1
00:00:28,019 --> 00:00:28,103
Come out.

2
00:00:28,103 --> 00:00:29,059
Come out.

3
00:00:30,979 --> 00:00:32,103
This is murk.

4
00:00:32,103 --> 00:00:32,179
This is murk.

5
00:00:32,259 --> 00:00:34,103
Come out, princess.
My mother is stuck inside.

6
00:00:34,103 --> 00:00:34,259
Come out, princess.
My mother is stuck inside.

7
00:00:35,153 --> 00:00:36,103
-Mom.
-Yes.

8
00:00:36,103 --> 00:00:36,265
-Mom.
-Yes.

9
00:00:38,928 --> 00:00:40,103
-This is necessary.
-Come out, mother.

10
00:00:40,103 --> 00:00:40,539
-This is necessary.
-Come out, mother.

11
00:00:40,659 --> 00:00:42,103
-I said its necessary.
-Come out first. Then take it.

12
00:00:42,103 --> 00:00:42,939
-I said its necessary.
-Come out first. Then take it.

13
00:00:48,659 --> 00:00:50,103
That's why it's said...
never drink and drive.

14
00:00:50,103 --> 00:00:51,411
That's why it's said...
never drink and drive.

15
00:00:51,802 --> 00:00:52,103
Over here.

16
00:00:52,103 --> 00:00:52,750
Over here.

17
00:00:56,139 --> 00:00:57,784
It's so murky here.

18
00:00:58,579 --> 00:01:00,103
I have to wash my feet.

19
00:01:00,103 --> 00:01:00,419
I have to wash my feet.

20
00:01:01,819 --> 00:01:02,103
What the fuck was that?

21
00:01:02,103 --> 00:01:03,139
What the fuck was that?

22
00:01:14,701 --> 00:01:15,562
Hey...

23
00:01:16,713 --> 00:01:17,856
What is it?

24
00:01:18,539 --> 00:01:20,103
It's priceless, papa. Priceless!

25
00:01:20,103 --> 00:01:20,480
It's priceless, papa. Priceless!

26
00:01:23,979 --> 00:01:24,103
What is it?

27
00:01:24,103 --> 00:01:25,139
What is it?

28
00:01:25,349 --> 00:01:26,103
When the moon isn't
visible on a moonless night,

29
00:01:26,103 --> 00:01:27,339
When the moon isn't
visible on a moonless night,

30
00:01:27,419 --> 00:01:28,103
doesn't mean it's accepted defeat.

31
00:01:28,103 --> 00:01:29,699
doesn't mean it's accepted defeat.

32
00:01:30,219 --> 00:01:32,103
Next day, it shines with full glory.

33
00:01:32,103 --> 00:01:32,579
Next day, it shines with full glory.

34
00:01:33,299 --> 00:01:34,103
So will I.

35
00:01:34,103 --> 00:01:34,579
So will I.

36
00:01:41,019 --> 00:01:42,103
What happened?

37
00:01:42,103 --> 00:01:42,419
What happened?

38
00:01:43,579 --> 00:01:44,103
What happened?

39
00:01:44,103 --> 00:01:45,059
What happened?

40
00:01:45,539 --> 00:01:46,103
Nothing.

41
00:01:46,103 --> 00:01:46,702
Nothing.

42
00:01:49,499 --> 00:01:50,103
You were hovering
all over me like a fly.

43
00:01:50,103 --> 00:01:52,103
You were hovering
all over me like a fly.

44
00:01:52,103 --> 00:01:53,659
You were hovering
all over me like a fly.

45
00:01:54,139 --> 00:01:56,103
You asked me more
questions than the police.

46
00:01:56,103 --> 00:01:58,019
You asked me more
questions than the police.

47
00:01:58,099 --> 00:01:58,103
Hey.

48
00:01:58,103 --> 00:01:59,099
Hey.

49
00:02:01,619 --> 00:02:02,103
You won't understand.

50
00:02:02,103 --> 00:02:03,219
You won't understand.

51
00:02:06,979 --> 00:02:08,103
I am sick, not crazy.

52
00:02:08,103 --> 00:02:10,103
I am sick, not crazy.

53
00:02:10,103 --> 00:02:10,459
I am sick, not crazy.

54
00:02:12,859 --> 00:02:14,103
Try your luck.

55
00:02:14,103 --> 00:02:14,259
Try your luck.

56
00:02:14,544 --> 00:02:16,103
The one I loved dumped me.

57
00:02:16,103 --> 00:02:16,819
The one I loved dumped me.

58
00:02:18,699 --> 00:02:20,103
She couldn't wait for five years.

59
00:02:20,103 --> 00:02:20,719
She couldn't wait for five years.

60
00:02:23,819 --> 00:02:24,103
Wait.

61
00:02:24,103 --> 00:02:25,112
Wait.

62
00:02:26,219 --> 00:02:28,103
It's a talent that is rare to find.

63
00:02:28,103 --> 00:02:30,103
It's a talent that is rare to find.

64
00:02:30,103 --> 00:02:30,824
It's a talent that is rare to find.

65
00:02:32,619 --> 00:02:34,103
You will be here for five years.

66
00:02:34,103 --> 00:02:34,739
You will be here for five years.

67
00:02:35,339 --> 00:02:36,103
Sooner or a couple of years later,
she would find someone.

68
00:02:36,103 --> 00:02:38,103
Sooner or a couple of years later,
she would find someone.

69
00:02:38,103 --> 00:02:39,019
Sooner or a couple of years later,
she would find someone.

70
00:02:39,337 --> 00:02:40,103
That's not the problem.

71
00:02:40,103 --> 00:02:41,059
That's not the problem.

72
00:02:41,739 --> 00:02:42,103
I pulled some strings to find out.

73
00:02:42,103 --> 00:02:43,179
I pulled some strings to find out.

74
00:02:43,259 --> 00:02:44,103
He is the son of my mom's biggest enemy.

75
00:02:44,103 --> 00:02:45,699
He is the son of my mom's biggest enemy.

76
00:02:50,259 --> 00:02:52,103
"Son... of... your...
mother's biggest enemy."

77
00:02:52,103 --> 00:02:54,103
"Son... of... your...
mother's biggest enemy."

78
00:02:54,103 --> 00:02:55,819
"Son... of... your...
mother's biggest enemy."

79
00:02:56,419 --> 00:02:58,103
It's a cliched story,

80
00:02:58,103 --> 00:02:58,296
It's a cliched story,

81
00:02:59,611 --> 00:03:00,103
but the ending can be rewritten.

82
00:03:00,103 --> 00:03:02,103
but the ending can be rewritten.

83
00:03:02,103 --> 00:03:02,419
but the ending can be rewritten.

84
00:03:03,459 --> 00:03:04,103
What rewritten?

85
00:03:04,103 --> 00:03:04,699
What rewritten?

86
00:03:04,899 --> 00:03:06,103
What can I do from in here?

87
00:03:06,103 --> 00:03:06,619
What can I do from in here?

88
00:03:08,718 --> 00:03:10,103
Aren't you a thief?

89
00:03:10,103 --> 00:03:10,104
Aren't you a thief?

90
00:03:11,579 --> 00:03:12,103
Imagine this prison as a safe,

91
00:03:12,103 --> 00:03:14,103
Imagine this prison as a safe,

92
00:03:14,103 --> 00:03:15,499
Imagine this prison as a safe,

93
00:03:17,619 --> 00:03:18,103
and crack it.

94
00:03:18,103 --> 00:03:19,459
and crack it.

95
00:03:20,659 --> 00:03:21,711
Get it.

96
00:03:25,019 --> 00:03:26,103
"Masala (Spice)"

97
00:03:26,103 --> 00:03:26,262
"Masala (Spice)"

98
00:03:36,935 --> 00:03:38,103
Another strike.

99
00:03:38,103 --> 00:03:38,139
Another strike.

100
00:03:42,619 --> 00:03:44,103
Next thing I know you
got to be shooting guns.

