1
00:00:06,083 --> 00:00:08,833
Why did the two of you
tell Ora about Badshah?

2
00:00:09,666 --> 00:00:11,166
It was our secret.

3
00:00:11,250 --> 00:00:12,666
Because the last time,

4
00:00:12,750 --> 00:00:15,958
when one of us attacked
a member of the police force,

5
00:00:16,041 --> 00:00:19,125
the whole city became a pile of ruins.

6
00:00:19,208 --> 00:00:21,500
And all of us were trapped,

7
00:00:21,583 --> 00:00:25,375
forced down underground deep
in the bowels of the earth.

8
00:00:25,458 --> 00:00:28,916
But Meera, the moment Badshah
identifies me, it's over.

9
00:00:30,333 --> 00:00:33,083
Ora will see my missing tooth
and I'm done.

10
00:00:33,166 --> 00:00:35,541
Then why haven't you had
that sharpie fixed till now?

11
00:00:35,625 --> 00:00:38,541
You go up there every day.
What do you do there?

12
00:00:39,125 --> 00:00:40,583
It's complicated, David.

13
00:00:40,666 --> 00:00:44,916
It's complicated because you keep going
to that useless dentist for treatment.

14
00:00:45,166 --> 00:00:46,208
He's a good for nothing--

15
00:00:46,291 --> 00:00:47,458
-[Meera] David.
-[sighs]

16
00:00:47,541 --> 00:00:49,125
Try to understand her feelings.

17
00:00:49,208 --> 00:00:52,416
All these rendezvous with him
can't just be about her teeth.

18
00:00:52,500 --> 00:00:55,041
Is there something going on
between you two, Rumi?

19
00:00:55,125 --> 00:00:57,500
[scoffs] Not at all.

20
00:00:58,083 --> 00:00:59,750
As soon as he fixes my tooth,

21
00:00:59,833 --> 00:01:02,958
I'll bite him and bring some of that
special virgin blood for you.

22
00:01:04,291 --> 00:01:07,208
Don't forget what happened to Abdul Hakim.

23
00:01:07,291 --> 00:01:11,916
In this world, the price we pay for love
is losing our heads.

24
00:01:17,166 --> 00:01:19,041
[opening theme music playing]

25
00:01:50,708 --> 00:01:53,291
Wow. What is this?

26
00:01:54,083 --> 00:01:58,041
Wait, let me guess. Watermelon
and beet root mixed fruit juice.

27
00:01:58,125 --> 00:01:59,125
Correct?

28
00:01:59,208 --> 00:02:02,166
It comes from a woman
who suffers from sugar.

29
00:02:02,250 --> 00:02:03,541
Do you like it?

30
00:02:03,625 --> 00:02:05,000
She makes juice?

31
00:02:05,083 --> 00:02:06,666
A pre-diabetic woman's blood.

32
00:02:07,750 --> 00:02:09,041
[coughing]

33
00:02:09,125 --> 00:02:11,000
There's no need to be afraid.

34
00:02:11,083 --> 00:02:12,250
You're safe over here.

35
00:02:13,708 --> 00:02:15,666
A little while ago you were
in the hospital,

36
00:02:15,750 --> 00:02:17,958
trying to suck the blood
of a police officer.

37
00:02:19,458 --> 00:02:20,666
Me?

38
00:02:20,750 --> 00:02:23,958
I managed to stop you just in time
and got you here.

39
00:02:24,041 --> 00:02:25,666
Bro, I don't understand--

40
00:02:25,750 --> 00:02:30,583
Bro, no. You and I are centuries apart
in terms of age.

41
00:02:30,666 --> 00:02:34,041
Really? Do you have
some kind of disease or something?

42
00:02:34,125 --> 00:02:37,708
Yes. It's a disease that everyone wishes
they could catch,

43
00:02:37,791 --> 00:02:39,583
but they rarely do.

44
00:02:39,666 --> 00:02:43,500
And now, by some good fortune,
you're going to have it forever.

45
00:02:47,250 --> 00:02:49,708
This isn't your real skin, right?

46
00:02:49,791 --> 00:02:52,583
Right. This is a Polyethylene.

47
00:02:52,666 --> 00:02:55,166
Oh, so this is where you were bitten.

48
00:03:14,500 --> 00:03:15,625
That's no use.

49
00:03:16,458 --> 00:03:17,916
Your wound has healed.

50
00:03:18,708 --> 00:03:20,583
Accept it as a gift from me

51
00:03:20,666 --> 00:03:23,041
as you take your first steps
in this new world.

52
00:03:24,083 --> 00:03:26,458
By the way, what's your name?

53
00:03:27,791 --> 00:03:28,625
Badshah.

54
00:03:28,708 --> 00:03:31,541
Badshah what? Akbar? Babar?

55
00:03:31,625 --> 00:03:33,000
No, just Badshah.

56
00:03:35,791 --> 00:03:37,625
Sreela's quarters are his now.

57
00:03:37,708 --> 00:03:42,416
And if you find any clothing
that fits his frame, give them to him.

58
00:03:43,833 --> 00:03:46,041
[scoffs] Badshah.

59
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
[quirky music playing]

60
00:03:57,791 --> 00:04:02,625
[Baba Roy] "Smart, beautiful, intelligent
23-year-old girl

61
00:04:02,708 --> 00:04:04,416
looking for a suitable match."

62
00:04:05,333 --> 00:04:07,458
I think she's rather young.

63
00:04:07,541 --> 00:04:10,041
"Can be a Bengali,
but should not be a mama's boy."

64
00:04:10,791 --> 00:04:12,208
Look for another girl.

65
00:04:14,708 --> 00:04:17,625
"Urgent room needed
for non-vegetarian female."

66
00:04:17,708 --> 00:04:20,333
But how are we vegetarians?

67
00:04:20,416 --> 00:04:23,750
Even our chutney
is made out of fish, isn't it?

68
00:04:23,833 --> 00:04:27,875
"Sexually unfit due to stress
from previous divorce."

69
00:04:27,958 --> 00:04:30,125
[prays in Bengali]

70
00:04:30,208 --> 00:04:31,125
Next.

71
00:04:31,208 --> 00:04:33,083
"Is there a Red Queen in you?

72
00:04:33,166 --> 00:04:37,083
Are you baying for the heads of those
who draw blood from us?

73
00:04:37,166 --> 00:04:38,875
We are looking for young headhunters."

74
00:04:38,958 --> 00:04:41,041
This is not a matrimonial ad.

75
00:04:41,666 --> 00:04:43,083
Hold on. This one is good.

76
00:04:43,791 --> 00:04:48,750
Fair, non-Kashyap, non-manglik, pious,
slim girl is looking for--

77
00:04:48,833 --> 00:04:51,000
Why are you trying to find a girl for me?

78
00:04:51,083 --> 00:04:53,666
Because without our help,
you're going to be alone forever.

79
00:04:53,750 --> 00:04:57,791
Babu Shona, all we want is for you
to have a life partner.

80
00:04:57,875 --> 00:05:01,416
Someone who shares in your joy,
who comforts you when you're sad.

