1
00:00:12,318 --> 00:00:15,118
(siren blaring in distance)

2
00:00:17,798 --> 00:00:19,358
Mehul Bose, right?

3
00:00:19,598 --> 00:00:20,798
(Mehul) Yes, ma'am.

4
00:00:20,878 --> 00:00:21,878
Good to go?

5
00:00:23,238 --> 00:00:24,758
Okay. To begin with,

6
00:00:24,958 --> 00:00:28,158
open disk utility
and check boot camp partition,

7
00:00:28,958 --> 00:00:31,118
make sure it is visible
and properly formatted,

8
00:00:31,358 --> 00:00:32,998
ensure it is mounted,

9
00:00:33,038 --> 00:00:35,758
update NTFS-3G and, yeah...

10
00:00:36,398 --> 00:00:38,878
make sure that NTFS-3G
is the latest version

11
00:00:38,958 --> 00:00:40,798
because sometimes
there are compatibility issues

12
00:00:40,838 --> 00:00:42,558
-with the new version of macOS--
-That's enough.

13
00:00:42,638 --> 00:00:44,078
Mostly the--

14
00:00:44,318 --> 00:00:46,398
-Sorry?
-We'll let you know.

15
00:00:46,918 --> 00:00:48,318
Thank you.

16
00:00:48,478 --> 00:00:50,798
-Uh, reinstalling the boot--
-Yeah, that'll be all.

17
00:00:52,878 --> 00:00:54,558
-Sure, ma'am.
-Thanks.

18
00:00:58,838 --> 00:01:01,318
(intriguing music soaring)

19
00:01:23,958 --> 00:01:27,198
(dreamy, inspiring music)

20
00:01:32,158 --> 00:01:34,118
(in Bengali) You can do this, Mehul.

21
00:01:34,198 --> 00:01:35,358
Remember?

22
00:01:36,118 --> 00:01:37,638
The sun never dies.

23
00:01:37,838 --> 00:01:39,078
Hmm?

24
00:01:52,158 --> 00:01:54,678
(dramatic music)

25
00:02:13,038 --> 00:02:14,718
(elevator bell dings)

26
00:02:15,718 --> 00:02:16,918
(man) Not allowed.

27
00:02:17,158 --> 00:02:18,838
(Sidharth) Let her come in.

28
00:02:19,998 --> 00:02:22,398
(upbeat, enchanting music)

29
00:02:24,078 --> 00:02:25,558
You work for Unicorn?

30
00:02:25,878 --> 00:02:27,078
I had an interview here.

31
00:02:28,438 --> 00:02:29,358
Come, come.

32
00:02:35,158 --> 00:02:36,438
So, how was it?

33
00:02:38,518 --> 00:02:41,118
I had a feeling that
the interview went really well.

34
00:02:41,238 --> 00:02:43,558
And I think the feeling was mutual.

35
00:02:43,718 --> 00:02:45,518
It'll be a great fit.

36
00:02:45,598 --> 00:02:46,798
Confident.

37
00:02:47,478 --> 00:02:48,678
Why Unicorn?

38
00:02:48,758 --> 00:02:51,078
There's a secret hidden in Unicorn.

39
00:02:51,238 --> 00:02:52,558
I want to find that secret.

40
00:02:53,918 --> 00:02:54,918
What secret?

41
00:02:56,078 --> 00:02:58,918
The secret
of achieving relentless success.

42
00:02:59,038 --> 00:03:00,398
I want to learn from the best.

43
00:03:01,878 --> 00:03:02,878
Smart.

44
00:03:05,998 --> 00:03:07,678
(elevator bell dings)

45
00:03:08,038 --> 00:03:10,438
(enchanting music resumes)

46
00:03:12,278 --> 00:03:13,518
(employees) Good morning, sir.

47
00:03:17,998 --> 00:03:19,758
(coughs, clears throat)

48
00:03:38,438 --> 00:03:39,838
(guard) Come, sir.

49
00:03:40,438 --> 00:03:43,518
-How's your mother?
-Much better, thanks to you.

50
00:03:44,478 --> 00:03:45,518
Bye, sir.

51
00:03:48,598 --> 00:03:51,438
(suspenseful music)

52
00:03:51,678 --> 00:03:53,358
(phone chiming)

53
00:03:53,638 --> 00:03:55,318
-Hello?
-How did the interview go?

