1
00:01:09,465 --> 00:01:10,465
Hello?

2
00:01:13,865 --> 00:01:14,865
Ma'at Saab...

3
00:01:17,265 --> 00:01:18,425
At this hour?

4
00:01:18,905 --> 00:01:20,505
Are you okay, my dear?

5
00:01:25,425 --> 00:01:27,705
I have ruined everything, Ma'at Saab.

6
00:01:32,185 --> 00:01:34,425
One big mistake after the other.

7
00:01:35,705 --> 00:01:37,545
Now, because of me,

8
00:01:38,185 --> 00:01:39,625
A little girl's life...

9
00:01:40,425 --> 00:01:43,185
That little girl's life is
in danger, Ma'at Saab.

10
00:01:44,145 --> 00:01:46,505
I even had a fight with Aditya.

11
00:01:48,865 --> 00:01:52,625
I failed ma'at saab,
your favorite student failed.

12
00:01:56,465 --> 00:01:59,305
Im very restless, Ma'at Saab.

13
00:02:02,145 --> 00:02:03,545
Calm down, my dear

14
00:02:03,985 --> 00:02:06,065
Absolutely calm.
Don't say anything.

15
00:02:07,505 --> 00:02:09,265
Don't even think about anything.

16
00:02:10,625 --> 00:02:12,185
Don't worry about anything.

17
00:02:13,425 --> 00:02:15,745
Just breath.

18
00:02:16,385 --> 00:02:17,905
I have tried everything.

19
00:02:19,505 --> 00:02:23,505
But that girl's face keeps
flashing before my eyes, Ma'at Saab.

20
00:02:26,625 --> 00:02:28,385
How do I calm my mind?

21
00:02:28,665 --> 00:02:29,705
Tell me?

22
00:02:30,385 --> 00:02:33,745
I feel completely alone, Ma'at Saab.

23
00:02:34,945 --> 00:02:39,145
Who said you are alone?
Your Ma'at Saab is there for you.

24
00:02:40,265 --> 00:02:41,265
Okay listen,

25
00:02:42,345 --> 00:02:44,145
come here for few days.

26
00:02:45,545 --> 00:02:46,665
Stay with me.

27
00:02:49,025 --> 00:02:50,025
I...

28
00:02:51,785 --> 00:02:52,905
I'll come, Ma'at Saab.

29
00:02:55,105 --> 00:02:56,545
I also feel good...

30
00:02:56,825 --> 00:02:57,945
with you.

31
00:03:00,745 --> 00:03:01,745
But...

32
00:03:02,745 --> 00:03:05,225
But this girl is my responsibility.

33
00:03:08,185 --> 00:03:10,145
Until I know she is safe...

34
00:03:10,385 --> 00:03:12,745
Look my child,
listen carefully to me.

35
00:03:14,465 --> 00:03:18,384
When a player's moves
start to backfire,

36
00:03:18,385 --> 00:03:19,464
Hmm.

37
00:03:19,465 --> 00:03:23,665
It's not a sign of cowardice
to step back and reconsider.

38
00:03:25,665 --> 00:03:29,585
Whatever you decide to do,
do it with a calm mind.

39
00:03:33,025 --> 00:03:34,065
Yes, Ma'at Saab.

40
00:04:50,905 --> 00:04:52,305
- Good morning, Sir.
- Good morning.

41
00:04:52,945 --> 00:04:55,424
Sir, CM sir has called
for a press conference.

42
00:04:55,425 --> 00:04:58,745
He is about to announce
the assembly candidates' list.

43
00:04:59,465 --> 00:05:01,385
Without the approval
of the core committee?

44
00:05:01,865 --> 00:05:02,865
Great!

45
00:05:03,465 --> 00:05:05,705
This is precisely
what Majumdar wanted.

46
00:05:06,545 --> 00:05:09,264
Prashant himself has given him
the opportunity to destroy the party.

47
00:05:09,265 --> 00:05:10,504
Why didn't you stop him?

48
00:05:10,505 --> 00:05:13,585
I tried sir, but CM sir
wasn't ready to listen to anyone.

49
00:05:20,345 --> 00:05:21,345
Where is Aditya?

50
00:05:22,185 --> 00:05:22,905
Sir,

51
00:05:23,065 --> 00:05:25,625
he has been transferred
on the orders of Waqar Sir.

52
00:05:26,105 --> 00:05:27,945
And the responsibility
of your security;

53
00:05:28,145 --> 00:05:30,545
Has been directly assigned
to Waqar sir's security in-charge.

54
00:05:30,745 --> 00:05:31,745
What?

55
00:05:32,385 --> 00:05:34,945
How was this order passed
without even asking me?

56
00:05:35,545 --> 00:05:37,144
Tell the Home Secretary to talk to me.

57
00:05:37,145 --> 00:05:37,824
Yes sir.

58
00:05:37,825 --> 00:05:39,224
And get me Aditya on the line.

59
00:05:39,225 --> 00:05:40,625
- Now!
- Okay sir.

60
00:05:43,945 --> 00:05:44,625
Hello?

61
00:05:44,785 --> 00:05:48,545
You need to stop Prashant from
making the announcement at any cost.