81
00:05:01,500 --> 00:05:04,458
If there's someone special in your life,
we'll be happy to--

82
00:05:04,541 --> 00:05:07,333
Yes, there is someone in my life.

83
00:05:07,416 --> 00:05:09,083
-Really?
-Bullshit.

84
00:05:09,875 --> 00:05:11,208
But why would I lie to you all?

85
00:05:11,291 --> 00:05:12,333
Then ask her to come home.

86
00:05:12,416 --> 00:05:13,541
We'd like to meet her.

87
00:05:21,458 --> 00:05:24,458
[chanting] For our safety and protection,

88
00:05:24,541 --> 00:05:27,750
we evoke the golden rays of your light.

89
00:05:27,833 --> 00:05:31,416
We call on your mighty powers
to inspire us.

90
00:05:31,500 --> 00:05:33,958
Grandpa, what are these people doing?

91
00:05:34,041 --> 00:05:36,500
Shh, absolutely quiet.

92
00:05:37,583 --> 00:05:40,791
To carry on when all seems lost.

93
00:05:40,875 --> 00:05:46,375
To summon the angel spirit
that guides every warrior in this quest.

94
00:05:46,458 --> 00:05:47,500
Good morning, Luna di.

95
00:05:47,583 --> 00:05:49,041
Who is this?

96
00:05:49,791 --> 00:05:51,875
This is my grandson.

97
00:05:51,958 --> 00:05:56,541
He's just a 15-year-old boy,
but is very keen to become a Cutmundu.

98
00:05:57,375 --> 00:06:00,208
You know, he saw the ad in the newspaper.

99
00:06:00,333 --> 00:06:02,625
That's why he dragged me all the way here.

100
00:06:02,708 --> 00:06:04,583
Now you explain to him.

101
00:06:04,666 --> 00:06:06,041
What's your name?

102
00:06:06,791 --> 00:06:09,916
Does this chanting and praying really work
or is it just for show?

103
00:06:10,000 --> 00:06:11,875
What do you mean for show?

104
00:06:11,958 --> 00:06:13,291
I mean, are you really a witch?

105
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
What do you think?

106
00:06:17,250 --> 00:06:19,583
This whole thing could be a scam
to make money.

107
00:06:19,666 --> 00:06:21,125
Not sure. That's why I'm asking you.

108
00:06:21,208 --> 00:06:23,708
Hey. You shouldn't talk like that.

109
00:06:23,791 --> 00:06:25,750
Why don't you join our coven and see?

110
00:06:25,833 --> 00:06:27,333
Maybe you'll find your answer.

111
00:06:27,416 --> 00:06:30,583
I don't want to go in a circle
like a fool on a merry-go-round.

112
00:06:31,250 --> 00:06:35,583
I want to cut off all their heads.
by joining the Cutmundu's army.

113
00:06:35,666 --> 00:06:39,750
The kind of power you need
to be able to fight our enemy,

114
00:06:39,833 --> 00:06:42,500
is not just raw muscle power.

115
00:06:43,291 --> 00:06:44,666
It comes from nature.

116
00:06:45,750 --> 00:06:47,541
It comes from within.

117
00:06:48,208 --> 00:06:51,500
Our new Wiccan batch
starts training tomorrow.

118
00:06:51,583 --> 00:06:54,375
If you really want to join the Cutmundus,

119
00:06:55,625 --> 00:06:57,208
this is your chance.

120
00:06:57,291 --> 00:07:00,791
[Dolma] Didi, there's a policeman here
to meet you.

121
00:07:03,125 --> 00:07:04,208
Why?

122
00:07:04,291 --> 00:07:05,500
[Dolma] He didn't say.

123
00:07:19,000 --> 00:07:20,666
Didi is ready to meet you now.

124
00:07:20,750 --> 00:07:22,291
-Where?
-Come with me.

125
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
What happened?

126
00:07:52,458 --> 00:07:53,541
Did I scare you?

127
00:07:55,083 --> 00:07:59,041
The thing is, sir, the whole day goes by
and no one comes here.

128
00:07:59,125 --> 00:08:03,625
In fact, I was thinking maybe I should
put an end to your coming here too.

129
00:08:04,375 --> 00:08:08,583
Because the promises you made
turned out to be false.

130
00:08:08,666 --> 00:08:12,875
But, sir, Hemalin 3.0
is so much more effective.

131
00:08:12,958 --> 00:08:16,666
Yeah, it may be,
but the effect is temporary.

132
00:08:16,750 --> 00:08:18,916
I can't bear to see Mamata

133
00:08:19,000 --> 00:08:21,500
being put through such suffering
every two weeks, Borfi.

134
00:08:25,041 --> 00:08:27,166
I want a permanent solution.

135
00:08:27,250 --> 00:08:29,000
That's what I'm working on, sir.

136
00:08:29,833 --> 00:08:31,541
All the trials are unofficial.

137
00:08:31,625 --> 00:08:33,958
That's why it takes longer
to achieve results.

138
00:08:34,666 --> 00:08:35,833
On top of that,

139
00:08:36,583 --> 00:08:39,916
there are these new blood samples
that I have to keep trying out.

140
00:08:41,541 --> 00:08:43,708
One died just recently.

141
00:08:44,708 --> 00:08:46,416
Another one will come along.

142
00:08:47,333 --> 00:08:50,541
And then you can start work
on Hemalin 4.0.

143
00:08:53,500 --> 00:08:55,375
[suspenseful music playing]

144
00:09:12,875 --> 00:09:14,041
May I help you?

145
00:09:16,250 --> 00:09:19,083
Where does one go for a smoke around here?

146
00:09:19,166 --> 00:09:20,666
Don't you know the rules?

147
00:09:20,750 --> 00:09:24,791
Hey. You think I look like a child
who needs to follow rules? Thank you.

148
00:09:24,875 --> 00:09:26,458
This is a hospital.

149
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
-Sister?
-Yes.

150
00:09:29,416 --> 00:09:32,250
Could you please take him back
to his room? Go on.

151
00:09:32,333 --> 00:09:33,916
-Just come with me.
-Why?

152
00:09:34,000 --> 00:09:35,416
You are not allowed to go there.

153
00:09:35,500 --> 00:09:37,083
Who is this wig wearing circus actor?

154
00:09:37,166 --> 00:09:38,500
Please, just come with me.

155
00:09:44,375 --> 00:09:47,083
What were you doing
at the Roy Dental Clinic on Friday night?

156
00:09:47,791 --> 00:09:53,666
Why? Was anything stolen,
or did someone file a report?

157
00:09:53,750 --> 00:09:56,958
Look, madam, trespassing
on private property is a criminal offense.

158
00:09:57,041 --> 00:09:58,708
It is a dentist's clinic.

159
00:09:59,416 --> 00:10:02,416
For all you know, I could have had
a problem with my teeth.

160
00:10:02,500 --> 00:10:04,875
But for that you need a dentist
to be present, right?

161
00:10:04,958 --> 00:10:06,291
And he wasn't there.

162
00:10:06,375 --> 00:10:07,791
He wasn't?