54
00:03:55,398 --> 00:03:56,838
Forget about the interview.

55
00:03:56,958 --> 00:03:58,478
That bugger's in front of me.

56
00:03:58,598 --> 00:04:00,758
What! Met him on the very first day?

57
00:04:01,078 --> 00:04:02,118
Mehul, hello?

58
00:04:03,758 --> 00:04:05,198
Hello, say something? Mehul?

59
00:04:05,238 --> 00:04:06,998
-(Mehul) Hmm.
-Sir wants to see you.

60
00:04:08,558 --> 00:04:09,718
Mehul? Hello?

61
00:04:10,118 --> 00:04:11,998
Hello, say something? Hello, Mehul?

62
00:04:21,038 --> 00:04:22,038
One month.

63
00:04:22,358 --> 00:04:25,918
If I get a positive report
from your boss, you get to stay.

64
00:04:26,118 --> 00:04:27,118
Deal?

65
00:04:27,798 --> 00:04:28,838
Make me proud.

66
00:04:41,038 --> 00:04:42,718
(title theme music)

67
00:04:42,878 --> 00:04:46,038
Raise your voices!
Down with patriarchy!

68
00:04:46,118 --> 00:04:47,558
Raise your voices!

69
00:05:01,518 --> 00:05:03,318
STUBBORN LOVE

70
00:05:05,558 --> 00:05:07,398
(Anand) He couldn't recognise you?

71
00:05:08,678 --> 00:05:10,878
Would I be sitting here
had he done so, Anand?

72
00:05:12,078 --> 00:05:13,398
You have a point.

73
00:05:16,918 --> 00:05:18,038
Found out his name?

74
00:05:19,118 --> 00:05:20,278
No luck.

75
00:05:21,158 --> 00:05:24,718
But before he finds me,
it's very important that I find him.

76
00:05:25,878 --> 00:05:27,398
Ask at your office.

77
00:05:28,038 --> 00:05:30,318
-I'll pull strings outside.
-Excuse me?

78
00:05:31,198 --> 00:05:34,398
Don't try to be a hero.
You're finished if you get caught.

79
00:05:36,758 --> 00:05:38,518
And anyway, this is my fight, Anand.

80
00:05:47,038 --> 00:05:50,398
It's not like I'm doing all of this
to impress you.

81
00:05:58,718 --> 00:06:03,398
One-sided love may be powerful,
but it is equally painful.

82
00:06:05,198 --> 00:06:07,558
Who'd know that better than me?

83
00:06:07,598 --> 00:06:09,038
(pensive music)

84
00:06:09,118 --> 00:06:10,918
I don't want you
to go through that pain.

85
00:06:16,678 --> 00:06:19,163
Argh! (groans, sputters)

86
00:06:19,198 --> 00:06:20,518
What happened?

87
00:06:20,598 --> 00:06:23,518
I guess I felt the pain,
but I can manage it.

88
00:06:26,678 --> 00:06:30,718
Life should also be fun sometimes,
Mehul Bose. Finish your papri chaat.

89
00:06:32,278 --> 00:06:34,038
-Is it good?
-Hmm!

90
00:06:37,878 --> 00:06:41,118
Sometimes I wonder
what is so special about Mr. India

91
00:06:41,238 --> 00:06:42,878
that made you crazy for him.

92
00:06:44,238 --> 00:06:45,118
Hmm?

93
00:06:48,758 --> 00:06:49,958
Hmm?

94
00:06:51,038 --> 00:06:52,358
Hmm?

95
00:06:55,318 --> 00:06:56,883
(Golu sighs loudly)

96
00:06:56,918 --> 00:07:00,278
Boys smell amazing.

97
00:07:00,318 --> 00:07:02,118
-Hmm!
-Right?

98
00:07:02,238 --> 00:07:05,118
Cigarettes, aftershave...

99
00:07:05,838 --> 00:07:08,878
Oh! I could kill myself!

100
00:07:09,278 --> 00:07:11,918
Hold him in my arms and...

101
00:07:11,952 --> 00:07:13,952
(girls imitate kissing)

102
00:07:14,518 --> 00:07:16,204
-Oh, God!
-(Golu, Mehul laugh)

103
00:07:16,238 --> 00:07:18,438
Just give me one boyfriend.

104
00:07:18,518 --> 00:07:20,198
And then all my life...