62
00:05:48,905 --> 00:05:50,345
Who can stop him?

63
00:05:50,545 --> 00:05:52,425
He is hell-bent on destroying himself.

64
00:05:52,545 --> 00:05:53,425
Damn it!

65
00:05:53,585 --> 00:05:55,265
He will make a fool of himself.

66
00:05:56,065 --> 00:05:57,065
I know.

67
00:05:57,425 --> 00:05:59,025
But you'll find a way out.

68
00:06:00,145 --> 00:06:01,145
Yes sir.

69
00:06:01,465 --> 00:06:02,505
Mr. Mishra,

70
00:06:03,305 --> 00:06:05,905
Get the media delayed
for half an hour.

71
00:06:06,705 --> 00:06:08,265
Sir, I have tried it.

72
00:06:08,585 --> 00:06:10,785
CM sir has hired a private agency.

73
00:06:10,945 --> 00:06:12,425
It has become breaking news.

74
00:06:12,745 --> 00:06:14,505
No news channel will miss this now.

75
00:06:17,105 --> 00:06:18,105
Let's see sir.

76
00:06:20,865 --> 00:06:23,864
When the doll is in the
standing position, her eyes?

77
00:06:23,865 --> 00:06:25,265
They get open.

78
00:06:26,505 --> 00:06:28,544
And when she lies down, her eyes?

79
00:06:28,545 --> 00:06:29,865
They get closed.

80
00:06:42,585 --> 00:06:44,465
Chandragupta and Pabbat.

81
00:06:46,385 --> 00:06:49,465
Chanakya once decided to test them.

82
00:06:51,425 --> 00:06:54,665
In the neck of both
Chandragupta and pabbat

83
00:06:54,825 --> 00:06:56,385
he tied a thread each.

84
00:06:58,305 --> 00:06:59,585
And he told them...

85
00:07:02,025 --> 00:07:04,785
take out that thread
from each other's neck.

86
00:07:05,505 --> 00:07:07,545
This is very easy, Ma'at Saab.

87
00:07:08,385 --> 00:07:10,145
Listen to the whole thing first.

88
00:07:12,385 --> 00:07:14,145
Chanakya had a condition...

89
00:07:15,065 --> 00:07:18,705
That the thread around the other's
neck will have to be removed when...

90
00:07:19,665 --> 00:07:20,985
he is asleep.

91
00:07:22,665 --> 00:07:25,905
And his eyes should not be
opened until the thread is taken out.

92
00:07:28,505 --> 00:07:31,105
You all will have
to do the same today.

93
00:07:31,545 --> 00:07:34,705
You've to remove this
thread from the doll's neck.

94
00:07:36,265 --> 00:07:42,025
Do it carefully so that
the doll's eyes don't open.

95
00:07:42,265 --> 00:07:46,585
Long live Prashant Singh!

96
00:07:46,745 --> 00:07:50,425
Long live CM Prashant Singh!

97
00:07:50,665 --> 00:07:51,424
Have you talked to Aditya?

98
00:07:51,425 --> 00:07:52,664
Sir, Aditya sir is
not picking up the phone.

99
00:07:52,665 --> 00:07:53,785
- Keep trying.
- Okay.

100
00:07:53,985 --> 00:07:55,625
Pabbat could not do this.

101
00:07:56,385 --> 00:07:59,785
He went to Chandragupta
to take out the thread.

102
00:08:01,585 --> 00:08:03,625
And Chandragupta's eyes opened.

103
00:08:06,185 --> 00:08:08,025
Now came Chandragupta's turn.

104
00:08:10,305 --> 00:08:12,145
Pabbat was asleep.

105
00:08:13,665 --> 00:08:17,505
Chandragupta quietly approached pabbat

106
00:08:18,545 --> 00:08:19,824
- Ma'at Saab?
- Yes.

107
00:08:19,825 --> 00:08:21,945
No one can do this.

108
00:08:22,385 --> 00:08:23,585
He did it.

109
00:08:28,665 --> 00:08:31,345
Chandragupta went to Chanakya.

110
00:08:32,545 --> 00:08:34,705
He had the thread that
was in pabbat's neck.

111
00:08:35,785 --> 00:08:38,505
And he also had pabbat's
severed head in one hand.

112
00:08:40,105 --> 00:08:41,665
Pabbat's eyes!

113
00:08:43,825 --> 00:08:45,465
Was closed like the doll's eye.

114
00:08:57,185 --> 00:08:58,224
Did you talk to Aditya?

115
00:08:58,225 --> 00:08:59,264
I am trying, sir.

116
00:08:59,265 --> 00:09:00,745
- Keep trying.
- Okay.

117
00:09:27,105 --> 00:09:29,025
Now, that moment has arrived

118
00:09:29,545 --> 00:09:32,985
The one that all of you
were waiting for with bated breath.

119
00:09:35,185 --> 00:09:36,945
So, the first name in the list is...

120
00:09:38,225 --> 00:09:38,864
Everyone come this side

121
00:09:38,865 --> 00:09:40,024
- Evacuate everyone safely.
- Fast!