163
00:10:07,875 --> 00:10:11,500
Look, it won't take me long to get
a warrant and arrest you, Madam Luka.

164
00:10:17,833 --> 00:10:21,416
I am called Luna di
by everyone, Inspector.

165
00:10:21,500 --> 00:10:24,541
And I'm called
Sub inspector Kartik Pal by everyone.

166
00:10:24,625 --> 00:10:25,583
Pal?

167
00:10:26,833 --> 00:10:29,958
So, you are Biren da's son?

168
00:10:30,625 --> 00:10:32,041
Do you know my father?

169
00:10:32,125 --> 00:10:35,541
You actually remind me so much of him.

170
00:10:35,625 --> 00:10:39,500
In a hurry to learn everything,
to do everything.

171
00:10:39,583 --> 00:10:42,000
So what exactly do you know
about my father?

172
00:10:42,833 --> 00:10:47,083
I'm sure you must have heard
about the Cutmundus.

173
00:10:47,166 --> 00:10:49,375
I've heard stories from my mother.

174
00:10:50,875 --> 00:10:55,458
She said they were these lunatics
who turned my father into a loon as well.

175
00:10:57,166 --> 00:10:59,291
Let me tell you another story

176
00:11:00,416 --> 00:11:03,166
about those very same lunatics.

177
00:11:04,500 --> 00:11:06,666
It was the 1970s.

178
00:11:08,625 --> 00:11:11,416
The east was red at the time.

179
00:11:11,500 --> 00:11:14,541
The Vietnam War was coming to an end.

180
00:11:15,541 --> 00:11:19,333
Mao Zedong's Cultural Revolution
was spreading like wild fire.

181
00:11:19,416 --> 00:11:22,500
Charu Majumdar, the founder
of the Naxalite movement

182
00:11:22,583 --> 00:11:24,916
had just been killed in police custody.

183
00:11:25,041 --> 00:11:27,875
The streets of Calcutta
were awash in blood.

184
00:11:30,333 --> 00:11:34,458
The Naxalites students targeted
the Bourgeois education system.

185
00:11:34,541 --> 00:11:39,708
And they attacked the representatives
of the territory they wanted to capture.

186
00:11:44,166 --> 00:11:48,833
The protesters on one side
and the police on the other.

187
00:11:51,291 --> 00:11:54,375
Several Naxalite activists
and their supporters

188
00:11:54,458 --> 00:11:56,500
were killed in fake encounters.

189
00:12:01,958 --> 00:12:04,708
There was death
and destruction everywhere.

190
00:12:06,958 --> 00:12:11,125
Section 144 was imposed
and our blood-thirsty friends

191
00:12:11,208 --> 00:12:15,041
were forced to go underground
into a lockdown of sorts.

192
00:12:16,458 --> 00:12:18,833
They found it difficult
to go out at night.

193
00:12:18,916 --> 00:12:22,333
The streets were empty
with only the police on patrol.

194
00:12:23,000 --> 00:12:27,250
Things came to such a head
that they couldn't hold back anymore,

195
00:12:27,375 --> 00:12:32,916
so they broke out of their hideout
and ended up attacking the police.

196
00:12:35,916 --> 00:12:38,916
That night, when the station was attacked,

197
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
Inspector Biren Pal was on duty.

198
00:12:41,958 --> 00:12:44,375
[growling and snarling]

199
00:12:46,958 --> 00:12:50,916
One by one, he saw his colleagues
getting killed.

200
00:12:51,000 --> 00:12:54,500
Biren Da was the only one left standing.

201
00:12:54,583 --> 00:12:58,291
Was it his courage that kept him alive,

202
00:12:58,375 --> 00:13:01,041
or was it his silver chain?

203
00:13:02,416 --> 00:13:05,791
The newspapers blamed the Naxalites
for the attack.

204
00:13:05,875 --> 00:13:11,458
But Biren Pal had seen those creatures
with his very own eyes.

205
00:13:12,166 --> 00:13:15,291
But unfortunately, no one believed him.

206
00:13:16,083 --> 00:13:18,500
Soon after that, he found a girl

207
00:13:18,583 --> 00:13:22,666
who had left theatre
and had started studying witchcraft.

208
00:13:23,833 --> 00:13:27,375
The two of them got together
and started Cutmundus.

209
00:13:29,791 --> 00:13:33,583
Your father used to fight them
with such ferocity, Kartik.

210
00:13:33,666 --> 00:13:37,000
I have never seen anyone braver than him.

211
00:13:37,083 --> 00:13:41,666
No one understood his courage, his truth.

212
00:13:42,666 --> 00:13:44,250
No one believed him.

213
00:13:45,125 --> 00:13:46,458
Just like you don't…

214
00:13:47,833 --> 00:13:50,916
believe a single word
I'm saying right now.

215
00:13:51,000 --> 00:13:52,041
Uh-huh.

216
00:13:53,000 --> 00:13:54,875
I believe everything you just said

217
00:13:56,000 --> 00:13:59,666
because I've seen one of them
with my very own eyes.

218
00:14:06,500 --> 00:14:08,750
Take a good look at them and tell me.

219
00:14:09,458 --> 00:14:11,291
That's what I'm doing, little dude.

220
00:14:12,791 --> 00:14:15,291
Whoever bit you failed to hypnotize you.

221
00:14:15,375 --> 00:14:17,375
You remember the attack very well.

222
00:14:18,250 --> 00:14:19,333
Identify the culprit.

223
00:14:20,333 --> 00:14:24,125
She was very beautiful and they…

224
00:14:30,375 --> 00:14:31,291
All well?

225
00:14:32,916 --> 00:14:35,583
[suspenseful music playing]

226
00:14:54,250 --> 00:14:55,375
It's not any one of them.

227
00:14:58,166 --> 00:15:00,583
[Ora] You're exactly like your name.

228
00:15:00,666 --> 00:15:01,708
Completely useless.

229
00:15:02,625 --> 00:15:05,500
Badshah. You don't deserve the "Bad".

230
00:15:05,583 --> 00:15:08,958
From now on, your name is Shah. Just Shah.

231
00:15:09,041 --> 00:15:13,375
So those creatures have begun
to convert humans once again.

232
00:15:13,458 --> 00:15:18,625
Tell me, the girl that you attacked
that night at the clinic,

233
00:15:18,708 --> 00:15:21,375
do you think it's possible
she converted Badshah?

234
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
Possible.

235
00:15:31,875 --> 00:15:33,125
Where did you find this?

236
00:15:33,875 --> 00:15:35,958
The attacker lost it during the hunt.

237
00:15:36,708 --> 00:15:41,833
But the creature whose head I cut off
had both her teeth.

238
00:15:41,916 --> 00:15:45,958
But isn't it possible that the dentist
would have fixed her tooth for her?

239
00:15:47,083 --> 00:15:52,041
It's also possible that they have known
each other for a while.

240
00:15:52,666 --> 00:15:54,291
Have you ever met that dentist?

241
00:15:55,083 --> 00:15:57,125
No, I haven't met him.

242
00:15:57,208 --> 00:15:58,458
I have met him.

