 --> 02:42:41,425
That's your identity.

2638
02:42:41,985 --> 02:42:43,825
And our advantage.

2639
02:42:44,745 --> 02:42:47,505
It'll be easy to earn the enemies' trust.

2640
02:42:48,825 --> 02:42:51,145
But are you willing to work for me
as an agent?

2641
02:42:59,385 --> 02:43:00,265
Yes, sir!

2642
02:43:02,225 --> 02:43:03,145
Good!

2643
02:43:04,225 --> 02:43:05,865
We'll start with Cambodia.

2644
02:43:06,945 --> 02:43:10,425
Every agent going on a mission
will have a code name.

2645
02:43:13,025 --> 02:43:14,505
Your code name is...