105
00:07:22,318 --> 00:07:23,638
I'll keep kissing him!

106
00:07:25,158 --> 00:07:27,598
So... I've done something.

107
00:07:29,758 --> 00:07:33,998
I had gone for a film the other day
with Pritam.

108
00:07:34,838 --> 00:07:35,998
And...

109
00:07:36,078 --> 00:07:37,478
(both) And?

110
00:07:37,558 --> 00:07:39,638
(playful music)

111
00:07:39,718 --> 00:07:40,758
Liar!

112
00:07:41,318 --> 00:07:42,478
It's true!

113
00:07:42,798 --> 00:07:44,318
I swear on Ranveer Singh.

114
00:07:45,198 --> 00:07:48,638
We went into the movie theatre
and sat on our seats. Okay?

115
00:07:49,198 --> 00:07:51,518
Then he put his hand...

116
00:07:51,558 --> 00:07:54,598
-Where?
-On my hand.

117
00:07:54,678 --> 00:07:55,678
And?

118
00:07:55,758 --> 00:08:00,478
And then, when the lights went out,
he kissed me.

119
00:08:00,518 --> 00:08:02,038
Ew!

120
00:08:02,238 --> 00:08:06,878
Then he put his cigarette pack
and matchbox in my bag.

121
00:08:08,158 --> 00:08:09,118
So?

122
00:08:09,998 --> 00:08:11,998
Understand the feelings, baby!

123
00:08:12,438 --> 00:08:13,718
-What feelings?
-(tsks)

124
00:08:17,838 --> 00:08:19,398
Cigarette, matchsticks.

125
00:08:19,838 --> 00:08:21,078
Now I'll play Pritam.

126
00:08:21,598 --> 00:08:23,278
-And this cigarette...
-What are you doing!

127
00:08:23,318 --> 00:08:25,198
-...is my bride.
-You'll get me killed!

128
00:08:25,238 --> 00:08:26,878
It'll be fun. Let's light it.

129
00:08:29,958 --> 00:08:31,683
(coughing)

130
00:08:31,718 --> 00:08:33,038
-(locks door)
-There, there.

131
00:08:33,238 --> 00:08:34,238
Try it!

132
00:08:42,318 --> 00:08:43,438
Give it to me.

133
00:08:43,518 --> 00:08:45,118
(knocking on door)

134
00:08:50,478 --> 00:08:51,598
Shit!

135
00:08:57,158 --> 00:08:59,078
-What are you doing?
-Nothing.

136
00:08:59,558 --> 00:09:01,238
-Go away.
-No.

137
00:09:02,918 --> 00:09:04,558
-Hey! Stop!
-Shh!

138
00:09:04,718 --> 00:09:06,078
What do you want?

139
00:09:06,998 --> 00:09:07,918
Huh?

140
00:09:07,998 --> 00:09:09,118
-Neel!
-Hey?

141
00:09:09,598 --> 00:09:11,478
(Mehul) What are you looking for?

142
00:09:13,238 --> 00:09:14,238
-Hi.
-Bye.

143
00:09:14,238 --> 00:09:15,238
Get out!

144
00:09:15,918 --> 00:09:18,358
-I want to study too.
-In this room?

145
00:09:18,438 --> 00:09:20,478
-Well!
-(whispers) Shit!

146
00:09:23,838 --> 00:09:24,918
-What was that?
-What?

147
00:09:25,038 --> 00:09:26,038
-What?
-Nothing!

148
00:09:26,158 --> 00:09:27,518
Move, let me see!

149
00:09:27,598 --> 00:09:29,718
-I told you--
-Hey! A-ha! Ah!

150
00:09:32,718 --> 00:09:34,838
Is this a part of your syllabus?

151
00:09:35,438 --> 00:09:38,358
Now I'll tell Ma about this.
Just wait and watch what happens.

152
00:09:39,478 --> 00:09:40,478
-Give it back.
-Okay.

153
00:09:40,558 --> 00:09:42,998
-Give it back. Tell her to return it.
-Let's see.

154
00:09:43,078 --> 00:09:45,238
-Get out.
-You were smoking in here?

155
00:09:45,318 --> 00:09:46,638
So what? Get out.

156
00:09:46,718 --> 00:09:49,398
You can't do that.
I'll tell Ma everything!