101
00:03:44,103 --> 00:03:44,739
Next thing I know you
got to be shooting guns.

102
00:03:45,861 --> 00:03:46,103
Should I be worried?

103
00:03:46,103 --> 00:03:46,979
Should I be worried?

104
00:03:49,179 --> 00:03:50,103
My ex-boyfriend taught me.

105
00:03:50,103 --> 00:03:50,699
My ex-boyfriend taught me.

106
00:03:52,539 --> 00:03:53,619
Tarik did?

107
00:03:55,433 --> 00:03:56,103
Shashank. Cop.

108
00:03:56,103 --> 00:03:57,259
Shashank. Cop.

109
00:03:57,379 --> 00:03:58,103
Before Tarik.

110
00:03:58,103 --> 00:03:58,613
Before Tarik.

111
00:04:00,339 --> 00:04:02,103
How soon you closed his case?

112
00:04:02,103 --> 00:04:02,699
How soon you closed his case?

113
00:04:05,099 --> 00:04:06,103
You are like Bali.

114
00:04:06,103 --> 00:04:06,619
You are like Bali.

115
00:04:07,610 --> 00:04:08,103
The king of Kiskindha.

116
00:04:08,103 --> 00:04:08,899
The king of Kiskindha.

117
00:04:10,100 --> 00:04:10,103
Anyone he defeated,

118
00:04:10,103 --> 00:04:11,499
Anyone he defeated,

119
00:04:12,179 --> 00:04:13,979
he would take all his powers too.

120
00:04:16,019 --> 00:04:16,103
It's a good deal.

121
00:04:16,103 --> 00:04:17,259
It's a good deal.

122
00:04:17,699 --> 00:04:18,103
But even I gave many things.

123
00:04:18,103 --> 00:04:20,103
But even I gave many things.

124
00:04:20,103 --> 00:04:22,103
But even I gave many things.

125
00:04:22,103 --> 00:04:22,175
But even I gave many things.

126
00:04:23,499 --> 00:04:24,103
From a normal constable, I had Shashank
promoted to ACP in a year.

127
00:04:24,103 --> 00:04:26,059
From a normal constable, I had Shashank
promoted to ACP in a year.

128
00:04:28,019 --> 00:04:28,103
And what about Tarik?

129
00:04:28,103 --> 00:04:29,339
And what about Tarik?

130
00:04:32,219 --> 00:04:34,103
I made him Rampur's number-one thief.

131
00:04:34,103 --> 00:04:34,579
I made him Rampur's number-one thief.

132
00:04:36,099 --> 00:04:36,103
Is he in jail?

133
00:04:36,103 --> 00:04:37,099
Is he in jail?

134
00:04:37,699 --> 00:04:38,103
Drop it.

135
00:04:38,103 --> 00:04:38,579
Drop it.

136
00:04:39,739 --> 00:04:40,103
What do you expect to take from me,
and give me in return?

137
00:04:40,103 --> 00:04:42,103
What do you expect to take from me,
and give me in return?

138
00:04:42,103 --> 00:04:43,019
What do you expect to take from me,
and give me in return?

139
00:04:44,859 --> 00:04:45,878
You?

140
00:04:50,663 --> 00:04:52,103
You know everything, don't you?

141
00:04:52,103 --> 00:04:52,179
You know everything, don't you?

142
00:04:53,019 --> 00:04:54,099
You say it.

143
00:04:56,099 --> 00:04:56,103
Now that really depends on,

144
00:04:56,103 --> 00:04:58,103
Now that really depends on,

145
00:04:58,103 --> 00:04:59,219
Now that really depends on,

146
00:05:00,522 --> 00:05:01,779
who you really are.

147
00:05:01,899 --> 00:05:02,103
Ooh... your turn.

148
00:05:02,103 --> 00:05:04,103
Ooh... your turn.

149
00:05:04,103 --> 00:05:04,339
Ooh... your turn.

150
00:05:10,732 --> 00:05:12,103
Take better care of yourself.

151
00:05:12,103 --> 00:05:12,259
Take better care of yourself.

152
00:05:16,819 --> 00:05:18,103
You took good care of me, son.

153
00:05:18,103 --> 00:05:19,059
You took good care of me, son.

154
00:05:22,329 --> 00:05:24,103
-No, sir.
-Keep it.

155
00:05:24,103 --> 00:05:24,379
-No, sir.
-Keep it.

156
00:05:27,302 --> 00:05:28,103
On the journey to Rampur...
You gain strength

157
00:05:28,103 --> 00:05:30,103
On the journey to Rampur...
You gain strength

158
00:05:30,103 --> 00:05:31,195
On the journey to Rampur...
You gain strength

159
00:05:31,275 --> 00:05:32,103
worry, and feel better.

160
00:05:32,103 --> 00:05:34,103
worry, and feel better.

161
00:05:34,103 --> 00:05:34,229
worry, and feel better.

162
00:05:34,899 --> 00:05:36,103
All of them returned...

163
00:05:36,103 --> 00:05:37,606
All of them returned...

164
00:05:38,979 --> 00:05:40,103
You weren't around for two whole months.

165
00:05:40,103 --> 00:05:40,879
You weren't around for two whole months.

166
00:05:41,579 --> 00:05:42,103
No pension.

167
00:05:42,103 --> 00:05:42,819
No pension.

168
00:05:43,539 --> 00:05:44,103
And Chhappan didn't let us extort money.

169
00:05:44,103 --> 00:05:46,103
And Chhappan didn't let us extort money.

170
00:05:46,103 --> 00:05:46,139
And Chhappan didn't let us extort money.

171
00:05:46,739 --> 00:05:48,103
Tomar has taken over your land business.

172
00:05:48,103 --> 00:05:49,939
Tomar has taken over your land business.

173
00:05:50,539 --> 00:05:52,103
And Ismail got the
liquor contract this year.

174
00:05:52,103 --> 00:05:54,103
And Ismail got the
liquor contract this year.

175
00:05:54,103 --> 00:05:54,754
And Ismail got the
liquor contract this year.

176
00:05:58,613 --> 00:05:59,709
Bittu.

177
00:06:00,539 --> 00:06:02,103
Text Ismail.

178
00:06:02,103 --> 00:06:02,179
Text Ismail.

179
00:06:03,718 --> 00:06:04,103
He might just quit.

180
00:06:04,103 --> 00:06:05,331
He might just quit.

181
00:06:05,659 --> 00:06:06,103
If you want to make a comeback, sir,
you have to fight for it.

182
00:06:06,103 --> 00:06:08,103
If you want to make a comeback, sir,
you have to fight for it.

183
00:06:08,103 --> 00:06:08,779
If you want to make a comeback, sir,
you have to fight for it.

184
00:06:09,339 --> 00:06:10,103
And without money, it's impossible.

185
00:06:10,103 --> 00:06:11,219
And without money, it's impossible.

186
00:06:22,059 --> 00:06:22,103
How long will you soak your hands
in the blood of animals, Chauhan?

187
00:06:22,103 --> 00:06:24,103
How long will you soak your hands
in the blood of animals, Chauhan?

188
00:06:24,103 --> 00:06:24,939
How long will you soak your hands
in the blood of animals, Chauhan?

189
00:06:25,499 --> 00:06:26,103
He'll break every law there is.

190
00:06:26,103 --> 00:06:27,699
He'll break every law there is.

191
00:06:27,819 --> 00:06:28,103
Never loses his attitude and pride.

192
00:06:28,103 --> 00:06:30,099
Never loses his attitude and pride.

193
00:06:30,259 --> 00:06:32,103
If you crossed his path,
that's not his problem.

194
00:06:32,103 --> 00:06:33,609
If you crossed his path,
that's not his problem.

195
00:06:35,495 --> 00:06:36,103
You are back.

196
00:06:36,103 --> 00:06:36,819
You are back.

197
00:06:37,579 --> 00:06:38,103
Thanks to friends like you.

198
00:06:38,103 --> 00:06:39,379
Thanks to friends like you.

199
00:06:43,139 --> 00:06:44,103
Is gutting goats more
fun than gutting men?