243
00:15:59,541 --> 00:16:02,250
And since day one,
he seems very suspicious.

244
00:16:02,333 --> 00:16:03,416
Really?

245
00:16:04,625 --> 00:16:06,583
You think the dentist is involved?

246
00:16:06,666 --> 00:16:08,625
Yeah. Could be.

247
00:16:11,083 --> 00:16:12,458
He has to be stopped.

248
00:16:13,041 --> 00:16:14,958
We need to expose him for what he is.

249
00:16:16,291 --> 00:16:17,750
I'll tell you how.

250
00:16:17,833 --> 00:16:19,000
[Roy] What is this?

251
00:16:19,083 --> 00:16:21,583
My tooth. Original.

252
00:16:21,666 --> 00:16:23,083
This can't be yours. This…

253
00:16:24,416 --> 00:16:25,916
You have such amazing teeth.

254
00:16:26,000 --> 00:16:27,750
This looks like some animal's tooth.

255
00:16:27,833 --> 00:16:28,958
Where did you find it?

256
00:16:32,250 --> 00:16:33,333
This is my tooth.

257
00:16:34,041 --> 00:16:35,791
Most of it stays inside the gum.

258
00:16:35,875 --> 00:16:39,041
Maybe that's why we don't realize
how long a tooth really is.

259
00:16:39,750 --> 00:16:41,916
I know I'm not the best dentist in town,

260
00:16:42,750 --> 00:16:46,166
but I have studied dentistry
for four years, so.

261
00:16:47,291 --> 00:16:49,083
Of course, that's not what I meant.

262
00:16:49,166 --> 00:16:50,250
Okay fine, show me.

263
00:16:51,458 --> 00:16:53,250
Look, say, "aah."

264
00:16:53,333 --> 00:16:57,208
Look, even the shade doesn't match.
This isn't yours.

265
00:16:57,916 --> 00:17:01,375
But, suppose for a second,
this was my regular canine,

266
00:17:01,458 --> 00:17:03,208
how would you reattach it then?

267
00:17:06,625 --> 00:17:09,333
Then I would start by cleaning up
your root stem a little and--

268
00:17:09,416 --> 00:17:11,291
Doc, let's see it.

269
00:17:11,375 --> 00:17:13,250
Why don't you show me
what sort of dentistry

270
00:17:13,333 --> 00:17:14,875
you've studied for four years?

271
00:17:21,250 --> 00:17:23,125
[Bengali song plays on record player]

272
00:17:28,125 --> 00:17:29,625
You're doing great, Doc Roy.

273
00:17:29,708 --> 00:17:33,291
I hope you're not in pain.
I can give local anaesthesia if you want.

274
00:17:33,375 --> 00:17:34,458
Don't worry about me.

275
00:17:35,625 --> 00:17:36,666
Okay.

276
00:17:41,541 --> 00:17:44,958
In a normal scenario,
I would've put glass ionomer cement

277
00:17:45,041 --> 00:17:47,208
around the stump and then fixed it.

278
00:17:47,291 --> 00:17:48,666
Do, don't tell.

279
00:17:54,416 --> 00:17:55,291
Here.

280
00:17:56,750 --> 00:17:58,000
Put it on and show.

281
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Okay.

282
00:18:08,583 --> 00:18:09,416
There you go.

283
00:18:19,250 --> 00:18:20,083
Okay.

284
00:18:36,583 --> 00:18:38,583
[triumphant music playing]

285
00:18:51,791 --> 00:18:53,083
That was easy.

286
00:18:53,166 --> 00:18:55,708
That was so strange.

287
00:18:57,541 --> 00:18:59,291
I knew you could do it, Doc Roy.

288
00:18:59,375 --> 00:19:02,000
I-- Me? I didn't really…

289
00:19:02,666 --> 00:19:05,083
I didn't really do anything.

290
00:19:05,166 --> 00:19:07,458
You did everything, Doc Roy. Thank you.

291
00:19:07,541 --> 00:19:08,458
Thank you.

292
00:19:17,083 --> 00:19:19,333
[heart thumping]

293
00:19:48,416 --> 00:19:51,375
[romantic music playing]

294
00:20:14,208 --> 00:20:17,083
Well, by any chance,

295
00:20:18,000 --> 00:20:20,250
Do you have another tooth
that might break?

296
00:20:21,375 --> 00:20:22,208
Why?

297
00:20:22,833 --> 00:20:27,583
Because we can't let this
be your last appointment, can we?

298
00:20:30,666 --> 00:20:33,375
Look, Rumi, I know
you don't like me asking questions,

299
00:20:34,833 --> 00:20:37,541
but I need to know what was this.

300
00:20:41,625 --> 00:20:42,875
I don't know either.

301
00:20:43,625 --> 00:20:47,250
But when I do, I'll make sure
to explain it to you. Cool?

302
00:20:50,458 --> 00:20:52,125
Okay. Cool.

303
00:20:52,208 --> 00:20:56,916
But really do tell me, like,
what do I pay you for this dental job?

304
00:20:58,083 --> 00:20:59,791
Oh, no. Nothing, nothing.

305
00:20:59,875 --> 00:21:00,916
Come on, please.

306
00:21:01,000 --> 00:21:01,833
No, no.

307
00:21:02,916 --> 00:21:04,708
Actually could you come
and meet my parents?

308
00:21:06,375 --> 00:21:07,416
What?

309
00:21:07,500 --> 00:21:10,250
Yeah, well, they keep bringing me
new marriage proposals

310
00:21:10,333 --> 00:21:11,791
and I'm just not interested.

311
00:21:11,875 --> 00:21:15,791
If they could meet you,
then maybe they'll stop bothering me.

312
00:21:16,750 --> 00:21:20,458
So, you want me to meet them
as your girlfriend?

313
00:21:20,541 --> 00:21:23,125
Girlfriend? No, no, no. No girlfriend. No.

314
00:21:23,208 --> 00:21:27,625
Uh… More like the way
I was your boyfriend

315
00:21:27,708 --> 00:21:31,041
the night the sub-inspector was here.
Like that.

316
00:21:31,791 --> 00:21:32,708
Hmm.

317
00:21:34,958 --> 00:21:38,833
So, what kind of girl
would your parents approve of?

318
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
[sighs]

319
00:21:42,208 --> 00:21:43,791
Let me just cancel all my appointments.

320
00:21:50,958 --> 00:21:54,875
Before you go and meet my parents,
I must apologize to you beforehand.

321
00:21:56,083 --> 00:21:58,250
My parents are a little weird.

322
00:21:59,000 --> 00:22:00,500
Just like their son?

323
00:22:00,583 --> 00:22:01,458
Son?

324
00:22:03,291 --> 00:22:06,541
Yes, yes, I know I'm a bit weird.

325
00:22:06,625 --> 00:22:08,625
And I get even more weird around you.

326
00:22:08,708 --> 00:22:10,166
It's not a bad thing though.

327
00:22:11,791 --> 00:22:14,625
Makes you different. Unique.

328
00:22:14,708 --> 00:22:17,666
Unique? More like a unicorn.