157
00:09:49,438 --> 00:09:53,038
Just you wait!
See what happens when I tell Ma!

158
00:09:56,438 --> 00:09:57,558
Phew!

159
00:09:58,038 --> 00:10:00,798
Your stupid Pritam's love...

160
00:10:01,958 --> 00:10:04,278
is going to take us all down!

161
00:10:04,358 --> 00:10:05,278
(knock on door)

162
00:10:05,358 --> 00:10:06,318
Neel!

163
00:10:07,078 --> 00:10:08,518
Is your brother a spy?

164
00:10:11,758 --> 00:10:12,998
I told you...

165
00:10:16,358 --> 00:10:17,838
(in Bengali) What?

166
00:10:18,918 --> 00:10:21,118
What happened?
What are you doing?

167
00:10:21,878 --> 00:10:23,838
Hey! Your friends?

168
00:10:26,038 --> 00:10:27,958
-Hi.
-Hello.

169
00:10:28,278 --> 00:10:29,758
Heard a lot about you.

170
00:10:29,918 --> 00:10:30,998
-Really?
-Yes.

171
00:10:31,118 --> 00:10:33,118
-Are you Shekhar-da?
-Hmm!

172
00:10:34,358 --> 00:10:35,598
(in Bengali) Sit.

173
00:10:35,878 --> 00:10:37,678
(comical music)

174
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
Has she told you how useless she is?

175
00:10:40,758 --> 00:10:41,678
Never.

176
00:10:42,718 --> 00:10:44,318
Were you studying?

177
00:10:51,518 --> 00:10:53,038
Is this what you were studying?

178
00:10:58,278 --> 00:10:59,958
You were smoking? Huh?

179
00:11:00,518 --> 00:11:02,478
Are you old enough to smoke?

180
00:11:03,438 --> 00:11:04,518
Mehul?

181
00:11:06,438 --> 00:11:08,118
-Shekhar-da--
-What?

182
00:11:08,518 --> 00:11:11,158
Uh... It's not my fault...

183
00:11:11,558 --> 00:11:13,118
It was Golu, Shekhar-da!

184
00:11:13,518 --> 00:11:14,558
Shekhar-da!

185
00:11:16,958 --> 00:11:18,118
You!

186
00:11:18,438 --> 00:11:19,558
Just you wait!

187
00:11:20,078 --> 00:11:21,198
Shekhar-da!

188
00:11:21,798 --> 00:11:24,438
Oh, Shekhar-da! Sorry!

189
00:11:24,958 --> 00:11:27,478
Just forgive me this time, please!

190
00:11:28,798 --> 00:11:30,198
No, it's my fault, Mehul.

191
00:11:30,438 --> 00:11:31,638
I should've understood.

192
00:11:32,118 --> 00:11:34,038
You've grown up.
You're not a child anymore.

193
00:11:34,318 --> 00:11:35,598
(whimpers) Shekhar-da...

194
00:11:38,278 --> 00:11:39,318
It's Holi tomorrow.

195
00:11:39,678 --> 00:11:41,478
-Come over. And...
-(dreamy music)

196
00:11:42,238 --> 00:11:43,718
...don't forget to bring colours.

197
00:11:43,878 --> 00:11:45,198
-Hmm?
-Why?

198
00:11:45,518 --> 00:11:47,358
Don't you have your own colours?

199
00:11:47,558 --> 00:11:48,878
I don't like wasting money.

200
00:11:49,238 --> 00:11:51,158
It just costs 20 bucks.

201
00:11:51,238 --> 00:11:53,118
-You don't have ₹20?
-No.

202
00:11:53,798 --> 00:11:55,318
Bad investment. Waste of my money.

203
00:11:55,638 --> 00:11:57,238
No, it's not.

204
00:11:57,638 --> 00:11:59,798
-I will always--
-Pester me?

205
00:12:00,318 --> 00:12:01,398
I know.

206
00:12:03,158 --> 00:12:05,118
(soft music)

207
00:12:08,918 --> 00:12:09,958
Listen.

208
00:12:12,198 --> 00:12:13,718
I've been thinking about it.

209
00:12:15,958 --> 00:12:17,598
I have something to tell you.

210
00:12:17,838 --> 00:12:19,078
What is it?

211
00:12:19,838 --> 00:12:21,118
Come over tomorrow.