200
00:06:44,103 --> 00:06:46,103
Is gutting goats more
fun than gutting men?

201
00:06:46,103 --> 00:06:47,219
Is gutting goats more
fun than gutting men?

202
00:06:47,339 --> 00:06:48,103
I was forced to do
this because of Chhappan.

203
00:06:48,103 --> 00:06:49,499
I was forced to do
this because of Chhappan.

204
00:06:50,671 --> 00:06:52,103
I had nothing to do when
you were in the hospital.

205
00:06:52,103 --> 00:06:53,099
I had nothing to do when
you were in the hospital.

206
00:06:53,299 --> 00:06:54,103
I had no choice.

207
00:06:54,103 --> 00:06:54,259
I had no choice.

208
00:06:54,819 --> 00:06:56,003
I had a family to run.

209
00:06:57,059 --> 00:06:58,103
Come back.

210
00:06:58,103 --> 00:06:58,339
Come back.

211
00:07:00,179 --> 00:07:02,019
Chhappan doesn't need me.

212
00:07:03,219 --> 00:07:04,103
He fired me.

213
00:07:04,103 --> 00:07:04,619
He fired me.

214
00:07:05,059 --> 00:07:06,103
I need you, Chauhan.

215
00:07:06,103 --> 00:07:06,939
I need you, Chauhan.

216
00:07:08,299 --> 00:07:10,103
How long will you keep
making mincemeat with your knife?

217
00:07:10,103 --> 00:07:10,835
How long will you keep
making mincemeat with your knife?

218
00:07:12,179 --> 00:07:14,103
Do what you really enjoy doing?

219
00:07:14,103 --> 00:07:15,071
Do what you really enjoy doing?

220
00:07:15,499 --> 00:07:16,103
We'll rule again.

221
00:07:16,103 --> 00:07:17,130
We'll rule again.

222
00:07:19,819 --> 00:07:20,103
What do I have to do?

223
00:07:20,103 --> 00:07:21,005
What do I have to do?

224
00:07:22,259 --> 00:07:23,652
Chili flakes in a cocktail.

225
00:07:25,979 --> 00:07:26,103
Is this revenge for
defeating you in bowling?

226
00:07:26,103 --> 00:07:27,939
Is this revenge for
defeating you in bowling?

227
00:07:30,019 --> 00:07:30,103
This is a fine cocktail for a fine lady.

228
00:07:30,103 --> 00:07:32,103
This is a fine cocktail for a fine lady.

229
00:07:32,103 --> 00:07:32,379
This is a fine cocktail for a fine lady.

230
00:07:33,408 --> 00:07:34,103
Hibiscus Pescador.

231
00:07:34,103 --> 00:07:35,499
Hibiscus Pescador.

232
00:07:49,550 --> 00:07:50,103
Do you love danger?

233
00:07:50,103 --> 00:07:51,019
Do you love danger?

234
00:07:54,539 --> 00:07:55,973
More than

235
00:07:57,579 --> 00:07:58,103
you can imagine.

236
00:07:58,103 --> 00:07:58,739
you can imagine.

237
00:08:02,459 --> 00:08:03,462
So...

238
00:08:04,299 --> 00:08:06,103
let's get out of here
without paying the bill.

239
00:08:06,103 --> 00:08:06,649
let's get out of here
without paying the bill.

240
00:08:08,699 --> 00:08:09,779
Can you do it?

241
00:08:16,779 --> 00:08:18,059
Any problem, sir?

242
00:08:18,139 --> 00:08:19,219
Not at all.

243
00:08:19,299 --> 00:08:20,103
In fact, I am here to compliment you.

244
00:08:20,103 --> 00:08:21,059
In fact, I am here to compliment you.

245
00:08:21,638 --> 00:08:22,103
Someone really loved your cocktail.

246
00:08:22,103 --> 00:08:24,099
Someone really loved your cocktail.

247
00:08:29,499 --> 00:08:30,103
Because she's got
such bloody good taste,

248
00:08:30,103 --> 00:08:32,103
Because she's got
such bloody good taste,

249
00:08:32,103 --> 00:08:32,655
Because she's got
such bloody good taste,

250
00:08:33,339 --> 00:08:34,103
I want to take your
taste to the world, sir.

251
00:08:34,103 --> 00:08:35,321
I want to take your
taste to the world, sir.

252
00:08:35,779 --> 00:08:36,103
I am a bit confused.

253
00:08:36,103 --> 00:08:36,939
I am a bit confused.

254
00:08:37,059 --> 00:08:38,103
There are several
foreign brands in India.

255
00:08:38,103 --> 00:08:39,219
There are several
foreign brands in India.

256
00:08:40,259 --> 00:08:42,103
I want yours to be the
one and only brand from Rampur,

257
00:08:42,103 --> 00:08:43,179
I want yours to be the
one and only brand from Rampur,

258
00:08:43,419 --> 00:08:44,103
that has a global presence.

259
00:08:44,103 --> 00:08:45,059
that has a global presence.

260
00:08:45,259 --> 00:08:46,103
That makes it to
international platforms.

261
00:08:46,103 --> 00:08:47,299
That makes it to
international platforms.

262
00:08:49,779 --> 00:08:50,103
And because you make
world-class cocktails,

263
00:08:50,103 --> 00:08:51,659
And because you make
world-class cocktails,

264
00:08:52,779 --> 00:08:54,103
I am going to give
you a world-class offer.

265
00:08:54,103 --> 00:08:54,459
I am going to give
you a world-class offer.

266
00:08:55,140 --> 00:08:56,103
I want to franchise your business.

267
00:08:56,103 --> 00:08:57,099
I want to franchise your business.

268
00:08:59,019 --> 00:09:00,103
But how much investment
are we talking about?

269
00:09:00,103 --> 00:09:01,259
But how much investment
are we talking about?

270
00:09:02,939 --> 00:09:04,103
Around 150 or 200 million.

271
00:09:04,103 --> 00:09:04,379
Around 150 or 200 million.

272
00:09:05,019 --> 00:09:06,103
Or even 250 million.

273
00:09:06,103 --> 00:09:06,299
Or even 250 million.

274
00:09:06,540 --> 00:09:08,103
But the menu will need some alterations.

275
00:09:08,103 --> 00:09:08,659
But the menu will need some alterations.

276
00:09:09,739 --> 00:09:10,103
It will be done, sir.

277
00:09:10,103 --> 00:09:11,019
It will be done, sir.

278
00:09:11,459 --> 00:09:12,103
This is your restro-bar now.

279
00:09:12,103 --> 00:09:12,939
This is your restro-bar now.

280
00:09:13,459 --> 00:09:14,103
We'll do exactly as you say.

281
00:09:14,103 --> 00:09:14,939
We'll do exactly as you say.

282
00:09:16,013 --> 00:09:16,103
Fine, I will send the paperwork
over to you tomorrow then.

283
00:09:16,103 --> 00:09:18,103
Fine, I will send the paperwork
over to you tomorrow then.

284
00:09:18,103 --> 00:09:18,419
Fine, I will send the paperwork
over to you tomorrow then.

285
00:09:18,979 --> 00:09:19,810
Bill, please.

286
00:09:21,219 --> 00:09:22,103
There is no need for that.

287
00:09:22,103 --> 00:09:23,576
There is no need for that.

288
00:09:24,259 --> 00:09:25,579
This calls for a celebration.

289
00:09:25,659 --> 00:09:26,103
No need to pay the bill.

290
00:09:26,103 --> 00:09:26,779
No need to pay the bill.

291
00:09:28,494 --> 00:09:29,899
But I never celebrate alone.

292
00:09:29,979 --> 00:09:30,103
I celebrate with everyone.

293
00:09:30,103 --> 00:09:32,103
I celebrate with everyone.

294
00:09:32,103 --> 00:09:32,139
I celebrate with everyone.

295
00:09:33,499 --> 00:09:34,103
Okay, no issues.

296
00:09:34,103 --> 00:09:34,779
Okay, no issues.