122
00:09:40,025 --> 00:09:41,744
- Evacuate everyone safely.
- Please come this way.

123
00:09:41,745 --> 00:09:43,065
- Move.
- Fast... fast...

124
00:09:45,145 --> 00:09:46,945
- Prashant sir...
- Please come this way.

125
00:09:47,105 --> 00:09:48,105
Move fast...

126
00:09:52,305 --> 00:09:53,065
Sir,

127
00:09:53,345 --> 00:09:54,705
CM sir has been shot.

128
00:09:55,425 --> 00:09:56,745
- What?
- Yes sir.

129
00:09:57,465 --> 00:10:00,105
But he is safe, sir.
The bullet missed him.

130
00:10:01,185 --> 00:10:02,265
Where is he?
Where is he?

131
00:10:02,945 --> 00:10:05,185
Sir, he has been taken
to the hospital now.

132
00:10:06,105 --> 00:10:08,504
As you can see,
we have reached the hospital.

133
00:10:08,505 --> 00:10:10,225
CM sir's car has arrived.

134
00:10:10,385 --> 00:10:11,905
Sir...
Listen, sir.

135
00:10:12,225 --> 00:10:14,865
Assassination attempt
on CM Prashant Singh!

136
00:10:15,025 --> 00:10:18,184
This terrorist attack targeted
him just prior to the announcement of...

137
00:10:18,185 --> 00:10:20,745
the candidates' list for
the upcoming Delhi elections.

138
00:10:33,505 --> 00:10:35,625
Just fire This Useless
Soumitra Shankar

139
00:10:36,265 --> 00:10:38,904
Forget being a security in-charge;
he is not even fit to be a watchman.

140
00:10:38,905 --> 00:10:40,305
I want the best man on the job.

141
00:10:40,425 --> 00:10:41,344
ASAP!

142
00:10:41,345 --> 00:10:42,425
Yes sir.

143
00:10:42,585 --> 00:10:44,904
Sorry sir, we don't have
clearance to let you in.

144
00:10:44,905 --> 00:10:46,744
We have received strict
orders regarding this.

145
00:10:46,745 --> 00:10:47,904
Who has ordered?

146
00:10:47,905 --> 00:10:49,264
I place the orders.

147
00:10:49,265 --> 00:10:52,505
Sorry sir, these are orders from the CM.
You cannot go in.

148
00:10:53,145 --> 00:10:54,305
Aditya Verma.

149
00:10:54,665 --> 00:10:56,065
Please...
CM sir is waiting for you.

150
00:11:00,385 --> 00:11:01,585
Jai Hind, Sir.

151
00:11:18,425 --> 00:11:19,745
It was Waqar.

152
00:11:23,665 --> 00:11:25,425
Sir, did you talk to him?

153
00:11:28,625 --> 00:11:31,385
Shailesh heard him
talking on the phone.

154
00:11:32,905 --> 00:11:34,505
He was telling someone that...

155
00:11:36,345 --> 00:11:39,625
I should be stopped from
announcing the list at any cost.

156
00:11:41,625 --> 00:11:42,785
Bloody bastard!

157
00:11:45,065 --> 00:11:46,144
Don't put it in right away.

158
00:11:46,145 --> 00:11:47,664
- Ma'at Saab!
- Yes.

159
00:11:47,665 --> 00:11:51,025
Ma'at Saab, there has been
an assassination attempt on Prashant.

160
00:11:54,625 --> 00:11:55,625
Okay.

161
00:11:57,105 --> 00:11:58,665
That's enough.
Fill it all.

162
00:11:59,865 --> 00:12:00,865
Sankarshan...

163
00:12:01,345 --> 00:12:02,345
Yes, Ma'at Saab?

164
00:12:03,105 --> 00:12:05,625
The time has come to put
a stone in someone's pocket.

165
00:12:08,625 --> 00:12:10,945
Get that box couriered.

166
00:12:13,785 --> 00:12:14,785
It's enough.

167
00:12:29,705 --> 00:12:31,145
Such a big courier!?

168
00:12:31,905 --> 00:12:32,904
It's also heavy, sir.

169
00:12:32,905 --> 00:12:34,145
Help a little, please.

170
00:12:34,505 --> 00:12:35,505
Come here for a moment.

171
00:12:59,185 --> 00:13:00,464
Target is ready Ma'at Saab.

172
00:13:00,465 --> 00:13:01,304
Hmm.

173
00:13:01,305 --> 00:13:03,025
It's time to break the glass.

174
00:13:04,305 --> 00:13:05,625
May you be successful!

175
00:13:10,625 --> 00:13:11,945
Take out this box.

176
00:13:18,985 --> 00:13:20,465
Where are you going?

177
00:13:24,105 --> 00:13:25,304
Sir, there's a courier for you.

178
00:13:25,305 --> 00:13:26,544
You need to have a look at it.

179
00:13:26,545 --> 00:13:27,504
Open it.

180
00:13:27,505 --> 00:13:29,504
Sir, inform Neeraj sir...

181
00:13:29,505 --> 00:13:30,665
Police is here.