212
00:12:21,238 --> 00:12:22,518
I'll tell you...

213
00:12:23,038 --> 00:12:24,398
with the splendour of colour.

214
00:12:43,958 --> 00:12:46,998
(melancholic music)

215
00:13:20,078 --> 00:13:22,038
(woman) You're late, Mehul Bose.

216
00:13:22,718 --> 00:13:24,638
Ma'am, you see,
I couldn't find my way--

217
00:13:24,798 --> 00:13:27,958
No excuses, please.
I don't like excuses.

218
00:13:28,398 --> 00:13:31,038
And from now onwards,
you're going to directly report to me.

219
00:13:32,998 --> 00:13:36,078
And as you can see, there are
certain things that we maintain.

220
00:13:36,558 --> 00:13:40,758
So, please, from now onwards,
maintain the decorum of this office.

221
00:13:40,878 --> 00:13:42,078
Yeah?

222
00:13:42,158 --> 00:13:44,038
Come. Hey, you, come here.

223
00:13:44,118 --> 00:13:45,278
(Pallavi) Yes, ma'am.

224
00:13:45,358 --> 00:13:47,478
Brief her on the project details.

225
00:13:47,558 --> 00:13:49,878
But only after finishing
your own work.

226
00:13:49,958 --> 00:13:51,838
You know, right?
I don't like excuses.

227
00:13:52,518 --> 00:13:53,558
I'll be back.

228
00:13:56,358 --> 00:13:58,118
She always behaves like that
with everyone...

229
00:13:58,478 --> 00:14:00,038
because she's close to Sidharth sir.

230
00:14:01,958 --> 00:14:03,478
Oh, hi. I am Pallavi.

231
00:14:03,598 --> 00:14:04,878
Hi. Mehul.

232
00:14:05,398 --> 00:14:06,798
Nice.

233
00:14:07,078 --> 00:14:10,358
I've worked here for a year now.
Ask me anything.

234
00:14:12,598 --> 00:14:13,918
-Anything?
-Hmm.

235
00:14:14,078 --> 00:14:16,118
(loud traffic cacophony)

236
00:14:18,958 --> 00:14:21,598
(Neel) Mehul,
why did you return late?

237
00:14:23,238 --> 00:14:24,998
It's a new job, so...

238
00:14:25,558 --> 00:14:26,798
(Neel) What!

239
00:14:29,758 --> 00:14:31,038
You got a new job?

240
00:14:32,278 --> 00:14:33,158
Wow.

241
00:14:34,078 --> 00:14:35,718
She didn't even bother to tell you.

242
00:14:36,238 --> 00:14:37,318
Sorry.

243
00:14:37,718 --> 00:14:39,918
-I forgot to tell you.
-(Ma) What do you mean?

244
00:14:39,998 --> 00:14:43,198
What keeps you so busy that
you forget to tell your parents?

245
00:14:43,238 --> 00:14:45,838
Sorry, Ma. Don't be angry with me.

246
00:14:47,558 --> 00:14:48,558
Which company is it?

247
00:14:50,918 --> 00:14:52,678
-Unicorn.
-What... Unicorn?

248
00:14:55,438 --> 00:14:57,118
How much is the salary?

249
00:14:57,638 --> 00:14:58,918
Why do you care?

250
00:14:59,078 --> 00:15:01,598
-Mind your own business.
-Exactly what I'm doing.

251
00:15:02,638 --> 00:15:04,358
-Did you call me, ma'am?
-(Mousumi) Sit.

252
00:15:05,838 --> 00:15:06,838
Yes, ma'am?

253
00:15:06,918 --> 00:15:09,998
Um... this... Mehul Bose...

254
00:15:10,678 --> 00:15:12,398
How does she know Shekhar Dutta?

255
00:15:15,038 --> 00:15:18,438
Well, you see...
he is Mehul's childhood crush.

256
00:15:18,878 --> 00:15:20,838
She used to take classes from him.

257
00:15:20,958 --> 00:15:23,958
As far as I know,
he lives in her neighbourhood.

258
00:15:24,038 --> 00:15:25,238
"Lives"?

259
00:15:25,318 --> 00:15:28,598
Yes, in north Kolkata.
His house is right across Mehul's.

260
00:15:30,198 --> 00:15:32,438
Have you ever met
this Shekhar Dutta?

261
00:15:33,078 --> 00:15:33,998
No.