297
00:09:35,939 --> 00:09:36,103
Guys. Drinks on the house.

298
00:09:36,103 --> 00:09:38,103
Guys. Drinks on the house.

299
00:09:38,103 --> 00:09:38,219
Guys. Drinks on the house.

300
00:09:50,739 --> 00:09:51,539
So?

301
00:09:51,659 --> 00:09:52,103
How many men do we still have, Bittu?

302
00:09:52,103 --> 00:09:53,419
How many men do we still have, Bittu?

303
00:09:53,539 --> 00:09:54,103
Couple more.

304
00:09:54,103 --> 00:09:54,979
Couple more.

305
00:09:55,259 --> 00:09:56,103
Counting us three, Ajay,
Santosh and Kuren.

306
00:09:56,103 --> 00:09:58,103
Counting us three, Ajay,
Santosh and Kuren.

307
00:09:58,103 --> 00:09:58,979
Counting us three, Ajay,
Santosh and Kuren.

308
00:09:59,499 --> 00:10:00,103
What about Keshav?

309
00:10:00,103 --> 00:10:00,579
What about Keshav?

310
00:10:00,699 --> 00:10:02,103
Got arrested while looting a bank.

311
00:10:02,103 --> 00:10:02,243
Got arrested while looting a bank.

312
00:10:02,779 --> 00:10:03,973
Rascal.

313
00:10:05,139 --> 00:10:06,103
Couldn't wait for two months?

314
00:10:06,103 --> 00:10:06,659
Couldn't wait for two months?

315
00:10:07,059 --> 00:10:08,103
Restless idiot.

316
00:10:08,103 --> 00:10:08,379
Restless idiot.

317
00:10:09,019 --> 00:10:10,103
I tried to talk him out of it, sir.

318
00:10:10,103 --> 00:10:10,219
I tried to talk him out of it, sir.

319
00:10:10,299 --> 00:10:11,635
Get him out.

320
00:10:12,339 --> 00:10:13,299
We'll need him.

321
00:10:13,659 --> 00:10:14,103
Thousands of desires,
every desire worth dying for,

322
00:10:14,103 --> 00:10:16,103
Thousands of desires,
every desire worth dying for,

323
00:10:16,103 --> 00:10:18,103
Thousands of desires,
every desire worth dying for,

324
00:10:18,103 --> 00:10:18,659
Thousands of desires,
every desire worth dying for,

325
00:10:19,167 --> 00:10:20,103
Several desires I expressed,

326
00:10:20,103 --> 00:10:21,539
Several desires I expressed,

327
00:10:23,101 --> 00:10:24,103
every desire worth dying for.

328
00:10:24,103 --> 00:10:24,785
every desire worth dying for.

329
00:10:29,415 --> 00:10:30,103
[Radio playing in a background]

330
00:10:30,103 --> 00:10:32,103
[Radio playing in a background]

331
00:10:32,103 --> 00:10:34,103
[Radio playing in a background]

332
00:10:34,103 --> 00:10:34,691
[Radio playing in a background]

333
00:10:51,179 --> 00:10:52,103
[Radio playing in a background]

334
00:10:52,103 --> 00:10:53,278
[Radio playing in a background]

335
00:11:17,670 --> 00:11:18,103
[indistinct voice

336
00:11:18,103 --> 00:11:20,103
[indistinct voice

337
00:11:20,103 --> 00:11:21,843
[indistinct voice

338
00:11:22,339 --> 00:11:24,103
"Love is what made me useless,"

339
00:11:24,103 --> 00:11:25,219
"Love is what made me useless,"

340
00:11:25,299 --> 00:11:26,103
"even I was a man of many talents."

341
00:11:26,103 --> 00:11:27,746
"even I was a man of many talents."

342
00:11:29,214 --> 00:11:30,103
Sir.

343
00:11:30,103 --> 00:11:30,179
Sir.

344
00:11:30,779 --> 00:11:32,103
Can we change him like your new hair?

345
00:11:32,103 --> 00:11:34,103
Can we change him like your new hair?

346
00:11:34,103 --> 00:11:34,411
Can we change him like your new hair?

347
00:11:38,650 --> 00:11:40,103
[Radio playing in a background]

348
00:11:40,103 --> 00:11:41,097
[Radio playing in a background]

349
00:11:49,256 --> 00:11:50,039
You...

350
00:11:53,836 --> 00:11:54,103
Hello, Chandani.

351
00:11:54,103 --> 00:11:54,699
Hello, Chandani.

352
00:11:54,779 --> 00:11:56,103
Mr. Pandey, you don't give up, do you?

353
00:11:56,103 --> 00:11:58,103
Mr. Pandey, you don't give up, do you?

354
00:11:58,103 --> 00:11:58,123
Mr. Pandey, you don't give up, do you?

355
00:11:58,659 --> 00:11:59,699
Well done, brother.

356
00:12:01,139 --> 00:12:02,103
Do you know what stalking
is called in France?

357
00:12:02,103 --> 00:12:04,103
Do you know what stalking
is called in France?

358
00:12:04,103 --> 00:12:04,219
Do you know what stalking
is called in France?

359
00:12:05,014 --> 00:12:06,103
-They call it 'traquer'--
-Listen, you foreigner...

360
00:12:06,103 --> 00:12:07,293
-They call it 'traquer'--
-Listen, you foreigner...

361
00:12:07,786 --> 00:12:08,103
I don't want to know
what the French say.

362
00:12:08,103 --> 00:12:10,103
I don't want to know
what the French say.

363
00:12:10,103 --> 00:12:10,370
I don't want to know
what the French say.

364
00:12:10,619 --> 00:12:12,103
But in the local language,
it's called a lovers tiff.

365
00:12:12,103 --> 00:12:14,103
But in the local language,
it's called a lovers tiff.

366
00:12:14,103 --> 00:12:14,219
But in the local language,
it's called a lovers tiff.

367
00:12:14,299 --> 00:12:16,103
That's what happened
between Chandani and me.

368
00:12:16,103 --> 00:12:16,259
That's what happened
between Chandani and me.

369
00:12:16,339 --> 00:12:18,103
You've known my Chandani
for a couple of days now.

370
00:12:18,103 --> 00:12:18,779
You've known my Chandani
for a couple of days now.

371
00:12:18,899 --> 00:12:19,749
Yup.

372
00:12:21,127 --> 00:12:22,103
Your Chandani.

373
00:12:22,103 --> 00:12:22,179
Your Chandani.

374
00:12:23,259 --> 00:12:24,103
You are very ambitious.

375
00:12:24,103 --> 00:12:24,499
You are very ambitious.

376
00:12:25,129 --> 00:12:26,103
-Well done.
-She is my Chandani.

377
00:12:26,103 --> 00:12:28,103
-Well done.
-She is my Chandani.

378
00:12:28,103 --> 00:12:28,661
-Well done.
-She is my Chandani.

379
00:12:29,350 --> 00:12:30,103
She is my obsession. My passion.

380
00:12:30,103 --> 00:12:30,779
She is my obsession. My passion.

381
00:12:30,859 --> 00:12:31,899
And passion often makes
you commit mistakes.

382
00:12:31,979 --> 00:12:32,103
And you are that mistake, son.
Understood.

383
00:12:32,103 --> 00:12:33,934
And you are that mistake, son.
Understood.

384
00:12:34,659 --> 00:12:36,103
You have an expiry date.
So leave quietly.

385
00:12:36,103 --> 00:12:37,284
You have an expiry date.
So leave quietly.

386
00:12:37,364 --> 00:12:38,103
-If you dare touch my Chandani--
-Calm down. Calm down.

387
00:12:38,103 --> 00:12:40,059
-If you dare touch my Chandani--
-Calm down. Calm down.

388
00:12:41,619 --> 00:12:42,103
People like you have to try.

389
00:12:42,103 --> 00:12:44,057
People like you have to try.

390
00:12:45,859 --> 00:12:46,103
And as for keeping my hands off...

391
00:12:46,103 --> 00:12:47,579
And as for keeping my hands off...