182
00:13:39,625 --> 00:13:41,585
Hey, hey!
How come you're coming in like this?

183
00:13:44,665 --> 00:13:46,225
Wow, wow, wow!

184
00:13:47,385 --> 00:13:48,705
Absolutely stunning!

185
00:13:54,505 --> 00:13:55,865
If I am not wrong,

186
00:13:57,945 --> 00:14:01,185
this surprise gift has
come from your Ma'at Saab.

187
00:14:01,305 --> 00:14:02,305
Isn't it?

188
00:14:05,105 --> 00:14:06,545
Can I ask you something?

189
00:14:09,145 --> 00:14:10,145
Like you

190
00:14:10,825 --> 00:14:12,025
How many more...

191
00:14:12,345 --> 00:14:15,465
delivery boys of your
Ma'at Saab are after me?

192
00:14:16,545 --> 00:14:18,185
First Aditya...

193
00:14:20,665 --> 00:14:21,705
Now you...

194
00:14:23,025 --> 00:14:24,025
Aditya?

195
00:14:24,745 --> 00:14:25,745
Oh!

196
00:14:28,225 --> 00:14:30,585
You too seem to be
getting aware of it now.

197
00:14:31,945 --> 00:14:33,425
Your 'Ma'at Saab'...

198
00:14:35,145 --> 00:14:37,665
I've known him since the days...

199
00:14:39,985 --> 00:14:41,745
When he was not 'Ma'at Saab'...

200
00:14:43,825 --> 00:14:45,945
He used to be just Kanhaiya Laal.

201
00:14:49,305 --> 00:14:50,704
Forget Ma'at Saab Mr. Waqar...

202
00:14:50,705 --> 00:14:53,545
and tell me is there any family
wedding or event at the house?

203
00:14:54,745 --> 00:14:57,865
So much counterfeit cash
has been ordered and kept.

204
00:14:59,145 --> 00:15:01,145
Oh no, that can't be possible.

205
00:15:02,025 --> 00:15:03,625
You have no one ahead or behind you.

206
00:15:06,745 --> 00:15:08,545
Well, I don't know
about the garland but...

207
00:15:08,705 --> 00:15:11,185
this counterfeit money
could make good handcuffs too.

208
00:15:13,105 --> 00:15:14,344
Mark this box as evidence.

209
00:15:14,345 --> 00:15:15,425
Sir.

210
00:15:17,145 --> 00:15:18,145
Shall we?

211
00:15:19,345 --> 00:15:20,705
I am sorry sir...

212
00:15:21,745 --> 00:15:22,424
But,

213
00:15:22,425 --> 00:15:24,265
Waqar sir's house has been raided...

214
00:15:24,545 --> 00:15:26,105
...in the case of counterfeit currency.

215
00:15:27,345 --> 00:15:28,185
I...

216
00:15:28,345 --> 00:15:29,785
I have the commissioner on the line.

217
00:15:34,305 --> 00:15:35,385
Yes, Mr. Commissioner?

218
00:15:35,785 --> 00:15:37,945
A complete box of fake
notes has been found, sir.

219
00:15:38,705 --> 00:15:40,105
How do we proceed sir?

220
00:15:41,785 --> 00:15:43,385
Whatever seems right by law...

221
00:15:44,425 --> 00:15:45,425
do that.

222
00:15:45,585 --> 00:15:47,385
- Alright, sir.
- But Prashant..?

223
00:15:48,985 --> 00:15:50,905
You don't have to worry.

224
00:15:52,345 --> 00:15:53,345
Sir.

225
00:16:11,065 --> 00:16:13,065
No one will listen to
you today, Mr. Waqar.

226
00:16:16,745 --> 00:16:17,785
Shall we?

227
00:16:18,505 --> 00:16:19,505
Come.

228
00:16:19,905 --> 00:16:20,905
Hey...

229
00:16:22,025 --> 00:16:23,505
You don't need to handcuff me.

230
00:16:23,665 --> 00:16:24,424
I am coming with you.

231
00:16:24,425 --> 00:16:25,304
Move.

232
00:16:25,305 --> 00:16:27,465
Why isn't there a need, Mr. Waqar?

233
00:16:28,945 --> 00:16:31,745
Someone well-versed has stated
that the optics will be good.

234
00:16:33,145 --> 00:16:34,625
And the benefit is yours only.

235
00:16:35,025 --> 00:16:37,425
You'll also receive sympathy
for your photo with handcuffs.

236
00:16:41,705 --> 00:16:42,705
Please.

237
00:16:48,665 --> 00:16:50,385
Waqar sir is acting erratically.

238
00:16:51,905 --> 00:16:54,505
Ever since the fake
currency scandal broke,

239
00:16:55,025 --> 00:16:56,665
Majumdar's game has also changed.

240
00:16:58,465 --> 00:17:00,945
Now, the intelligence
report has also come in.

241
00:17:02,065 --> 00:17:04,105
His image is going very negative.

242
00:17:05,465 --> 00:17:07,705
Party workers are also upset with him.

243
00:17:08,705 --> 00:17:09,905
Bloody traitor!