329
00:22:17,750 --> 00:22:20,458
You know, I've never met
a human like you before.

330
00:22:23,791 --> 00:22:25,458
You make me want to be better.

331
00:22:27,916 --> 00:22:28,833
Really?

332
00:22:35,541 --> 00:22:37,625
You're very simple, Doc Roy.

333
00:22:38,333 --> 00:22:40,541
You don't pretend to be a cool guy.

334
00:22:41,291 --> 00:22:42,208
There's…

335
00:22:42,291 --> 00:22:44,333
There's so much truth in you.

336
00:22:47,208 --> 00:22:48,541
Otherwise, you tell me,

337
00:22:49,625 --> 00:22:52,583
who takes a girl to an art gallery
in this day and age?

338
00:22:54,375 --> 00:22:55,291
[chuckles]

339
00:22:57,875 --> 00:23:00,083
I'm sorry. Actually, my father loves art.

340
00:23:00,166 --> 00:23:02,625
I thought if you could come here
and learn something--

341
00:23:02,708 --> 00:23:03,625
Shh.

342
00:23:08,875 --> 00:23:10,291
I see you, Doc Roy.

343
00:23:14,791 --> 00:23:15,625
Rumi?

344
00:23:16,291 --> 00:23:17,166
Doc Roy.

345
00:23:17,875 --> 00:23:19,500
What are we doing?

346
00:23:22,291 --> 00:23:23,125
Why?

347
00:23:25,791 --> 00:23:28,791
Must we be boyfriend and girlfriend
only for other people,

348
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
and not for each other?

349
00:23:34,125 --> 00:23:35,708
For each other, too?

350
00:23:36,416 --> 00:23:37,500
You and I…

351
00:23:39,583 --> 00:23:40,958
We are possible, right?

352
00:23:42,333 --> 00:23:43,458
Possible?

353
00:23:43,541 --> 00:23:45,750
It's tricky, but we'll figure it out.

354
00:23:45,833 --> 00:23:46,916
Yes?

355
00:23:48,000 --> 00:23:48,916
Say yes.

356
00:23:49,000 --> 00:23:50,791
Yes, yes, yes.

357
00:23:57,625 --> 00:23:58,833
And you'll be fine.

358
00:24:00,583 --> 00:24:01,875
You'll be safe, Doc Roy.

359
00:24:09,958 --> 00:24:12,583
I swear I won't force you into anything.

360
00:24:13,625 --> 00:24:15,708
I won't let anyone else do it either.

361
00:24:19,750 --> 00:24:21,041
And I'll be around.

362
00:24:23,000 --> 00:24:23,916
I promise.

363
00:24:47,250 --> 00:24:48,958
You know, I have always hated you.

364
00:24:53,333 --> 00:24:56,375
You're the reason mom sent me off
to stay at her sister's.

365
00:24:59,083 --> 00:25:01,250
You're the reason mom took her own life.

366
00:25:03,083 --> 00:25:05,708
You're the reason I had to leave
my inspector's post

367
00:25:05,791 --> 00:25:07,375
in Faridabad and come here.

368
00:25:08,333 --> 00:25:10,666
Even now, at the station,
they call me that…

369
00:25:11,916 --> 00:25:14,541
"that crazy fucker's son" behind my back.

370
00:25:15,416 --> 00:25:16,791
-Crazy.
-[chuckles]

371
00:25:17,541 --> 00:25:20,375
All of us are crazy. All.

372
00:25:21,583 --> 00:25:23,291
But I saw them yesterday, Baba.

373
00:25:26,291 --> 00:25:27,208
You saw?

374
00:25:29,125 --> 00:25:30,250
What did you see?

375
00:25:31,875 --> 00:25:33,000
What did you see?

376
00:25:33,083 --> 00:25:34,291
That they're real.

377
00:25:38,916 --> 00:25:40,375
You were so right, Baba.

378
00:25:43,166 --> 00:25:44,416
They're all around us.

379
00:25:44,916 --> 00:25:46,833
And they're very powerful.

380
00:25:46,916 --> 00:25:49,958
Not imaginary, absolutely true.

381
00:25:50,916 --> 00:25:52,583
Just like air.

382
00:25:52,666 --> 00:25:55,583
The air. Can you see air?

383
00:25:57,500 --> 00:25:59,666
But I won't repeat your mistakes, Baba.

384
00:26:01,333 --> 00:26:03,291
I'm not going to tell anyone the truth.

385
00:26:04,375 --> 00:26:06,541
I'm going to show everyone the truth.

386
00:26:07,458 --> 00:26:08,875
I'll prove to them that…

387
00:26:10,916 --> 00:26:12,916
that Biren Pal was neither insane…

388
00:26:13,875 --> 00:26:15,750
[voice shaking] …nor was he a liar.

389
00:26:32,458 --> 00:26:35,250
I'm going to expose that dentist
right now, Baba.

390
00:26:37,875 --> 00:26:40,583
I'm not going to let him turn Rumi
into one of them.

391
00:26:44,375 --> 00:26:45,291
What is this?

392
00:26:46,708 --> 00:26:47,666
Silver.

393
00:26:50,333 --> 00:26:51,833
Away from their teeth.

394
00:26:52,875 --> 00:26:54,375
Away from their teeth.

395
00:27:06,125 --> 00:27:09,875
Whom do you wander in search of,
Badshah-e-Hindustan?

396
00:27:09,958 --> 00:27:14,708
Well, I couldn't sleep.
My timing is all messed up.

397
00:27:14,791 --> 00:27:17,750
I was getting bored,
but where is everybody?

398
00:27:17,833 --> 00:27:20,541
Here, the festivities begin after sunset.

399
00:27:20,625 --> 00:27:23,125
Anyway, now that you're awake,

400
00:27:23,208 --> 00:27:25,833
let me tell you about some rules
and regulations.

401
00:27:26,916 --> 00:27:27,791
Sub-inspector.

402
00:27:28,291 --> 00:27:29,416
Dentist Babu.

403
00:27:30,208 --> 00:27:32,208
If you have come to ask questions
about the case,

404
00:27:32,291 --> 00:27:33,958
then I have nothing to say.

405
00:27:34,041 --> 00:27:36,416
I haven't come to ask you about that case.

406
00:27:36,500 --> 00:27:39,666
Okay then, let's go out and talk.
It's closing time.

407
00:27:39,750 --> 00:27:41,750
It's not closing time.

408
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
What do you mean?

409
00:27:44,750 --> 00:27:47,875
You took an oath, didn't you,
that if someone comes to you

410
00:27:47,958 --> 00:27:50,125
for treatment you can't say no to them?

411
00:27:50,208 --> 00:27:52,041
Yes, I certainly did.

412
00:27:52,125 --> 00:27:55,125
But I'm just a dentist, right?

413
00:27:55,208 --> 00:27:57,333
My area of expertise is the mouth.

414
00:27:57,416 --> 00:27:59,625
So why don't you show your foot
to a real doctor?

415
00:27:59,708 --> 00:28:01,083
I'm not here for my foot.