392
00:12:48,899 --> 00:12:49,934
You are my boy.

393
00:12:51,249 --> 00:12:52,103
Let me tell you last night where
these hands touched her and how.

394
00:12:52,103 --> 00:12:54,103
Let me tell you last night where
these hands touched her and how.

395
00:12:54,103 --> 00:12:55,899
Let me tell you last night where
these hands touched her and how.

396
00:12:56,499 --> 00:12:57,859
She is a firecracker.

397
00:12:58,024 --> 00:12:58,103
I mean, I go to the gym
and still got exhausted.

398
00:12:58,103 --> 00:12:59,979
I mean, I go to the gym
and still got exhausted.

399
00:13:00,099 --> 00:13:00,103
I mean the sounds these
mattresses made last night--

400
00:13:00,103 --> 00:13:02,103
I mean the sounds these
mattresses made last night--

401
00:13:02,103 --> 00:13:03,582
I mean the sounds these
mattresses made last night--

402
00:13:04,216 --> 00:13:05,059
Hey!

403
00:13:05,379 --> 00:13:06,103
Fine. I am keeping it back.

404
00:13:06,103 --> 00:13:06,899
Fine. I am keeping it back.

405
00:13:09,779 --> 00:13:10,103
Who was it?

406
00:13:10,103 --> 00:13:10,699
Who was it?

407
00:13:11,459 --> 00:13:12,103
Maybe wrong number.

408
00:13:12,103 --> 00:13:12,539
Maybe wrong number.

409
00:13:19,059 --> 00:13:20,059
Tu m'as manquee.

410
00:13:21,379 --> 00:13:22,103
Means.

411
00:13:22,103 --> 00:13:22,219
Means.

412
00:13:23,811 --> 00:13:24,103
I missed you.

413
00:13:24,103 --> 00:13:24,901
I missed you.

414
00:13:32,445 --> 00:13:34,103
Who talks to the wrong
number for so long?

415
00:13:34,103 --> 00:13:34,379
Who talks to the wrong
number for so long?

416
00:13:35,659 --> 00:13:36,103
I do.

417
00:13:36,103 --> 00:13:36,523
I do.

418
00:14:19,699 --> 00:14:20,103
Badan Bhai.

419
00:14:20,103 --> 00:14:20,819
Badan Bhai.

420
00:14:22,339 --> 00:14:24,103
You have one foot in the grave,

421
00:14:24,103 --> 00:14:24,139
You have one foot in the grave,

422
00:14:25,419 --> 00:14:26,103
but your demands are phenomenal.

423
00:14:26,103 --> 00:14:26,859
but your demands are phenomenal.

424
00:14:28,539 --> 00:14:30,103
I am not running an institution
for senior citizens.

425
00:14:30,103 --> 00:14:31,339
I am not running an institution
for senior citizens.

426
00:14:32,703 --> 00:14:34,103
And no one's afraid of you anymore.

427
00:14:34,103 --> 00:14:34,259
And no one's afraid of you anymore.

428
00:14:36,019 --> 00:14:36,103
Your time is finished.

429
00:14:36,103 --> 00:14:38,103
Your time is finished.

430
00:14:38,103 --> 00:14:38,364
Your time is finished.

431
00:14:43,539 --> 00:14:44,103
Come on. Stop wasting my time.

432
00:14:44,103 --> 00:14:46,103
Come on. Stop wasting my time.

433
00:14:46,103 --> 00:14:46,177
Come on. Stop wasting my time.

434
00:15:13,299 --> 00:15:14,103
Kabaddu.

435
00:15:14,103 --> 00:15:14,259
Kabaddu.

436
00:15:28,379 --> 00:15:29,579
Kabaddu.

437
00:15:30,177 --> 00:15:31,235
Ramsing--

438
00:15:36,099 --> 00:15:36,103
Move.

439
00:15:36,103 --> 00:15:36,939
Move.

440
00:15:37,379 --> 00:15:38,103
Your men will be needing an ambulance.

441
00:15:38,103 --> 00:15:39,383
Your men will be needing an ambulance.

442
00:15:39,463 --> 00:15:40,103
To carry your dead body.

443
00:15:40,103 --> 00:15:41,246
To carry your dead body.

444
00:15:45,259 --> 00:15:46,103
Money.

445
00:15:46,103 --> 00:15:46,251
Money.

446
00:15:49,619 --> 00:15:50,103
Papa.

447
00:15:50,103 --> 00:15:50,581
Papa.

448
00:16:17,059 --> 00:16:18,103
Uncle. Uncle.

449
00:16:18,103 --> 00:16:18,539
Uncle. Uncle.

450
00:16:18,659 --> 00:16:19,499
Water.

451
00:16:19,579 --> 00:16:20,103
Hold on.

452
00:16:20,103 --> 00:16:21,460
Hold on.

453
00:16:21,632 --> 00:16:22,103
-Water.
-Wait...

454
00:16:22,103 --> 00:16:23,154
-Water.
-Wait...

455
00:16:23,699 --> 00:16:24,103
I'll get it.

456
00:16:24,103 --> 00:16:24,819
I'll get it.

457
00:16:27,099 --> 00:16:28,103
Get up, uncle.

458
00:16:28,103 --> 00:16:29,202
Get up, uncle.

459
00:16:29,679 --> 00:16:30,103
Drink some water.

460
00:16:30,103 --> 00:16:31,499
Drink some water.

461
00:16:32,209 --> 00:16:33,459
Anybody there?

462
00:16:34,219 --> 00:16:35,379
Anybody there?

463
00:16:36,531 --> 00:16:37,699
Are you okay.

464
00:16:38,499 --> 00:16:39,739
Anybody there?

465
00:16:41,499 --> 00:16:42,103
Let it be.

466
00:16:42,103 --> 00:16:42,699
Let it be.

467
00:16:45,459 --> 00:16:46,103
No one is coming.

468
00:16:46,103 --> 00:16:46,659
No one is coming.

469
00:16:47,343 --> 00:16:48,103
-No one is coming.
-Why not...

470
00:16:48,103 --> 00:16:48,739
-No one is coming.
-Why not...

471
00:16:48,819 --> 00:16:50,103
Doesn't make a difference to them.

472
00:16:50,103 --> 00:16:51,019
Doesn't make a difference to them.

473
00:16:51,737 --> 00:16:52,103
When I vacate this place,

474
00:16:52,103 --> 00:16:53,619
When I vacate this place,

475
00:16:54,019 --> 00:16:54,103
they will put someone else here.

476
00:16:54,103 --> 00:16:56,103
they will put someone else here.

477
00:16:56,103 --> 00:16:56,179
they will put someone else here.

478
00:16:56,450 --> 00:16:57,459
Don't say such things.

479
00:16:57,579 --> 00:16:58,103
Is anyone listening?

480
00:16:58,103 --> 00:16:58,979
Is anyone listening?

481
00:16:59,099 --> 00:16:59,939
Hey.

482
00:17:02,032 --> 00:17:02,103
My time is done.

483
00:17:02,103 --> 00:17:03,379
My time is done.

484
00:17:03,459 --> 00:17:04,103
What done?

485
00:17:04,103 --> 00:17:04,699
What done?

486
00:17:08,429 --> 00:17:09,862
My time is done.

487
00:17:13,459 --> 00:17:14,103
You.

488
00:17:14,103 --> 00:17:14,309
You.

489
00:17:16,259 --> 00:17:18,103
You asked if I ever
loved anyone so much.

490
00:17:18,103 --> 00:17:20,103
You asked if I ever
loved anyone so much.

491
00:17:20,103 --> 00:17:22,103
You asked if I ever
loved anyone so much.

492
00:17:22,103 --> 00:17:22,819
You asked if I ever
loved anyone so much.

493
00:17:28,019 --> 00:17:28,103
The fourth manor in the lane

494
00:17:28,103 --> 00:17:30,103
The fourth manor in the lane

495
00:17:30,103 --> 00:17:32,103
The fourth manor in the lane

496
00:17:32,103 --> 00:17:32,579
The fourth manor in the lane

497
00:17:33,379 --> 00:17:34,103
next to the mosque in Muradabad.