244
00:17:11,345 --> 00:17:13,785
If the MLA's list
isn't as per his liking,

245
00:17:14,625 --> 00:17:15,865
will he have me shot?

246
00:17:18,065 --> 00:17:20,145
I am getting the forensic
mapping done, Sir.

247
00:17:21,625 --> 00:17:24,545
The suspected building from
which the firing on you was done...

248
00:17:25,825 --> 00:17:27,665
it belongs to Mr. Waqar's
very own people.

249
00:17:30,145 --> 00:17:32,705
Sir, if my report is correct then...

250
00:17:33,545 --> 00:17:36,145
Mr. Waqar does not want
you to win this election.

251
00:17:37,225 --> 00:17:38,665
I'll not contest alongside him.

252
00:17:38,905 --> 00:17:41,624
We have just received news that the
President of Janashakti Morcha Party,

253
00:17:41,625 --> 00:17:42,425
Take out the register.

254
00:17:42,545 --> 00:17:44,664
- Mr. Waqar Mapilah has been arrested.
- Yes Sir.

255
00:17:44,665 --> 00:17:48,465
Today the core committee of the party
has taken this decision unanimously.

256
00:17:49,145 --> 00:17:54,545
Mr. Waqar Mapillah is suspended
from the post of party president.

257
00:17:55,025 --> 00:17:56,065
With immediate effect!

258
00:17:57,345 --> 00:17:59,704
Our party's CM Prashant Singh...

259
00:17:59,705 --> 00:18:03,985
and the party have zero tolerance
policy in cases like treason.

260
00:18:07,145 --> 00:18:08,225
I had told you not to, sir.

261
00:18:09,025 --> 00:18:10,225
You cannot make a call.

262
00:18:14,705 --> 00:18:15,705
Confiscate this also.

263
00:18:16,065 --> 00:18:17,384
- Yes sir.
- Put him behind bars.

264
00:18:17,385 --> 00:18:18,465
Yes sir.

265
00:18:25,025 --> 00:18:26,225
Sir, please take a look.

266
00:18:44,185 --> 00:18:45,265
How are you feeling, sir?

267
00:18:49,265 --> 00:18:51,265
I have something for you.

268
00:18:52,505 --> 00:18:53,505
A gift!

269
00:18:59,985 --> 00:19:00,985
What is this?

270
00:19:03,985 --> 00:19:05,545
What do you think this is?

271
00:19:08,865 --> 00:19:10,425
This is the ticket
to your village, sir.

272
00:19:13,065 --> 00:19:14,144
Perhaps you remember...

273
00:19:14,145 --> 00:19:16,464
that thirty years
ago you had insulted

274
00:19:16,465 --> 00:19:18,625
someone by giving
him a ticket to his village.

275
00:19:21,025 --> 00:19:22,025
Remember?

276
00:19:24,585 --> 00:19:26,505
I am just returning that favor.

277
00:19:44,105 --> 00:19:45,105
Have fun!

278
00:20:07,425 --> 00:20:08,425
Have it.

279
00:20:08,625 --> 00:20:09,625
Have noodles.

280
00:20:11,385 --> 00:20:12,505
I'm not hungry.

281
00:20:15,905 --> 00:20:16,945
Listen kid,

282
00:20:17,745 --> 00:20:19,105
it is difficult to get out.

283
00:20:19,625 --> 00:20:21,425
Even the shops open late.

284
00:20:22,665 --> 00:20:23,745
Have it for now.

285
00:20:28,025 --> 00:20:29,585
Will you remain hungry then?

286
00:20:41,825 --> 00:20:43,185
Only half the packet is left.

287
00:20:45,265 --> 00:20:47,225
I had kept it for emergency.

288
00:20:48,905 --> 00:20:50,465
You eat.
I am fine.

289
00:20:51,145 --> 00:20:52,705
So you will go on hunger strike now?

290
00:20:53,425 --> 00:20:55,905
What should I bring for you?
Chicken biryani?

291
00:20:57,425 --> 00:20:58,425
You...

292
00:20:58,545 --> 00:20:59,545
...eat me only.

293
00:21:01,025 --> 00:21:02,625
I am vegetarian.

294
00:21:34,465 --> 00:21:35,505
Hello?

295
00:21:35,705 --> 00:21:38,985
Madam, besides noodles, what
do children usually eat these days?

296
00:21:40,705 --> 00:21:41,785
Who's that?

297
00:21:42,185 --> 00:21:43,745
Madam Sir...

298
00:21:44,185 --> 00:21:49,545
apart from you, who else would worry
about the child at this early hour?

299
00:21:50,105 --> 00:21:51,385
Where are you speaking from?

300
00:21:51,505 --> 00:21:53,145
I am fed up, madam.

301
00:21:53,545 --> 00:21:55,265
I adopted the baby girl unnecessarily.

302
00:21:55,785 --> 00:21:57,345
She stays in her own mood.

303
00:21:57,625 --> 00:22:01,025
She is not ready to understand
my problem even a bit.

304
00:22:01,665 --> 00:22:02,785
She is stuck on one line.

305
00:22:02,985 --> 00:22:05,105
"I have to go to Papa."

306
00:22:05,985 --> 00:22:08,385
How can I get her father?

