1
00:00:03,289 --> 00:00:04,248
[bell tolls]

2
00:00:04,331 --> 00:00:07,206
[brassy detective music]

3
00:00:22,998 --> 00:00:24,831
Hit it.
♪ Hey-oh, yah, hah ♪

4
00:00:24,914 --> 00:00:26,956
♪ Oh, hey-oh ♪
Yeah.

5
00:00:27,039 --> 00:00:29,789
- ♪ Hey-oh ♪
- ♪ Yeah, oh-hey-oh ♪

6
00:00:36,706 --> 00:00:38,289
[camera shutter clicks]

7
00:00:38,373 --> 00:00:40,164
Cute and cuddly, boys.

8
00:00:56,956 --> 00:00:58,206
All right, boys.

9
00:00:58,289 --> 00:00:59,623
Coast is clear.
Let's move.

10
00:00:59,706 --> 00:01:02,789
[sneaky spy music]

11
00:01:09,289 --> 00:01:10,373
Hey, guys.

12
00:01:10,456 --> 00:01:11,998
Jumbo shrimp.

13
00:01:12,081 --> 00:01:15,414
Doesn't a stealthy rendezvous
mean anything to anyone anymore?

14
00:01:15,498 --> 00:01:16,664
A stealth--
no.

15
00:01:16,748 --> 00:01:18,331
Why?
Should it?

16
00:01:18,414 --> 00:01:19,331
Shh.

17
00:01:21,623 --> 00:01:22,748
All clear.

18
00:01:22,831 --> 00:01:25,664
But stay on your toes.

19
00:01:25,748 --> 00:01:27,456
Right.

20
00:01:27,539 --> 00:01:30,373
Well, anyhoo, guess what
I found in my habitat today.

21
00:01:31,998 --> 00:01:33,373
It's--
it's--

22
00:01:33,456 --> 00:01:34,373
An egg?

23
00:01:34,456 --> 00:01:35,456
Yes.

24
00:01:35,539 --> 00:01:38,748
And you are birds, so...

25
00:01:38,831 --> 00:01:40,123
So?

26
00:01:40,206 --> 00:01:41,373
What?

27
00:01:41,456 --> 00:01:42,748
Back at the aquarium,

28
00:01:42,831 --> 00:01:44,664
the daddy penguins
handled egg duty.

29
00:01:44,748 --> 00:01:46,331
Marlene,
we are an elite force,

30
00:01:46,414 --> 00:01:48,331
not nursemaids.

31
00:01:48,414 --> 00:01:51,664
Actually, Skipper, incubation
is a guy thing for penguins.

32
00:01:51,748 --> 00:01:53,914
It's natural instinct.

33
00:01:53,998 --> 00:01:55,914
You too, Kowalski?

34
00:01:55,998 --> 00:01:57,998
We can't give in
to every gushy urge

35
00:01:58,081 --> 00:01:59,956
nature's burdened
upon our species.

36
00:02:00,039 --> 00:02:03,123
- Ooh-ooh.
- Coochie coochie coo.

37
00:02:03,206 --> 00:02:05,914
Oh, come on,
you marshmallows.

38
00:02:05,998 --> 00:02:07,373
Think manly thoughts

39
00:02:07,456 --> 00:02:09,664
like monster trucks.

40
00:02:09,748 --> 00:02:10,706
Woo-ah.

41
00:02:10,789 --> 00:02:14,414
[cooing sounds]

42
00:02:14,498 --> 00:02:18,039
Ah, isn't that just the...

43
00:02:18,123 --> 00:02:21,081
[shudders]
No can do.

44
00:02:21,164 --> 00:02:23,831
We can't possibly
take this mommy mission.

45
00:02:23,914 --> 00:02:25,664
Of course you can't,
silly penguin.

46
00:02:25,748 --> 00:02:27,789
Because the egg is mine.

47
00:02:27,873 --> 00:02:28,998
Where did you--

48
00:02:29,081 --> 00:02:31,456
I thought we had this area
secure?

49
00:02:31,539 --> 00:02:33,498
You laid an egg?

50
00:02:33,581 --> 00:02:36,706
That's highly illogical
for a mammal unless...

51
00:02:36,789 --> 00:02:38,248
are you part platypus?

52
00:02:38,331 --> 00:02:39,664
What did--

53
00:02:39,748 --> 00:02:42,331
You are a party puss,
but I--

54
00:02:42,414 --> 00:02:44,164
I am king of things.

55
00:02:44,248 --> 00:02:46,789
Longly I have waited
for the spirits to give me

56
00:02:46,873 --> 00:02:48,373
a proper heir to my thrown.