416
00:28:03,208 --> 00:28:04,625
This time my tooth hurts.

417
00:28:07,541 --> 00:28:09,083
So, what's the problem?

418
00:28:09,708 --> 00:28:12,500
I think my wisdom tooth is coming out.

419
00:28:12,583 --> 00:28:16,083
Generally, one gets wisdom
or wisdom tooth by late 20s.

420
00:28:16,166 --> 00:28:19,250
And you are clearly not that young.

421
00:28:19,333 --> 00:28:21,791
Anyway, I'll take a look.

422
00:28:22,375 --> 00:28:23,583
I took an oath after all.

423
00:28:25,041 --> 00:28:27,583
Why does everyone here have a problem
with the sun?

424
00:28:28,333 --> 00:28:31,500
The rays of the sun play havoc
with our bodies.

425
00:28:32,208 --> 00:28:33,875
It sets us on fire.

426
00:28:33,958 --> 00:28:38,291
Not the fire that I ignite
in the bodies of men.

427
00:28:39,083 --> 00:28:43,208
But a fire that turns us into ashes.

428
00:28:44,250 --> 00:28:46,333
[Kartik] By the way,
I saw your timetable outside.

429
00:28:47,041 --> 00:28:49,000
You only work here at night.

430
00:28:49,083 --> 00:28:51,375
I can't wake up in the morning.
More of a night owl.

431
00:28:51,458 --> 00:28:52,291
Or bat.

432
00:28:52,958 --> 00:28:53,916
Flying mammal.

433
00:28:55,250 --> 00:28:56,708
[dramatically] Chiroptera.

434
00:28:57,375 --> 00:28:58,250
Eh?

435
00:28:58,333 --> 00:28:59,291
It's tough, huh?

436
00:29:00,416 --> 00:29:03,375
The kind of things you have to do
so that you can avoid sunlight.

437
00:29:03,458 --> 00:29:04,875
Why avoid sunlight?

438
00:29:04,958 --> 00:29:07,833
In fact you need a little sun.
You need some vitamin-D.

439
00:29:07,916 --> 00:29:10,583
The problem is you have less teeth
and more cavities.

440
00:29:10,666 --> 00:29:12,333
And that's why you're in pain.

441
00:29:12,416 --> 00:29:14,375
There's no room at all for wisdom.

442
00:29:14,458 --> 00:29:17,791
Tooth. I forgot to say that.
Wisdom tooth. Yeah.

443
00:29:17,875 --> 00:29:21,041
What are your feelings about garlic?

444
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
Well, it gives you great gas.

445
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
Here, garlic isn't an ingredient.

446
00:29:27,416 --> 00:29:28,750
It's a weapon.

447
00:29:29,750 --> 00:29:33,041
The enemy's most powerful weapon
and our greatest weakness.

448
00:29:33,666 --> 00:29:35,375
Stay as far from it as you can.

449
00:29:35,458 --> 00:29:37,333
Garlic and silver.

450
00:29:37,416 --> 00:29:39,750
Garlic and silver.

451
00:29:40,625 --> 00:29:41,916
You know what this is?

452
00:29:42,000 --> 00:29:43,041
What?

453
00:29:43,125 --> 00:29:44,208
This is silver.

454
00:29:46,125 --> 00:29:49,458
You dentist types use silver right
to fill up cavities?

455
00:29:49,541 --> 00:29:51,708
Who uses silver nowadays?
At least I don't use it.

456
00:29:51,791 --> 00:29:53,333
Because you can't tolerate it?

457
00:29:53,416 --> 00:29:54,583
What?

458
00:29:54,666 --> 00:29:56,250
Because silver fillings have mercury

459
00:29:56,333 --> 00:30:01,083
that gets into the patient's blood stream
so it's not safe.

460
00:30:01,166 --> 00:30:02,708
Perfect excuse, huh?

461
00:30:03,958 --> 00:30:07,041
Tell me something.
Do your patients ever get back home

462
00:30:07,125 --> 00:30:09,666
or do you convert them into
one of your own?

463
00:30:09,750 --> 00:30:11,125
I think you have had too much.

464
00:30:13,708 --> 00:30:14,750
Wear this and show me.

465
00:30:15,500 --> 00:30:16,708
Mm-hmm.

466
00:30:16,791 --> 00:30:18,166
-This?
-Wear it.

467
00:30:19,125 --> 00:30:20,666
Yeah, okay. I'm wearing it. Hold on.

468
00:30:24,958 --> 00:30:26,541
Inside. Inside.

469
00:30:33,541 --> 00:30:34,583
Fine. Give it back.

470
00:30:34,666 --> 00:30:36,125
[Meera] And remember one last thing.

471
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
If you come face to face with a human,

472
00:30:38,583 --> 00:30:42,833
you must exercise restraint
and refrain from drinking their blood.

473
00:30:42,916 --> 00:30:46,750
Well… [sighs]
What's the point of living this life?

474
00:30:46,833 --> 00:30:48,833
A time will surely come

475
00:30:48,916 --> 00:30:51,875
when we go back
to being our true selves again.

476
00:30:51,958 --> 00:30:53,791
Be a good Shah, Badshah.

477
00:30:57,458 --> 00:30:59,541
-What's wrong with you?
-You think you're smart?

478
00:31:00,583 --> 00:31:01,791
-Hmm?
-What?

479
00:31:01,875 --> 00:31:05,083
You can hide your weakness,
but you can't hide the truth from me.

480
00:31:06,166 --> 00:31:08,250
I remember when you saw
my foot bleeding that day

481
00:31:08,333 --> 00:31:10,125
and you nearly passed out.

482
00:31:11,250 --> 00:31:15,166
Just because I am a doctor,
it doesn't mean I have to like blood.

483
00:31:15,250 --> 00:31:17,000
Of course you like it, Doctor toothpaste.

484
00:31:17,666 --> 00:31:19,208
And human blood at that.

485
00:31:19,625 --> 00:31:23,000
Did Rumi tell you about
my strange condition by any chance?

486
00:31:24,916 --> 00:31:25,958
Rumi knows?

487
00:31:26,750 --> 00:31:29,625
Your dirty, disgusting secret,
Rumi knows about it?

488
00:31:29,708 --> 00:31:31,541
Oh, please. What's so dirty about it?

489
00:31:31,625 --> 00:31:34,541
Don't be judgmental.
It's a medical condition.

490
00:31:34,625 --> 00:31:36,125
And she's still with you, huh?

491
00:31:37,583 --> 00:31:39,250
She's such a nice girl, man.

492
00:31:39,750 --> 00:31:41,583
Yeah, I mean, she is, but--

493
00:31:42,458 --> 00:31:44,666
But a monster like you
doesn't deserve her.

494
00:31:44,750 --> 00:31:46,750
Who uses these kind of words?
Monster and--

495
00:31:46,833 --> 00:31:49,083
Just stop with the
innocent-little-boy act, okay?

496
00:31:49,166 --> 00:31:50,000
Hey, I--

497
00:31:50,083 --> 00:31:52,791
Now show me your teeth
and let's see who you really are, okay?