498
00:17:34,103 --> 00:17:36,103
next to the mosque in Muradabad.

499
00:17:36,103 --> 00:17:37,339
next to the mosque in Muradabad.

500
00:17:39,850 --> 00:17:40,103
That's where she lives.

501
00:17:40,103 --> 00:17:41,579
That's where she lives.

502
00:17:42,459 --> 00:17:44,103
You can meet her when you get out.

503
00:17:44,103 --> 00:17:44,579
You can meet her when you get out.

504
00:17:44,699 --> 00:17:46,103
You need to get well
and get out of jail.

505
00:17:46,103 --> 00:17:46,779
You need to get well
and get out of jail.

506
00:17:46,859 --> 00:17:48,059
And then meet her.

507
00:17:49,814 --> 00:17:50,103
There is no time for that.

508
00:17:50,103 --> 00:17:50,819
There is no time for that.

509
00:17:50,899 --> 00:17:52,103
What no time?

510
00:17:52,103 --> 00:17:52,259
What no time?

511
00:17:52,499 --> 00:17:54,103
Why didn't you go meet
her if you loved her so much?

512
00:17:54,103 --> 00:17:54,386
Why didn't you go meet
her if you loved her so much?

513
00:17:54,466 --> 00:17:55,619
Why didn't you escape?

514
00:18:02,019 --> 00:18:02,103
Even she couldn't wait.

515
00:18:02,103 --> 00:18:04,103
Even she couldn't wait.

516
00:18:04,103 --> 00:18:05,356
Even she couldn't wait.

517
00:18:14,299 --> 00:18:15,179
This...

518
00:18:21,259 --> 00:18:22,103
When you get out of jail,

519
00:18:22,103 --> 00:18:24,103
When you get out of jail,

520
00:18:24,103 --> 00:18:26,103
When you get out of jail,

521
00:18:26,103 --> 00:18:27,099
When you get out of jail,

522
00:18:27,739 --> 00:18:28,103
give this to my Azmat.

523
00:18:28,103 --> 00:18:30,103
give this to my Azmat.

524
00:18:30,103 --> 00:18:31,444
give this to my Azmat.

525
00:18:31,524 --> 00:18:32,103
Who?

526
00:18:32,103 --> 00:18:32,294
Who?

527
00:18:32,374 --> 00:18:34,103
And tell her,

528
00:18:34,103 --> 00:18:35,299
And tell her,

529
00:18:36,475 --> 00:18:38,103
no need to bow anymore.

530
00:18:38,103 --> 00:18:40,103
no need to bow anymore.

531
00:18:40,103 --> 00:18:41,979
no need to bow anymore.

532
00:18:42,779 --> 00:18:44,103
Even the seats will now be made of gold.

533
00:18:44,103 --> 00:18:46,103
Even the seats will now be made of gold.

534
00:18:46,103 --> 00:18:46,299
Even the seats will now be made of gold.

535
00:18:47,577 --> 00:18:48,103
What used to make you feel light today,

536
00:18:48,103 --> 00:18:50,103
What used to make you feel light today,

537
00:18:50,103 --> 00:18:51,859
What used to make you feel light today,

538
00:18:52,259 --> 00:18:54,103
will make your pockets heavy tomorrow.

539
00:18:54,103 --> 00:18:56,103
will make your pockets heavy tomorrow.

540
00:18:56,103 --> 00:18:56,419
will make your pockets heavy tomorrow.

541
00:18:57,462 --> 00:18:58,103
-Keep it.
-Why should I?

542
00:18:58,103 --> 00:18:58,979
-Keep it.
-Why should I?

543
00:18:59,099 --> 00:19:00,103
You tell her this yourself. Why me...

544
00:19:00,103 --> 00:19:01,458
You tell her this yourself. Why me...

545
00:19:02,859 --> 00:19:04,103
Keep it and remember.

546
00:19:04,103 --> 00:19:05,539
Keep it and remember.

547
00:19:10,209 --> 00:19:12,019
When you get out,

548
00:19:13,059 --> 00:19:14,103
you can give her this.

549
00:19:14,103 --> 00:19:16,019
you can give her this.

550
00:19:16,139 --> 00:19:18,103
What are you saying, uncle?

551
00:19:18,103 --> 00:19:19,099
What are you saying, uncle?

552
00:19:19,219 --> 00:19:20,103
How can I get out of jail?

553
00:19:20,103 --> 00:19:22,103
How can I get out of jail?

554
00:19:22,103 --> 00:19:22,659
How can I get out of jail?

555
00:19:23,305 --> 00:19:24,103
The walls can be impenetrable,

556
00:19:24,103 --> 00:19:26,103
The walls can be impenetrable,

557
00:19:26,103 --> 00:19:27,659
The walls can be impenetrable,

558
00:19:28,939 --> 00:19:30,103
but not the locks.

559
00:19:30,103 --> 00:19:30,619
but not the locks.

560
00:19:31,499 --> 00:19:32,103
Imagine this prison as a safe.

561
00:19:32,103 --> 00:19:34,103
Imagine this prison as a safe.

562
00:19:34,103 --> 00:19:36,103
Imagine this prison as a safe.

563
00:19:36,103 --> 00:19:37,099
Imagine this prison as a safe.

564
00:19:37,779 --> 00:19:38,103
And the guards as the locks.

565
00:19:38,103 --> 00:19:40,103
And the guards as the locks.

566
00:19:40,103 --> 00:19:40,619
And the guards as the locks.

567
00:19:41,481 --> 00:19:42,103
There. There.

568
00:19:42,103 --> 00:19:44,103
There. There.

569
00:19:44,103 --> 00:19:44,139
There. There.

570
00:19:45,299 --> 00:19:46,103
This...

571
00:19:46,103 --> 00:19:46,179
This...

572
00:19:48,958 --> 00:19:50,103
Medicines.

573
00:19:50,103 --> 00:19:50,379
Medicines.

574
00:19:53,259 --> 00:19:54,103
Uncle.

575
00:19:54,103 --> 00:19:54,179
Uncle.

576
00:19:55,702 --> 00:19:56,103
No need to bow--

577
00:19:56,103 --> 00:19:58,103
No need to bow--

578
00:19:58,103 --> 00:20:00,103
No need to bow--

579
00:20:00,103 --> 00:20:01,699
No need to bow--

580
00:20:03,179 --> 00:20:04,103
-Even your seat... -Uncle.

581
00:20:04,103 --> 00:20:06,103
-Even your seat... -Uncle.

582
00:20:06,103 --> 00:20:06,516
-Even your seat... -Uncle.

583
00:20:07,838 --> 00:20:08,103
will be made of gold...

584
00:20:08,103 --> 00:20:10,103
will be made of gold...

585
00:20:10,103 --> 00:20:11,179
will be made of gold...

586
00:20:12,389 --> 00:20:14,103
Ghalib's love is beautiful.

587
00:20:14,103 --> 00:20:16,103
Ghalib's love is beautiful.

588
00:20:16,103 --> 00:20:17,261
Ghalib's love is beautiful.

589
00:20:19,578 --> 00:20:20,103
Uncle.

590
00:20:20,103 --> 00:20:20,541
Uncle.

591
00:20:21,739 --> 00:20:22,103
Uncle.

592
00:20:22,103 --> 00:20:22,619
Uncle.

593
00:21:43,312 --> 00:21:44,103
How are you?

594
00:21:44,103 --> 00:21:44,259
How are you?

595
00:21:44,909 --> 00:21:46,103
Good. How about you?

596
00:21:46,103 --> 00:21:46,619
Good. How about you?

597
00:21:49,059 --> 00:21:50,103
I am planning to get out.

598
00:21:50,103 --> 00:21:50,339
I am planning to get out.

599
00:21:51,674 --> 00:21:52,103
You're out of your fucking mind.