262
00:15:34,798 --> 00:15:36,278
I've just heard about him.

263
00:15:36,838 --> 00:15:40,438
You see, Shekhar-da is like
Mr. India. You can't see him.

264
00:15:42,798 --> 00:15:44,678
You would've seen him
if he was alive.

265
00:15:46,038 --> 00:15:47,038
Excuse me?

266
00:15:48,918 --> 00:15:51,958
He is no more.
He committed suicide.

267
00:15:53,078 --> 00:15:54,078
What?

268
00:15:55,718 --> 00:15:57,558
She never told me this.

269
00:15:58,838 --> 00:16:00,518
But the accusation...

270
00:16:00,958 --> 00:16:03,718
I told her what the facts were.

271
00:16:04,918 --> 00:16:07,118
Anyway, I don't want to get involved
in this.

272
00:16:07,198 --> 00:16:10,118
And your friend...
Tell her to stay away from it.

273
00:16:10,238 --> 00:16:11,918
She might be in danger.

274
00:16:13,238 --> 00:16:15,398
-But, ma'am, suicide--
-You can leave now.

275
00:16:16,118 --> 00:16:17,398
(paper rustling)

276
00:16:21,718 --> 00:16:24,238
(enchanting music rising)

277
00:16:57,878 --> 00:16:59,398
What are you doing?

278
00:17:00,998 --> 00:17:01,998
Nothing.

279
00:17:04,718 --> 00:17:07,678
Listen, Mehul. This won't work.
Come here.

280
00:17:08,278 --> 00:17:09,398
Look at everyone here.

281
00:17:11,118 --> 00:17:14,278
They are all busy
trying to impress Sidharth sir.

282
00:17:14,678 --> 00:17:18,318
We're the perfect mismatch here.
That's why we're friends.

283
00:17:19,198 --> 00:17:20,358
Yeah.

284
00:17:21,318 --> 00:17:23,518
So, tell me something. Uh...

285
00:17:24,158 --> 00:17:29,278
Sidharth sir's bodyguard
who keeps following him around...

286
00:17:30,798 --> 00:17:32,998
That tall, scary fellow...

287
00:17:33,118 --> 00:17:34,478
Raka sir?

288
00:17:34,558 --> 00:17:35,678
Raka sir.

289
00:17:36,078 --> 00:17:37,078
Yes.

290
00:17:37,678 --> 00:17:39,958
Since when has he been working
with Unicorn?

291
00:17:41,478 --> 00:17:45,158
-Mehul, what is your intention?
-Oh... Nothing at all.

292
00:17:45,918 --> 00:17:47,838
Just curious.

293
00:17:48,478 --> 00:17:51,278
People are usually curious
about Sidharth sir.

294
00:17:51,678 --> 00:17:55,638
It's the first time I've met someone
who's asking about Raka sir.

295
00:17:55,758 --> 00:17:59,878
Yes, I mean... Don't you think
he is kind of strange?

296
00:18:00,638 --> 00:18:03,718
He's always staring at everyone.

297
00:18:04,678 --> 00:18:07,158
-He has a weird vibe, right?
-Yes, he's weird.

298
00:18:07,278 --> 00:18:09,478
He's been with Sidharth sir
for years.

299
00:18:09,558 --> 00:18:13,918
He is in charge
of Sidharth sir's security.

300
00:18:14,118 --> 00:18:18,318
He just goes out for half an hour
at 1:00 p.m. for lunch.

301
00:18:18,438 --> 00:18:20,998
Otherwise, he is a very boring man.

302
00:18:21,118 --> 00:18:23,838
What? Didn't I tell you
I know everything?

303
00:18:24,438 --> 00:18:26,198
-True!
-Yes.

304
00:18:27,038 --> 00:18:29,038
Let's chat over coffee?

305
00:18:29,238 --> 00:18:30,158
Sure.

306
00:18:30,238 --> 00:18:31,398
Ask me anything.

307
00:18:32,198 --> 00:18:35,878
-(traffic cacophony)
-(phone chiming)

308
00:18:38,638 --> 00:18:40,998
-Hello?
-Found out about that bugger?

309
00:18:41,518 --> 00:18:42,598
No.

310
00:18:43,598 --> 00:18:46,998
Only thing I learnt was
that his name is Raka.