57
00:02:48,456 --> 00:02:50,581
Clearly that is why
they sent me this egg.

58
00:02:50,664 --> 00:02:51,873
Sentyou?

59
00:02:51,956 --> 00:02:53,539
Yes.
Indirectly.

60
00:02:53,623 --> 00:02:56,206
I shall call him
Julien Jr.

61
00:02:56,289 --> 00:02:57,664
J.J.

62
00:02:57,748 --> 00:02:59,748
I will raise him
to be just like me.

63
00:02:59,831 --> 00:03:03,414
Handsome, brilliant,
and most of all,

64
00:03:03,498 --> 00:03:05,081
humble.

65
00:03:05,164 --> 00:03:07,081
- We'll take him.
- Yay!

66
00:03:07,164 --> 00:03:09,414
Resume coochie-cooing, men.

67
00:03:09,498 --> 00:03:13,373
[cooing sounds]

68
00:03:13,456 --> 00:03:16,623
Well, we will see
who's coochie-cooing when I--

69
00:03:18,623 --> 00:03:20,456
Hey, I was muttering to me,

70
00:03:20,539 --> 00:03:21,789
not you silly penguins.

71
00:03:21,873 --> 00:03:23,789
Now carry on.

72
00:03:23,873 --> 00:03:25,414
We'll take shifts.

73
00:03:25,498 --> 00:03:27,414
The egg will have
round the clock supervision

74
00:03:27,498 --> 00:03:28,998
and training.

75
00:03:29,081 --> 00:03:30,581
- Training, Skipper?
- That's right, Private.

76
00:03:30,664 --> 00:03:31,789
By the time this rookie hatches,

77
00:03:31,873 --> 00:03:33,248
he'll be ready for action.

78
00:03:33,331 --> 00:03:34,748
- But, sir?
- The clock is ticking.

79
00:03:34,831 --> 00:03:36,289
Commence operation

80
00:03:36,373 --> 00:03:37,539
Hard Boil.

81
00:03:40,414 --> 00:03:41,456
Oh, lovely.

82
00:03:41,539 --> 00:03:43,081
You're playing a game
with Eggy.

83
00:03:43,164 --> 00:03:44,456
Ha ha. Whoa.

84
00:03:44,539 --> 00:03:46,456
This is no game, Private.

85
00:03:46,539 --> 00:03:49,539
This tiny obstacle course
trains tiny soldiers.

86
00:03:52,706 --> 00:03:53,748
Go.

87
00:03:53,831 --> 00:03:56,039
Huh!

88
00:03:56,123 --> 00:03:57,998
You'll get
your little play time

89
00:03:58,081 --> 00:03:59,331
when it's your shift, Private.

90
00:04:01,206 --> 00:04:03,039
Ah!
Oh, dear.

91
00:04:09,789 --> 00:04:11,831
- [sighs]
- Not bad.

92
00:04:11,914 --> 00:04:14,123
But you'll never make officer
with a time like that.

93
00:04:14,206 --> 00:04:15,539
Let's get in it to win it.

94
00:04:15,623 --> 00:04:17,373
- Go.
- [gasps]

95
00:04:17,456 --> 00:04:20,123
Mm-hm.

96
00:04:20,206 --> 00:04:22,581
Oh, you've built a crib
for Eggy.

97
00:04:22,664 --> 00:04:24,998
No, it's
an intelligence intensifying

98
00:04:25,081 --> 00:04:26,456
incubation chamber.

99
00:04:26,539 --> 00:04:29,414
From egg to egghead
in one giga-jolt.

100
00:04:30,914 --> 00:04:33,039
You can't--

101
00:04:33,123 --> 00:04:36,331
[jolts zap]

102
00:04:36,414 --> 00:04:38,248
Private?

103
00:04:38,331 --> 00:04:40,123
The sum of the square roots
of any two sides

104
00:04:40,206 --> 00:04:41,748
of an isosceles triangle
is equal to the square root

105
00:04:41,831 --> 00:04:43,789
of the remaining side.

106
00:04:43,873 --> 00:04:45,539
Oh.
What just happened?

107
00:04:50,706 --> 00:04:52,789
Please tell me
you're just flying a kite.

108
00:04:52,873 --> 00:04:53,873
Huh?

109
00:04:53,956 --> 00:04:55,039
Rico, where's Eggy?

110
00:04:55,123 --> 00:04:56,331
[grunts]

111
00:04:58,706 --> 00:05:01,456
Eggy can't fly.
Bring him down. Bring him down.

112
00:05:03,789 --> 00:05:04,956
[moans]

113
00:05:07,664 --> 00:05:08,873
You lost Eggy.