600
00:21:52,103 --> 00:21:53,259
You're out of your fucking mind.

601
00:21:53,560 --> 00:21:54,103
I wish you weren't sitting
next to me on the Ferris wheel.

602
00:21:54,103 --> 00:21:56,103
I wish you weren't sitting
next to me on the Ferris wheel.

603
00:21:56,103 --> 00:21:56,299
I wish you weren't sitting
next to me on the Ferris wheel.

604
00:21:56,939 --> 00:21:58,103
Or if I had pushed you down,
I would be romancing my wife now.

605
00:21:58,103 --> 00:22:00,103
Or if I had pushed you down,
I would be romancing my wife now.

606
00:22:00,103 --> 00:22:00,219
Or if I had pushed you down,
I would be romancing my wife now.

607
00:22:00,299 --> 00:22:01,379
Rascal!

608
00:22:01,619 --> 00:22:02,103
Your romance is valid,
and my romance is fucking stupidity.

609
00:22:02,103 --> 00:22:04,103
Your romance is valid,
and my romance is fucking stupidity.

610
00:22:04,103 --> 00:22:04,539
Your romance is valid,
and my romance is fucking stupidity.

611
00:22:04,934 --> 00:22:06,103
I will get Chandani back
at any cost. Understood.

612
00:22:06,103 --> 00:22:08,103
I will get Chandani back
at any cost. Understood.

613
00:22:08,103 --> 00:22:08,379
I will get Chandani back
at any cost. Understood.

614
00:22:12,099 --> 00:22:12,103
Ever been to a casino?

615
00:22:12,103 --> 00:22:13,406
Ever been to a casino?

616
00:22:14,499 --> 00:22:16,103
Or gambled.

617
00:22:16,103 --> 00:22:16,185
Or gambled.

618
00:22:17,219 --> 00:22:18,103
Every gambler says I want my money back,

619
00:22:18,103 --> 00:22:20,103
Every gambler says I want my money back,

620
00:22:20,103 --> 00:22:20,139
Every gambler says I want my money back,

621
00:22:20,379 --> 00:22:22,103
but ends up losing double.

622
00:22:22,103 --> 00:22:22,139
but ends up losing double.

623
00:22:22,659 --> 00:22:24,103
Trying to be fucking Romeo.

624
00:22:24,103 --> 00:22:24,779
Trying to be fucking Romeo.

625
00:22:25,379 --> 00:22:26,103
I've a question.

626
00:22:26,103 --> 00:22:26,540
I've a question.

627
00:22:27,379 --> 00:22:28,103
How are you planning to escape?

628
00:22:28,103 --> 00:22:28,579
How are you planning to escape?

629
00:22:28,659 --> 00:22:29,619
I don't know.

630
00:22:30,219 --> 00:22:31,739
But you have to be prepared. That's all.

631
00:22:31,859 --> 00:22:32,103
Of course.

632
00:22:32,103 --> 00:22:32,699
Of course.

633
00:22:33,539 --> 00:22:34,103
On the other side with
a garland in my hand.

634
00:22:34,103 --> 00:22:36,099
On the other side with
a garland in my hand.

635
00:22:36,179 --> 00:22:37,659
Welcome, your highness.

636
00:22:38,819 --> 00:22:40,103
If you get caught, you'll be f...

637
00:22:40,103 --> 00:22:40,859
If you get caught, you'll be f...

638
00:22:41,979 --> 00:22:42,103
Your jail term will be doubled.

639
00:22:42,103 --> 00:22:43,219
Your jail term will be doubled.

640
00:22:43,299 --> 00:22:44,103
I don't care if I get a life sentence.

641
00:22:44,103 --> 00:22:46,103
I don't care if I get a life sentence.

642
00:22:46,103 --> 00:22:46,139
I don't care if I get a life sentence.

643
00:22:46,445 --> 00:22:48,103
I cannot live without Chandani.
That's it.

644
00:22:48,103 --> 00:22:49,179
I cannot live without Chandani.
That's it.

645
00:22:49,259 --> 00:22:50,103
Brother... be the thief that you are.

646
00:22:50,103 --> 00:22:52,099
Brother... be the thief that you are.

647
00:22:52,247 --> 00:22:54,103
Don't try to be a poet. Okay.

648
00:22:54,103 --> 00:22:54,299
Don't try to be a poet. Okay.

649
00:22:54,979 --> 00:22:56,103
-Know your limits.
-Come here, you rascal.

650
00:22:56,103 --> 00:22:57,019
-Know your limits.
-Come here, you rascal.

651
00:22:58,104 --> 00:23:00,103
You owe me this position you are in.

652
00:23:00,103 --> 00:23:00,979
You owe me this position you are in.

653
00:23:01,419 --> 00:23:02,103
If I hadn't stolen the question paper,
you wouldn't even be a lawyer.

654
00:23:02,103 --> 00:23:04,103
If I hadn't stolen the question paper,
you wouldn't even be a lawyer.

655
00:23:04,103 --> 00:23:04,579
If I hadn't stolen the question paper,
you wouldn't even be a lawyer.

656
00:23:04,659 --> 00:23:05,939
Look at me.

657
00:23:07,019 --> 00:23:08,103
Now it's your turn, understand.

658
00:23:08,103 --> 00:23:08,739
Now it's your turn, understand.

659
00:23:08,939 --> 00:23:10,103
Say yes. Say yes.

660
00:23:10,103 --> 00:23:11,179
Say yes. Say yes.

661
00:23:12,029 --> 00:23:12,103
Say it.

662
00:23:12,103 --> 00:23:13,059
Say it.

663
00:23:16,734 --> 00:23:18,103
No friends or relatives came
to meet him in his final moments.

664
00:23:18,103 --> 00:23:20,103
No friends or relatives came
to meet him in his final moments.

665
00:23:20,103 --> 00:23:20,259
No friends or relatives came
to meet him in his final moments.

666
00:23:21,059 --> 00:23:22,103
But thank you for arranging his funeral.

667
00:23:22,103 --> 00:23:23,939
But thank you for arranging his funeral.

668
00:23:24,059 --> 00:23:24,103
He was your inmate, after all.

669
00:23:24,103 --> 00:23:25,699
He was your inmate, after all.

670
00:23:25,979 --> 00:23:26,103
So what?

671
00:23:26,103 --> 00:23:26,819
So what?

672
00:23:27,971 --> 00:23:28,103
I wasn't keeping your
uncle here forcefully.

673
00:23:28,103 --> 00:23:30,103
I wasn't keeping your
uncle here forcefully.

674
00:23:30,103 --> 00:23:30,979
I wasn't keeping your
uncle here forcefully.

675
00:23:31,139 --> 00:23:32,103
He had committed a crime.

676
00:23:32,103 --> 00:23:32,379
He had committed a crime.

677
00:23:32,958 --> 00:23:34,103
Your uncle was the most
ferocious thief in the district.

678
00:23:34,103 --> 00:23:35,219
Your uncle was the most
ferocious thief in the district.

679
00:23:35,299 --> 00:23:36,103
You are absolutely right, sir.

680
00:23:36,103 --> 00:23:36,739
You are absolutely right, sir.

681
00:23:37,059 --> 00:23:38,103
But he was your inmate,
and he was on good behaviour.

682
00:23:38,103 --> 00:23:40,103
But he was your inmate,
and he was on good behaviour.

683
00:23:40,103 --> 00:23:40,179
But he was your inmate,
and he was on good behaviour.

684
00:23:40,299 --> 00:23:42,103
I mean, he was an
idol for other inmates.

685
00:23:42,103 --> 00:23:43,219
I mean, he was an
idol for other inmates.

686
00:23:43,499 --> 00:23:44,103
Isn't it?

687
00:23:44,103 --> 00:23:44,339
Isn't it?

688
00:23:44,899 --> 00:23:46,103
And used to say he will
throw a party for you guys.

689
00:23:46,103 --> 00:23:48,103
And used to say he will
throw a party for you guys.

690
00:23:48,103 --> 00:23:50,103
And used to say he will
throw a party for you guys.