311
00:18:47,278 --> 00:18:50,438
He leaves just for half an hour
at lunch, that's it.

312
00:18:50,598 --> 00:18:52,958
No one knows where he goes
during that time.

313
00:18:53,278 --> 00:18:54,278
I'm there.

314
00:18:55,598 --> 00:18:56,798
I'll try and find out.

315
00:18:56,878 --> 00:18:59,758
(suspenseful music)

316
00:19:26,238 --> 00:19:28,198
(bike engine starts)

317
00:19:28,798 --> 00:19:31,318
(dramatic music)

318
00:19:47,478 --> 00:19:49,158
(bell tolling)

319
00:19:50,598 --> 00:19:52,518
Hope you've not been naughty.

320
00:19:58,558 --> 00:20:00,158
Hello, sweetie!

321
00:20:01,398 --> 00:20:03,318
-How are you?
-I'm okay.

322
00:20:04,758 --> 00:20:06,318
(woman) Put him down.

323
00:20:06,598 --> 00:20:07,918
Put him down!

324
00:20:12,758 --> 00:20:14,438
(phone camera clicking)

325
00:20:15,758 --> 00:20:19,358
I've told you not to do this.
Why don't you listen to me?

326
00:20:20,598 --> 00:20:21,798
Come, let's go.

327
00:20:23,918 --> 00:20:26,283
(taxi rumbling)

328
00:20:26,318 --> 00:20:27,318
(Mehul) Here's your fare.

329
00:20:32,118 --> 00:20:33,878
-Hi.
-Did you find out anything?

330
00:20:34,158 --> 00:20:35,318
Quite a bit. Sit.

331
00:20:39,198 --> 00:20:40,718
There's a twist in the tale.

332
00:20:42,558 --> 00:20:43,718
Who is this?

333
00:20:44,118 --> 00:20:45,278
His son?

334
00:20:45,358 --> 00:20:46,958
Maybe, maybe not.

335
00:20:47,518 --> 00:20:48,558
Keep swiping.

336
00:20:49,558 --> 00:20:50,838
Who is this woman?

337
00:20:51,438 --> 00:20:52,598
His wife?

338
00:20:52,718 --> 00:20:53,758
No idea.

339
00:20:53,838 --> 00:20:57,958
More importantly, this woman
doesn't like Raka at all.

340
00:20:58,078 --> 00:21:00,438
And the bugger's really scared
of her too.

341
00:21:02,478 --> 00:21:03,958
That means we can use her.

342
00:21:04,478 --> 00:21:05,518
Yes.

343
00:21:07,118 --> 00:21:09,678
We can't talk to her
at the school, but...

344
00:21:10,078 --> 00:21:12,878
if we can get hold of her address,
we're sorted.

345
00:21:14,518 --> 00:21:15,758
Did you find out anything?

346
00:21:17,798 --> 00:21:20,718
At Unicorn, they only open up
to you if your designation matters.

347
00:21:21,118 --> 00:21:22,198
Hmm.

348
00:21:22,918 --> 00:21:25,998
Then we need to find someone
who'd talk to an intern.

349
00:21:26,078 --> 00:21:28,238
A caretaker, an old employee...

350
00:21:28,318 --> 00:21:32,438
Uh... peon, driver, office boy,
lift man, anyone.

351
00:21:35,078 --> 00:21:38,078
-How's your mother?
-Much better, thanks to you.

352
00:21:42,638 --> 00:21:44,318
(humming nervously)

353
00:21:47,838 --> 00:21:49,038
Hello, Uncle.

354
00:21:49,798 --> 00:21:51,878
-Yes, ma'am?
-How are you?

355
00:21:52,238 --> 00:21:54,478
I am okay. How may I help you?

356
00:21:55,558 --> 00:21:57,518
How is your mother doing now?

357
00:21:58,478 --> 00:22:01,198
Sidharth sir was talking about her.

358
00:22:01,278 --> 00:22:02,878
I heard him. Is she fine now?

359
00:22:02,918 --> 00:22:04,078
She's doing fine.

360
00:22:04,118 --> 00:22:08,238
What a kind heart he has.
Takes care of people like me too.

361
00:22:08,318 --> 00:22:09,278
Um...

362
00:22:10,078 --> 00:22:12,758
The environment here
is a bit different, isn't it?

363
00:22:12,838 --> 00:22:14,518
I mean, at the office?