114
00:05:08,956 --> 00:05:11,414
Mm.
Mmm-mm.

115
00:05:11,498 --> 00:05:13,498
[retches]

116
00:05:13,581 --> 00:05:14,539
[whimpers]

117
00:05:17,581 --> 00:05:20,581
Look at them
with the vomiting of my J.J.

118
00:05:20,664 --> 00:05:23,581
That is no way for
a royal lemur egg to be treated.

119
00:05:23,664 --> 00:05:25,373
He should be at my side.

120
00:05:25,456 --> 00:05:29,581
My left side,
right about here.

121
00:05:29,664 --> 00:05:31,081
♪ Me and my J.J. ♪

122
00:05:31,164 --> 00:05:32,831
♪ With me he will stay-ay ♪

123
00:05:32,914 --> 00:05:34,498
♪ And then we can play-ay ♪

124
00:05:34,581 --> 00:05:36,789
♪ All night and all day-ay ♪

125
00:05:36,873 --> 00:05:40,331
♪ From this lemur egg
my lemur prince will rise ♪

126
00:05:40,414 --> 00:05:43,956
♪ Its little femur leg
growing to king size ♪

127
00:05:44,039 --> 00:05:45,789
♪ He'll be regally ♪

128
00:05:45,873 --> 00:05:47,914
♪ He'll be legally mine ♪

129
00:05:47,998 --> 00:05:50,748
Oh, look at how cute he is.

130
00:05:50,831 --> 00:05:52,331
♪ Me and my J.J. ♪

131
00:05:52,414 --> 00:05:54,081
♪ With me he will stay-ay ♪

132
00:05:54,164 --> 00:05:55,956
♪ And then we can play-ay ♪

133
00:05:56,039 --> 00:05:58,248
♪ From June until May-ay ♪

134
00:05:58,331 --> 00:05:59,914
♪ He'll be regally ♪

135
00:05:59,998 --> 00:06:04,081
♪ I said legally mine ♪

136
00:06:04,164 --> 00:06:06,331
♪ Yeah ♪

137
00:06:06,414 --> 00:06:10,956
Why, yes, J.J.
Of course you can kick Mort.

138
00:06:11,039 --> 00:06:12,123
Your highness?

139
00:06:12,206 --> 00:06:14,789
No, no.
He likes it.

140
00:06:14,873 --> 00:06:17,706
Your highness!

141
00:06:17,789 --> 00:06:18,873
Maurice!

142
00:06:18,956 --> 00:06:21,331
You totally ruined
my J.J. daydream.

143
00:06:21,414 --> 00:06:24,081
It had music and everything.

144
00:06:24,164 --> 00:06:26,789
Ah, you know,
maybe you should let go.

145
00:06:26,873 --> 00:06:30,289
I'm no expert, but I'm pretty
sure whatever's in that egg,

146
00:06:30,373 --> 00:06:31,831
it ain't one of us.

147
00:06:31,914 --> 00:06:34,373
Oh, really,
Mr. Smarty booty?

148
00:06:34,456 --> 00:06:36,206
And where do you think
J.J. will hatch from

149
00:06:36,289 --> 00:06:37,664
if not from an egg?

150
00:06:37,748 --> 00:06:39,623
Well, mammals
usually come from...

151
00:06:39,706 --> 00:06:41,789
[whispers]

152
00:06:41,873 --> 00:06:43,581
[spits]

153
00:06:43,664 --> 00:06:46,414
Do not gross me out
with nonsense, Maurice.

154
00:06:50,414 --> 00:06:53,081
I think I am getting an idea.

155
00:06:53,164 --> 00:06:54,331
Yes!

156
00:06:54,414 --> 00:06:57,623
It is definitely an idea,
and I have it.

157
00:06:57,706 --> 00:06:59,289
Me!
Ha ha ha!

158
00:07:00,456 --> 00:07:02,998
You're in safe hands now, Eggy.

159
00:07:03,081 --> 00:07:04,664
Well, safe feet.

160
00:07:04,748 --> 00:07:05,873
Private.

161
00:07:05,956 --> 00:07:07,039
What are you doing with the egg?

162
00:07:07,123 --> 00:07:08,123
It's not your shift.

163
00:07:08,206 --> 00:07:09,414
[growls]

164
00:07:09,498 --> 00:07:11,123
Obstacle courses,
giga-jolts,

165
00:07:11,206 --> 00:07:12,331
hang gliding.

166
00:07:12,414 --> 00:07:14,081
You're all pushing too hard!

167
00:07:14,164 --> 00:07:15,498
You--

168
00:07:15,581 --> 00:07:16,956
You don't know everything, Skipper.