691
00:23:50,103 --> 00:23:50,179
And used to say he will
throw a party for you guys.

692
00:23:50,499 --> 00:23:51,379
Party?

693
00:23:51,899 --> 00:23:52,103
Is this a club?

694
00:23:52,103 --> 00:23:53,379
Is this a club?

695
00:23:53,459 --> 00:23:54,103
No, sir. He was more of the
qawwali (folk music) type of guy.

696
00:23:54,103 --> 00:23:56,103
No, sir. He was more of the
qawwali (folk music) type of guy.

697
00:23:56,103 --> 00:23:56,539
No, sir. He was more of the
qawwali (folk music) type of guy.

698
00:23:56,899 --> 00:23:58,103
You know, Hina Biwi.

699
00:23:58,103 --> 00:23:59,174
You know, Hina Biwi.

700
00:24:00,219 --> 00:24:01,059
Hina Biwi.

701
00:24:01,579 --> 00:24:02,103
The one whose video makes you smile.

702
00:24:02,103 --> 00:24:04,103
The one whose video makes you smile.

703
00:24:04,103 --> 00:24:04,779
The one whose video makes you smile.

704
00:24:05,339 --> 00:24:06,103
I've seen you.

705
00:24:06,103 --> 00:24:06,419
I've seen you.

706
00:24:06,539 --> 00:24:08,059
But how can we invite her to jail?

707
00:24:08,979 --> 00:24:10,103
If anyone gets a whiff of it,
I'll lose my job.

708
00:24:10,103 --> 00:24:11,939
If anyone gets a whiff of it,
I'll lose my job.

709
00:24:12,059 --> 00:24:12,103
Leave that to me.
The arrangements are done.

710
00:24:12,103 --> 00:24:14,103
Leave that to me.
The arrangements are done.

711
00:24:14,103 --> 00:24:14,339
Leave that to me.
The arrangements are done.

712
00:24:14,579 --> 00:24:16,103
Uncle made a small fortune
working all those years in jail.

713
00:24:16,103 --> 00:24:17,579
Uncle made a small fortune
working all those years in jail.

714
00:24:17,699 --> 00:24:18,103
All he wanted was to arrange
some English liquor for you guys,

715
00:24:18,103 --> 00:24:20,103
All he wanted was to arrange
some English liquor for you guys,

716
00:24:20,103 --> 00:24:20,339
All he wanted was to arrange
some English liquor for you guys,

717
00:24:20,419 --> 00:24:22,059
and Murari's biryani as well.

718
00:24:23,139 --> 00:24:24,103
He spoke like a junkie,
Confusing.

719
00:24:24,103 --> 00:24:25,939
He spoke like a junkie,
Confusing.

720
00:24:27,179 --> 00:24:28,103
But your uncle was a wise man.

721
00:24:28,103 --> 00:24:29,299
But your uncle was a wise man.

722
00:24:30,562 --> 00:24:32,103
Do I have your permission, sir?

723
00:24:32,103 --> 00:24:32,419
Do I have your permission, sir?

724
00:24:59,019 --> 00:25:00,103
"I lock eyes with me,"

725
00:25:00,103 --> 00:25:02,103
"I lock eyes with me,"

726
00:25:02,103 --> 00:25:04,103
"I lock eyes with me,"

727
00:25:04,103 --> 00:25:06,103
"I lock eyes with me,"

728
00:25:06,103 --> 00:25:06,285
"I lock eyes with me,"

729
00:25:07,659 --> 00:25:08,103
"but he skirts eyes."

730
00:25:08,103 --> 00:25:10,103
"but he skirts eyes."

731
00:25:10,103 --> 00:25:12,103
"but he skirts eyes."

732
00:25:12,103 --> 00:25:13,899
"but he skirts eyes."

733
00:25:14,739 --> 00:25:16,103
"I go to my limits,"

734
00:25:16,103 --> 00:25:18,103
"I go to my limits,"

735
00:25:18,103 --> 00:25:20,103
"I go to my limits,"

736
00:25:20,103 --> 00:25:20,400
"I go to my limits,"

737
00:25:21,139 --> 00:25:22,103
"he goes to his limits."

738
00:25:22,103 --> 00:25:24,103
"he goes to his limits."

739
00:25:24,103 --> 00:25:26,103
"he goes to his limits."

740
00:25:26,103 --> 00:25:27,456
"he goes to his limits."

741
00:25:28,014 --> 00:25:28,103
"Love is just trouble."

742
00:25:28,103 --> 00:25:29,859
"Love is just trouble."

743
00:25:29,939 --> 00:25:30,103
"It's bad if you run into it."

744
00:25:30,103 --> 00:25:31,699
"It's bad if you run into it."

745
00:25:31,779 --> 00:25:32,103
"But without it,
life feels like imprisonment."

746
00:25:32,103 --> 00:25:34,103
"But without it,
life feels like imprisonment."

747
00:25:34,103 --> 00:25:35,299
"But without it,
life feels like imprisonment."

748
00:25:35,419 --> 00:25:36,103
"Whenever I fell in love,
it's always destroyed me."

749
00:25:36,103 --> 00:25:38,103
"Whenever I fell in love,
it's always destroyed me."

750
00:25:38,103 --> 00:25:39,099
"Whenever I fell in love,
it's always destroyed me."

751
00:25:39,179 --> 00:25:40,103
"Shattered my heart in pieces."

752
00:25:40,103 --> 00:25:42,103
"Shattered my heart in pieces."

753
00:25:42,103 --> 00:25:42,579
"Shattered my heart in pieces."

754
00:25:42,847 --> 00:25:44,103
"Because my love is... one-sided."

755
00:25:44,103 --> 00:25:46,103
"Because my love is... one-sided."

756
00:25:46,103 --> 00:25:48,103
"Because my love is... one-sided."

757
00:25:48,103 --> 00:25:49,409
"Because my love is... one-sided."

758
00:25:50,219 --> 00:25:52,103
"Because my love is... one-sided."

759
00:25:52,103 --> 00:25:54,103
"Because my love is... one-sided."

760
00:25:54,103 --> 00:25:55,449
"Because my love is... one-sided."

761
00:26:27,053 --> 00:26:28,103
"Whenever he came to my gathering."

762
00:26:28,103 --> 00:26:30,103
"Whenever he came to my gathering."

763
00:26:30,103 --> 00:26:30,528
"Whenever he came to my gathering."

764
00:26:30,782 --> 00:26:32,103
"He would smile and test my patience."

765
00:26:32,103 --> 00:26:34,103
"He would smile and test my patience."

766
00:26:34,103 --> 00:26:34,419
"He would smile and test my patience."

767
00:26:34,499 --> 00:26:36,103
"Because my love is... one-sided."

768
00:26:36,103 --> 00:26:38,103
"Because my love is... one-sided."

769
00:26:38,103 --> 00:26:39,905
"Because my love is... one-sided."

770
00:26:41,899 --> 00:26:42,103
"Because my love is... one-sided."

771
00:26:42,103 --> 00:26:44,103
"Because my love is... one-sided."

772
00:26:44,103 --> 00:26:46,103
"Because my love is... one-sided."

773
00:26:46,103 --> 00:26:47,059
"Because my love is... one-sided."

774
00:27:21,099 --> 00:27:22,103
Here I celebrated
the success of one plan.

775
00:27:22,103 --> 00:27:24,099
Here I celebrated
the success of one plan.

776
00:27:24,619 --> 00:27:26,103
Now let's see how many
hurdles I've to face on the path

777
00:27:26,103 --> 00:27:27,219
Now let's see how many
hurdles I've to face on the path

778
00:27:27,339 --> 00:27:28,103
that leads to the queen.

779
00:27:28,103 --> 00:27:29,019
that leads to the queen.

780
00:27:45,154 --> 00:27:46,103
"Masala (Spice)"

781
00:27:46,103 --> 00:27:46,270
"Masala (Spice)"

782
00:28:10,459 --> 00:28:11,589
"Masala (Spice)"