364
00:22:14,918 --> 00:22:18,878
Not at all. Anyone who joins
this place goes very far in life.

365
00:22:19,478 --> 00:22:20,878
That's true.

366
00:22:21,558 --> 00:22:23,398
But tell me something,

367
00:22:23,558 --> 00:22:27,358
why is Sidharth sir's security team
so strict?

368
00:22:27,678 --> 00:22:30,518
I mean... he's not in danger, is he?

369
00:22:34,518 --> 00:22:36,678
(children cheering, yelling)

370
00:22:36,998 --> 00:22:38,598
(suspenseful music)

371
00:22:49,598 --> 00:22:52,238
Who is Mr. Raka?

372
00:22:53,638 --> 00:22:54,718
Someone special?

373
00:22:55,718 --> 00:22:59,038
What can I say?
Everyone's scared of him, ma'am.

374
00:23:00,078 --> 00:23:01,078
Why?

375
00:23:01,158 --> 00:23:04,478
Haven't you heard
about the Majumdar case?

376
00:23:04,998 --> 00:23:07,758
(suspenseful music rising)

377
00:23:15,598 --> 00:23:17,878
-Hey, listen...
-Hey! Found you!

378
00:23:19,518 --> 00:23:21,518
Found him! Son... Listen...

379
00:23:21,558 --> 00:23:24,758
Son, please listen to me...
Hey, listen.

380
00:23:24,838 --> 00:23:25,838
Oops!

381
00:23:25,872 --> 00:23:27,404
My child!

382
00:23:27,438 --> 00:23:29,038
What happened?

383
00:23:29,438 --> 00:23:31,278
Huh? Are you upset with me?

384
00:23:31,678 --> 00:23:34,118
Won't you talk to me?

385
00:23:35,198 --> 00:23:36,958
What happened? Are you hungry?

386
00:23:37,438 --> 00:23:38,438
Hmm?

387
00:23:39,158 --> 00:23:41,278
(guard) It happened years ago.

388
00:23:41,598 --> 00:23:44,798
One evening, the two had a fight
in the middle of the road.

389
00:23:45,438 --> 00:23:48,278
Raka beat Majumdar to death.

390
00:23:49,238 --> 00:23:52,278
When he gets angry, he goes mad.

391
00:23:53,038 --> 00:23:54,718
He turns into a monster.

392
00:23:56,598 --> 00:24:01,238
And in spite of so many witnesses,
he walked free.

393
00:24:03,318 --> 00:24:05,718
What happened, ma'am?
Are you okay?

394
00:24:06,998 --> 00:24:08,598
Huh? No... Yes.

395
00:24:10,238 --> 00:24:11,638
I'll see you later.

396
00:24:12,558 --> 00:24:14,558
Uh, see you later. Thank you.

397
00:24:14,638 --> 00:24:16,318
-Okay.
-See you later.

398
00:24:16,878 --> 00:24:18,998
(dramatic music swelling)

399
00:25:03,518 --> 00:25:05,518
(phone vibrating)

400
00:25:05,598 --> 00:25:07,118
Hi, Mehul. Yes... I--

401
00:25:07,158 --> 00:25:09,238
-(Mehul) Hello?
-Wait, wait, wait!

402
00:25:09,918 --> 00:25:11,518
Anand, listen to me.

403
00:25:18,678 --> 00:25:21,478
Can I call you back later?
I think I hit the jackpot.

404
00:25:21,678 --> 00:25:23,718
Anand, listen to me first.

405
00:25:25,118 --> 00:25:27,558
Raka isn't a regular security guard.

406
00:25:27,718 --> 00:25:30,798
He openly killed a man
named Majumdar.

407
00:25:31,638 --> 00:25:32,678
What?

408
00:25:34,478 --> 00:25:36,878
-What's the name of the guy?
-Majumdar. Why?

409
00:25:37,358 --> 00:25:38,878
"Partha Majumdar"?

410
00:25:39,958 --> 00:25:42,558
(Raka) Hey, excuse me, mister?

411
00:25:42,958 --> 00:25:44,558
(music intensifying)

412
00:25:48,198 --> 00:25:51,918
May I ask what you are looking for
in that bag.

413
00:25:52,878 --> 00:25:53,878
Anand?

414
00:26:01,158 --> 00:26:03,158
(title theme music)