498
00:31:53,625 --> 00:31:56,125
Open your mouth and show me your teeth.
Come on.

499
00:31:56,875 --> 00:31:57,708
Make them long!

500
00:31:58,541 --> 00:32:00,333
Come on, show me those long teeth.

501
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
-Bring them out.
-Teeth--

502
00:32:01,583 --> 00:32:04,083
Teeth don't just grow long.
Believe me, I am a dentist.

503
00:32:04,166 --> 00:32:06,375
No, no. Can't be done. I swear.

504
00:32:06,958 --> 00:32:08,666
You're not going to make it easy, are you?

505
00:32:10,041 --> 00:32:11,000
Okay.

506
00:32:14,750 --> 00:32:15,916
-Yeah, look. Look.
-No.

507
00:32:16,000 --> 00:32:17,208
Look here!

508
00:32:17,791 --> 00:32:21,041
Come on, open your mouth.
Show me your teeth. Bring them out.

509
00:32:21,125 --> 00:32:22,000
Make them long!

510
00:32:22,083 --> 00:32:24,250
But they can't grow any longer.

511
00:32:29,666 --> 00:32:31,375
Are you a mix-breed or something, huh?

512
00:32:31,958 --> 00:32:33,000
Some kind of hybrid?

513
00:32:35,500 --> 00:32:38,833
Look, whatever the hell you are,
get this through your thick skull.

514
00:32:39,708 --> 00:32:42,375
If you trouble that girl
even a little bit,

515
00:32:43,000 --> 00:32:45,416
I'll get the Cutmundus
to rip your head off.

516
00:32:45,500 --> 00:32:46,708
Cut-who?

517
00:32:47,958 --> 00:32:49,166
Are you on drugs or what?

518
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
Huh? I know you are trying
all these weird antics

519
00:32:52,291 --> 00:32:54,041
just so you can take Rumi away from me.

520
00:32:54,125 --> 00:32:57,666
But, you know, I'm not gonna let you
get away with it.

521
00:32:57,750 --> 00:32:59,500
Bravo, my little brave heart.

522
00:33:01,000 --> 00:33:03,125
Stuck to that chair like a bloody lizard.

523
00:33:03,208 --> 00:33:05,000
You can't get your teeth to grow long.

524
00:33:05,083 --> 00:33:07,291
There's nothing else in your body
that can grow long,

525
00:33:07,375 --> 00:33:08,750
and you are threatening me?

526
00:33:10,083 --> 00:33:11,208
Stay in your limits!

527
00:33:13,166 --> 00:33:15,166
Chiroptera, huh?

528
00:33:23,833 --> 00:33:24,666
[door closes]

529
00:33:42,000 --> 00:33:45,083
[car horns honking]

530
00:33:57,708 --> 00:33:59,291
[doorbell rings]

531
00:34:04,500 --> 00:34:07,250
[Maa Roy] Babu Shona, is that Rumi?

532
00:34:20,416 --> 00:34:23,083
Maa, Baba, she's Rumi.

533
00:34:24,250 --> 00:34:25,541
Oh, it's okay. It's okay.

534
00:34:26,833 --> 00:34:28,416
May you have a long life.

535
00:34:29,333 --> 00:34:32,375
Oh, my. She's so beautiful.

536
00:34:33,625 --> 00:34:38,208
You know, your face looks very familiar.

537
00:34:38,291 --> 00:34:41,958
You don't act in some Bengali series,
do you?

538
00:34:42,083 --> 00:34:43,250
[chuckles] No.

539
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
I don't even speak Bengali.

540
00:34:45,916 --> 00:34:47,833
[laughs] You'll pick it up.

541
00:34:51,416 --> 00:34:54,875
Kumar Bose.
Isn't this one of his paintings?

542
00:34:55,708 --> 00:34:59,166
Yeah. Mr. Bose was my patient.

543
00:34:59,250 --> 00:35:01,375
One day, he came here with this painting.

544
00:35:01,458 --> 00:35:04,458
That's when I felt
becoming a dentist was worth it.

545
00:35:05,625 --> 00:35:07,041
Not just this painting.

546
00:35:07,125 --> 00:35:10,750
Each and every brick in this house
was made by a tooth.

547
00:35:10,833 --> 00:35:12,708
What are you talking about?

548
00:35:14,041 --> 00:35:15,458
I meant by fixing people's teeth.

549
00:35:16,416 --> 00:35:18,625
So what do your parents do, Rumi?

550
00:35:20,375 --> 00:35:21,375
Uh…

551
00:35:25,416 --> 00:35:28,458
Maa was actually a kathak dancer

552
00:35:28,583 --> 00:35:30,583
and Baba was a consultant.

553
00:35:30,666 --> 00:35:33,250
Some of the top people
in the city were his clients.

554
00:35:33,333 --> 00:35:36,875
So advise on how to run their business?

555
00:35:36,958 --> 00:35:39,375
How to live their lives
and stuff like that.

556
00:35:39,458 --> 00:35:41,291
What do you do, Rumi?

557
00:35:41,375 --> 00:35:42,583
Extraction.

558
00:35:42,666 --> 00:35:44,250
And what do you extract?

559
00:35:45,791 --> 00:35:48,625
Data. Data extraction.

560
00:35:48,708 --> 00:35:49,541
Uh-huh.

561
00:35:50,416 --> 00:35:53,125
Anyway, are you fond of music, Rumi?

562
00:35:54,041 --> 00:35:57,041
Yes, but my taste is a little different.

563
00:35:57,125 --> 00:35:58,500
Not everyone gets it.

564
00:35:59,458 --> 00:36:00,791
And what is your taste?

565
00:36:00,875 --> 00:36:03,250
Forget it. You'll think it's weird.

566
00:36:03,333 --> 00:36:04,916
It's okay. Tell me.

567
00:36:06,750 --> 00:36:09,666
Well, I love Hindustani classical music.

568
00:36:09,750 --> 00:36:12,250
That's it. Here we go.

569
00:36:12,333 --> 00:36:14,166
What are you saying?

570
00:36:14,250 --> 00:36:17,166
I'm known as a fanatic
of Hindustani classical music.

571
00:36:17,250 --> 00:36:18,583
Really?

572
00:36:20,541 --> 00:36:23,666
If only my son could have felt
the same way.

573
00:36:24,958 --> 00:36:27,541
This is an acquired taste.

574
00:36:28,166 --> 00:36:31,666
But when Pandit Bhimsen Joshi sings
"Miyan Ki Malhar"

575
00:36:31,750 --> 00:36:33,875
and you not only hear but understand it,

576
00:36:33,958 --> 00:36:38,083
then your life's problems
slowly fade away.

577
00:36:39,666 --> 00:36:42,833
So much depth at such a young age.

578
00:36:43,791 --> 00:36:47,875
I think we'll have to listen
to "Miyan Ki Malhar" right now. Come.

579
00:36:48,875 --> 00:36:50,583
[laughing] Go.

580
00:36:57,958 --> 00:36:59,875
[Hindustani classical music playing]

581
00:37:03,500 --> 00:37:06,750
[Maa Roy] Shubol, where are the sweets?
Bring them.