307
00:22:09,025 --> 00:22:12,065
Her father had to be
taken away from this world.

308
00:22:13,425 --> 00:22:14,385
Now you tell me,

309
00:22:14,505 --> 00:22:16,905
how am I supposed to handle her alone?

310
00:22:17,465 --> 00:22:19,105
I want to talk to Pari.

311
00:22:20,825 --> 00:22:22,785
Tell me where you are hiding.

312
00:22:24,185 --> 00:22:26,025
No way.

313
00:22:26,505 --> 00:22:29,305
In hide and seek, you don't
ask where the other is hidden.

314
00:22:29,945 --> 00:22:31,065
That is cheating.

315
00:22:32,145 --> 00:22:33,145
Look...

316
00:22:35,545 --> 00:22:37,945
I'll definitely apprehend you one day.

317
00:22:38,745 --> 00:22:42,385
And on that day,
your suffering will know no bounds.

318
00:22:42,865 --> 00:22:43,865
This...

319
00:22:44,545 --> 00:22:46,025
This is your problem

320
00:22:47,185 --> 00:22:49,825
You've always underestimated me.

321
00:22:51,385 --> 00:22:53,905
When we met last time too,
you were deceived.

322
00:22:54,465 --> 00:22:57,345
And today,
you are getting my number traced.

323
00:22:58,505 --> 00:23:00,505
Your experts will fail.

324
00:23:01,425 --> 00:23:02,425
Because I...

325
00:23:03,745 --> 00:23:05,265
I use a foreign SIM.

326
00:23:06,065 --> 00:23:07,385
Use and Throw.

327
00:23:07,985 --> 00:23:09,025
Non-traceable!

328
00:23:10,385 --> 00:23:11,065
Listen...

329
00:23:11,265 --> 00:23:12,865
The kid is really
getting on my nerves.

330
00:23:14,145 --> 00:23:15,145
But,

331
00:23:16,585 --> 00:23:19,825
spending so much time with her,
I've grown attached.

332
00:23:20,345 --> 00:23:21,785
I'm worried about her.

333
00:23:22,825 --> 00:23:24,465
Poor thing,
she has become an orphan too.

334
00:23:25,505 --> 00:23:26,585
It's indeterminable.

335
00:23:27,465 --> 00:23:28,785
What will happen to her future?

336
00:23:29,665 --> 00:23:31,305
Will she go to the orphanage...

337
00:23:31,865 --> 00:23:33,105
or to the juvenile home?

338
00:23:34,825 --> 00:23:35,825
Huh...

339
00:23:36,785 --> 00:23:40,145
How'll she bear the
burden of a criminal father?

340
00:23:42,545 --> 00:23:44,065
But you know it well, madam.

341
00:23:45,145 --> 00:23:46,825
Life of a criminal's daughter...

342
00:23:47,505 --> 00:23:48,545
is not easy.

343
00:23:48,865 --> 00:23:49,865
Hey...

344
00:23:51,745 --> 00:23:52,945
Stop talking nonsense.

345
00:23:54,105 --> 00:23:55,985
You don't know anything about my life.

346
00:23:59,345 --> 00:24:00,585
I know everything!

347
00:24:01,825 --> 00:24:04,185
From today dating
back to your childhood!

348
00:24:04,625 --> 00:24:05,985
Everything!

349
00:24:07,305 --> 00:24:10,305
You are getting desperate
to save this girl.

350
00:24:14,145 --> 00:24:16,025
You listen to my proposal carefully.

351
00:24:17,305 --> 00:24:19,265
And let's end this game right here.

352
00:24:21,665 --> 00:24:25,265
I will hand over Sunil
Kumar's daughter, Pari, to you.

353
00:24:27,305 --> 00:24:28,385
But you'll make me...

354
00:24:28,785 --> 00:24:29,945
and my van...

355
00:24:30,865 --> 00:24:32,225
cross the border.

356
00:24:33,145 --> 00:24:34,145
Safely!

357
00:24:34,865 --> 00:24:36,105
Are you daydreaming?

358
00:24:36,545 --> 00:24:37,545
Hmm?

359
00:24:38,185 --> 00:24:40,225
No compromise can be made with you.

360
00:24:42,985 --> 00:24:46,865
If you have any other proposal
to save this girl, please tell me.

361
00:24:48,785 --> 00:24:49,865
When I go...

362
00:24:50,825 --> 00:24:52,185
...only then will she be freed.

363
00:24:52,665 --> 00:24:54,225
Also, contemplate one more aspect.

364
00:24:54,665 --> 00:24:55,665
Diligently!

365
00:24:56,625 --> 00:24:58,385
Do not dare to involve others.

366
00:25:00,585 --> 00:25:02,225
I am only dealing with you.

367
00:25:02,905 --> 00:25:03,905
That's all.

368
00:25:04,225 --> 00:25:05,625
I am sending you the address.

369
00:25:05,985 --> 00:25:06,985
Okay?

370
00:26:18,505 --> 00:26:20,825
I have to go to my father.

371
00:26:23,505 --> 00:26:25,825
I'm not feeling good here.