582
00:37:06,833 --> 00:37:07,916
Here. Here it is.

583
00:37:08,458 --> 00:37:12,833
Rumi, this silly Babu Shona left it
till the last minute

584
00:37:12,916 --> 00:37:14,958
to tell me that you were coming over,

585
00:37:15,041 --> 00:37:17,500
so I couldn't prepare too many dishes.

586
00:37:18,375 --> 00:37:20,291
Why are you lying to the poor child?

587
00:37:20,375 --> 00:37:22,625
She's been banging her pots and pans
since morning.

588
00:37:22,708 --> 00:37:24,041
Just shut up.

589
00:37:24,125 --> 00:37:26,791
But please don't be intimidated
by all this, Rumi.

590
00:37:26,875 --> 00:37:28,208
You have to be brave.

591
00:37:28,833 --> 00:37:31,500
Because you're the one
who has to finish all this. [laughs]

592
00:37:32,458 --> 00:37:36,333
You know, people call me "little birdie"
because I eat very little,

593
00:37:36,416 --> 00:37:37,750
just enough to survive.

594
00:37:37,833 --> 00:37:40,083
[Baba Roy] But why survive
when you can thrive?

595
00:37:41,208 --> 00:37:42,666
Tonight, we'll teach you how to eat.

596
00:37:43,958 --> 00:37:47,041
Because whether we're good
at anything else or not,

597
00:37:47,125 --> 00:37:48,875
we are experts at eating.

598
00:37:48,958 --> 00:37:50,583
[Maa Roy] Okay. Now keep quiet.

599
00:37:50,666 --> 00:37:54,250
Here, Rumi, have some of this.

600
00:37:54,333 --> 00:37:55,583
Garlic chicken.

601
00:37:56,416 --> 00:37:59,541
Babu Shona made this especially for you.

602
00:38:02,625 --> 00:38:04,833
But I'm a vegetarian, Roy.

603
00:38:05,916 --> 00:38:07,666
[Maa Roy] Oh, no. I'm so sorry.

604
00:38:07,750 --> 00:38:09,041
Why didn't you tell me?

605
00:38:09,666 --> 00:38:10,625
Honestly.

606
00:38:10,708 --> 00:38:14,041
If I had known, I would have made
vegetarian dishes--

607
00:38:14,125 --> 00:38:17,083
How am I supposed to know?
I have never seen her eat anything.

608
00:38:17,166 --> 00:38:18,333
Why?

609
00:38:18,416 --> 00:38:20,791
Are you suffering from anorexia, Rumi?

610
00:38:20,875 --> 00:38:23,708
Oh, my God. What's that?

611
00:38:23,791 --> 00:38:26,250
-No, no. It's nothing like that.
-[Roy] So then…

612
00:38:27,500 --> 00:38:28,583
Have some.

613
00:38:29,083 --> 00:38:32,125
I mean, leave the chicken
but at least you can try the garlic.

614
00:38:33,291 --> 00:38:34,625
[Maa Roy] I'll serve you some.

615
00:38:34,708 --> 00:38:36,625
[Roy] That's the special ingredient.

616
00:38:38,166 --> 00:38:39,625
It will melt in your mouth.

617
00:38:40,833 --> 00:38:43,208
I made it just for you.

618
00:38:44,958 --> 00:38:45,791
[Maa Roy] Eat.

619
00:38:48,583 --> 00:38:49,666
[Baba Roy] Go ahead.

620
00:38:55,708 --> 00:38:57,833
[dramatic music playing]

621
00:39:06,000 --> 00:39:07,833
Your son is a MasterChef, Doctor Roy.

622
00:39:08,500 --> 00:39:10,625
MasterChef. [scoffs] Yeah, right.

623
00:39:11,333 --> 00:39:15,041
Incapable of doing his own job.
Master of the kitchen.

624
00:39:15,583 --> 00:39:17,375
I need to use the washroom.

625
00:39:17,458 --> 00:39:18,625
I'll come with you.

626
00:39:19,458 --> 00:39:21,750
Just tell me where it is.
There's no need to come along.

627
00:39:23,500 --> 00:39:25,500
Go straight. Upstairs.

628
00:39:33,166 --> 00:39:34,000
[belches]

629
00:39:37,291 --> 00:39:38,291
[coughs]

630
00:40:11,416 --> 00:40:13,125
You okay?

631
00:40:13,208 --> 00:40:14,166
Yep.

632
00:40:15,625 --> 00:40:16,500
Sure?

633
00:40:17,083 --> 00:40:18,375
Yeah, I'm actually getting late.

634
00:40:21,041 --> 00:40:23,041
[Roy] Maa wanted to give you something.

635
00:40:24,583 --> 00:40:25,541
What is this?

636
00:40:27,000 --> 00:40:28,666
-Silver?
-Yes.

637
00:40:29,708 --> 00:40:30,541
Hold this.

638
00:40:33,666 --> 00:40:37,458
When I got married to his father,

639
00:40:38,333 --> 00:40:40,458
my mother-in-law gave this to me.

640
00:40:41,750 --> 00:40:46,291
Fourteen generations of brides
in the Roy clan have worn this.

641
00:40:46,375 --> 00:40:50,250
But Mrs. Roy,
I'm not your daughter-in-law.

642
00:40:50,833 --> 00:40:52,541
To tell you the truth,

643
00:40:52,625 --> 00:40:55,791
I didn't really want to
give you this today.

644
00:40:56,833 --> 00:40:58,750
But Babu Shona insisted.

645
00:40:59,875 --> 00:41:02,291
And now after having met you,

646
00:41:02,375 --> 00:41:06,000
I know in my heart
that you are our daughter-in-law.

647
00:41:08,708 --> 00:41:09,583
Come.

648
00:41:26,166 --> 00:41:29,125
Bye, Mrs. Roy. We'll meet again.

649
00:41:29,208 --> 00:41:30,708
You must come again.

650
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
[Roy] Rumi?

651
00:41:42,916 --> 00:41:45,625
Thank you for today.

652
00:41:46,125 --> 00:41:48,041
I am the one
who should be saying thank you

653
00:41:48,125 --> 00:41:49,833
with all the special arrangements
you made.

654
00:41:51,666 --> 00:41:53,541
[sighs] Um…

655
00:41:53,625 --> 00:41:57,625
My parents took the whole thing
rather seriously, you know, about you.

656
00:42:01,333 --> 00:42:03,416
May I drop you home?

657
00:42:04,875 --> 00:42:08,583
That way we'll have a little time
to ourselves.

658
00:42:08,666 --> 00:42:11,291
Just you and me.

659
00:42:15,458 --> 00:42:16,958
Be patient, Doc Roy.

660
00:42:17,791 --> 00:42:19,541
This girl is going to take her time.

661
00:42:29,666 --> 00:42:31,958
Come on. Let's go.

662
00:42:40,458 --> 00:42:42,458
[intense music playing]

663
00:44:44,916 --> 00:44:47,041
["Lacrimosa" by Mozart playing]