372
00:26:26,065 --> 00:26:28,145
Take me to my father.

373
00:26:38,185 --> 00:26:40,585
Take me to my father.

374
00:26:42,065 --> 00:26:44,865
Your arrival here indicates
a firm martyrdom resolve.

375
00:26:45,865 --> 00:26:47,465
I can get you the medal,

376
00:26:48,705 --> 00:26:49,905
posthumously!

377
00:26:50,825 --> 00:26:51,825
Tell me...

378
00:26:52,705 --> 00:26:55,065
I've invited you for negotiation,

379
00:26:55,625 --> 00:26:57,465
and you are taking out the pistol.

380
00:26:58,625 --> 00:26:59,625
Put it down.

381
00:27:00,265 --> 00:27:01,265
Put it down.

382
00:27:02,065 --> 00:27:03,065
C'mon.

383
00:27:12,345 --> 00:27:13,425
Where is Pari?

384
00:27:14,425 --> 00:27:15,425
She is safe.

385
00:27:17,265 --> 00:27:18,265
Then call her here.

386
00:27:19,825 --> 00:27:21,345
There'll be no discussion without her.

387
00:27:24,945 --> 00:27:26,625
You are not in that situation, madam

388
00:27:26,945 --> 00:27:28,505
that the terms of the negotiation

389
00:27:29,105 --> 00:27:30,185
will be dictated by you!

390
00:27:31,065 --> 00:27:32,825
And you think you
are in that situation,

391
00:27:33,505 --> 00:27:35,865
where you will go away with this.

392
00:27:37,945 --> 00:27:39,705
There'll be no
discussion without Pari.

393
00:27:42,425 --> 00:27:43,425
Pari is safe.

394
00:27:44,665 --> 00:27:45,825
If you want...

395
00:27:52,345 --> 00:27:53,985
If you want, make a video call.

396
00:27:59,185 --> 00:28:01,025
I didn't trust that
you would come alone.

397
00:28:01,705 --> 00:28:03,465
That's why I kept her aside.

398
00:28:09,865 --> 00:28:10,865
Pari...

399
00:28:12,945 --> 00:28:14,265
are you okay, my dear?

400
00:28:15,265 --> 00:28:16,065
I am coming.

401
00:28:16,225 --> 00:28:17,385
I am coming to you.

402
00:28:17,785 --> 00:28:19,545
You don't have to panic at all.

403
00:28:20,465 --> 00:28:22,025
Pinky Promise?

404
00:28:23,105 --> 00:28:24,105
Pinky Promise!

405
00:28:33,465 --> 00:28:35,225
Make me cross the border.

406
00:28:35,905 --> 00:28:37,065
And take the girl with you.

407
00:28:38,105 --> 00:28:39,105
Straight deal.

408
00:28:40,265 --> 00:28:41,345
There is no fuss.

409
00:28:56,585 --> 00:28:58,265
Mr. Shukla, your turn.

410
00:29:06,145 --> 00:29:07,905
- Jai Hind, Madam Sir.
- Jai Hind, Madam Sir.

411
00:29:12,105 --> 00:29:13,105
Madam Sir, you!

412
00:29:13,465 --> 00:29:14,665
I've also come to play cards.

413
00:29:15,185 --> 00:29:17,425
What're you guys playing?
Cops and Robbers,

414
00:29:17,825 --> 00:29:18,784
Jack-Thief,

415
00:29:18,785 --> 00:29:20,785
King and queen...
Should I throw the cards?

416
00:29:21,225 --> 00:29:21,944
Sorry madam.

417
00:29:21,945 --> 00:29:25,505
Such a big operation is going on.
The girl's life is in danger. And you,

418
00:29:25,785 --> 00:29:27,224
Come with me.

419
00:29:27,225 --> 00:29:28,944
- Stop this.
- Stop this immediately.

420
00:29:28,945 --> 00:29:31,624
Demarcate these two wheeler
and car lanes separately.

421
00:29:31,625 --> 00:29:33,704
- Yes madam.
- And position two policemen.

422
00:29:33,705 --> 00:29:35,545
- Yes madam.
- And truck,

423
00:29:36,065 --> 00:29:38,225
demarcate a separate lane for trucks.

424
00:29:42,065 --> 00:29:42,864
C'mon

425
00:29:42,865 --> 00:29:45,065
- Come down.
- Come down, with papers.

426
00:29:49,225 --> 00:29:51,144
- You check the vehicles ahead.
- Okay.

427
00:29:51,145 --> 00:29:52,345
The queue is quite extended.

428
00:29:52,585 --> 00:29:53,585
I'll check him.

429
00:29:54,585 --> 00:29:55,745
- C'mon.
- Hey...

430
00:29:56,265 --> 00:29:57,265
What happened?

431
00:30:05,465 --> 00:30:06,465
Get in.

432
00:30:07,185 --> 00:30:08,185
Open it.

433
00:30:26,145 --> 00:30:27,345
Handover Pari to me.

434
00:30:28,225 --> 00:30:29,705
Only then will I let you out of here.

435
00:30:30,305 --> 00:30:32,705
Madam, you also know it
is definitely not happening.

436
00:30:34,185 --> 00:30:36,985
If you want the child to be safe,
then listen carefully to my proposal.

437
00:30:42,225 --> 00:30:44,185
Only one number has been
registered on this phone.

438
00:30:44,465 --> 00:30:46,385
When you call,
Pari's phone will turn on.

439
00:30:47,345 --> 00:30:49,625
You will leave me and as
soon as I move ahead from here...

440
00:30:50,585 --> 00:30:52,945
I will send her
location to your phone.

441
00:30:54,105 --> 00:30:56,185
By the time you reach her,

442
00:30:56,625 --> 00:30:58,745
I will have reached my safe route.

443
00:30:59,665 --> 00:31:00,825
If you want,

444
00:31:01,745 --> 00:31:03,385
until the girl is found,

445
00:31:03,865 --> 00:31:05,265
you can talk to both of us.

446
00:31:06,865 --> 00:31:08,825
As soon as you get her,
I will disconnect.

447
00:31:09,865 --> 00:31:11,625
For ever and ever.

448
00:31:15,025 --> 00:31:17,065
Pick up the phone if the
offer is acceptable to you.

449
00:31:17,465 --> 00:31:18,545
Our time will start.

450
00:31:30,425 --> 00:31:31,625
- Let him go.
- Yes.

451
00:31:33,945 --> 00:31:34,945
Come on, hurry up.

452
00:31:36,465 --> 00:31:37,465
Move forward...

453
00:32:00,025 --> 00:32:00,664
Hello?

454
00:32:00,665 --> 00:32:01,745
Vinay,

455
00:32:02,585 --> 00:32:04,225
Pari's location has been found.

456
00:32:04,865 --> 00:32:06,225
I have sent it to you.

457
00:32:07,385 --> 00:32:09,425
We need a rescue team there ASAP.

458
00:32:09,585 --> 00:32:10,985
Please keep me in the loop.

459
00:32:11,145 --> 00:32:12,705
Who gave you this location?

460
00:32:28,985 --> 00:32:31,984
Pari, my child,
don't be afraid at all.

461
00:32:31,985 --> 00:32:32,745
Okay?

462
00:32:32,905 --> 00:32:35,025
I have sent some people;
they are coming to get you.

463
00:32:35,465 --> 00:32:36,465
Alright?

464
00:32:37,185 --> 00:32:38,185
Okay.

465
00:32:48,425 --> 00:32:49,665
Jai Hind, madam.

466
00:33:03,265 --> 00:33:04,224
Jai Hind, sir.

467
00:33:04,225 --> 00:33:05,505
Paveen,

468
00:33:06,105 --> 00:33:07,744
what the hell is going on?

469
00:33:07,745 --> 00:33:10,905
Sir, I have found
out that girl's location.

470
00:33:11,545 --> 00:33:12,745
I am in contact with her.

471
00:33:12,985 --> 00:33:13,985
Please, sir.

472
00:33:14,105 --> 00:33:15,505
Get her rescued.

473
00:33:16,185 --> 00:33:18,025
Sir, I am prepared for the worst.

474
00:33:19,465 --> 00:33:21,985
All I know is that
a girl's life is at stake.

475
00:33:22,265 --> 00:33:24,105
And I have to save her at any cost.

476
00:33:24,305 --> 00:33:26,985
I want you to report here.
Right now.

477
00:33:28,505 --> 00:33:29,584
No sir,

478
00:33:29,585 --> 00:33:30,665
I can't.

479
00:33:31,185 --> 00:33:33,185
I am on Sunil Kumar's murder tail.

480
00:33:33,865 --> 00:33:36,865
If you really want to help me,
please send a backup.

481
00:33:37,905 --> 00:33:39,585
If you can't send it,

482
00:33:40,385 --> 00:33:41,865
then no issues, sir.

483
00:34:05,345 --> 00:34:06,625
Untie from the back.

484
00:34:11,665 --> 00:34:13,305
Madam, we have found the girl.

485
00:34:13,785 --> 00:34:15,625
- Is she safe?
- Yes madam.

486
00:34:15,865 --> 00:34:17,305
- Okay.
- Good!

487
00:36:13,225 --> 00:36:14,225
C'mon.

488
00:36:14,865 --> 00:36:15,865
Get down.

489
00:36:17,825 --> 00:36:20,625
You have never been
trustworthy, madam.

490
00:36:21,745 --> 00:36:22,905
Shut your mouth.

491
00:36:23,665 --> 00:36:25,305
Get down quietly.

492
00:36:27,385 --> 00:36:29,745
I thought that promise has value.

493
00:36:31,425 --> 00:36:32,745
Now, you did not keep it.

494
00:36:33,785 --> 00:36:35,585
Then, don't blame me either.

495
00:36:53,265 --> 00:36:54,785
I forbade you...

496
00:36:55,505 --> 00:36:56,665
from coming after me.

497
00:36:58,305 --> 00:37:00,345
You shouldn't have come after me.

498
00:37:01,465 --> 00:37:03,225
Disappointing behaviour.

499
00:37:04,705 --> 00:37:06,105
Good bye.