169
00:07:17,039 --> 00:07:17,998
Private.

170
00:07:18,081 --> 00:07:19,289
[gulp]

171
00:07:21,456 --> 00:07:23,373
I'm sorry, Skipper.
It's just that I--

172
00:07:23,456 --> 00:07:25,664
Think you know what's best
for this new cadet?

173
00:07:25,748 --> 00:07:27,873
But you're just a boy yourself,
a dreamer.

174
00:07:27,956 --> 00:07:29,998
What could you possibly know
about raising it?

175
00:07:30,081 --> 00:07:31,331
[ding]

176
00:07:31,414 --> 00:07:32,873
I'll show you.
It's my shift.

177
00:07:40,289 --> 00:07:42,373
Everything's okay now.

178
00:07:42,456 --> 00:07:45,581
I'll never let anything bad
happen to you.

179
00:07:45,664 --> 00:07:46,539
[shell opens]

180
00:07:46,623 --> 00:07:47,998
Oh!

181
00:07:48,081 --> 00:07:49,414
Ooh!

182
00:07:50,956 --> 00:07:52,414
Skipper!
Skipper!

183
00:07:52,498 --> 00:07:55,164
I felt him kick,
and then he smiled at me.

184
00:07:56,498 --> 00:07:57,748
What?

185
00:08:00,331 --> 00:08:01,623
I'm an egg!

186
00:08:01,706 --> 00:08:03,081
Arf arf!

187
00:08:03,164 --> 00:08:06,081
Oh, yes.
Who is your daddy now?

188
00:08:06,164 --> 00:08:09,081
Not me
because I am J.J.'s daddy

189
00:08:09,164 --> 00:08:10,373
and--
Oh!

190
00:08:11,539 --> 00:08:12,581
Ah!

191
00:08:12,664 --> 00:08:13,706
My baby!

192
00:08:21,914 --> 00:08:24,206
Fooled me once, J.J.

193
00:08:24,289 --> 00:08:26,414
Ow!
My eyes!

194
00:08:29,164 --> 00:08:30,456
Wait, was that just--

195
00:08:30,539 --> 00:08:31,331
No.

196
00:08:31,414 --> 00:08:33,081
[duck quacking]

197
00:08:33,164 --> 00:08:34,581
A duck?

198
00:08:34,664 --> 00:08:35,914
Quack!

199
00:08:35,998 --> 00:08:37,831
A mother duck.

200
00:08:37,914 --> 00:08:40,081
Oh, keep looking, kids.

201
00:08:40,164 --> 00:08:41,373
Excuse me,
are you missing--

202
00:08:41,456 --> 00:08:43,206
My egg.
Do you have my egg?

203
00:08:43,289 --> 00:08:45,081
Um, kind of.

204
00:08:45,164 --> 00:08:46,581
Well, no. No.

205
00:08:46,664 --> 00:08:47,998
But I sent it
to the best eggy sitters.

206
00:08:48,081 --> 00:08:49,373
Come on.

207
00:08:51,706 --> 00:08:54,831
Eggy's gone,
and it's all my fault.

208
00:08:54,914 --> 00:08:56,956
I am a bad daddy.

209
00:08:57,039 --> 00:08:58,789
No moping on duty, Private.

210
00:08:58,873 --> 00:08:59,914
This is not over.

211
00:08:59,998 --> 00:09:01,664
Target spotted, sir.

212
00:09:01,748 --> 00:09:04,248
Let me see.

213
00:09:04,331 --> 00:09:05,539
What are you waiting for?

214
00:09:09,123 --> 00:09:10,664
[gasping]

215
00:09:13,873 --> 00:09:15,414
A moment of silence

216
00:09:15,498 --> 00:09:17,373
to honor our fallen.

217
00:09:19,164 --> 00:09:21,414
Just think of monster trucking.

218
00:09:23,873 --> 00:09:24,831
Yoo-hoo.

219
00:09:24,914 --> 00:09:26,831
Here, J.J.

220
00:09:26,914 --> 00:09:28,039
Come here, boy.

221
00:09:28,123 --> 00:09:29,206
Eggy!

222
00:09:29,289 --> 00:09:30,789
He's alive!

223
00:09:40,956 --> 00:09:41,914
Ah!

224
00:09:44,248 --> 00:09:45,289
Quickly, men.

225
00:09:45,373 --> 00:09:46,873
Operation Stop Pop.

226
00:09:46,956 --> 00:09:48,331
Go! Go! Go!

227
00:09:50,206 --> 00:09:51,456
[retches]

228
00:10:01,039 --> 00:10:01,956
My J.J.!

229
00:10:09,414 --> 00:10:11,164
You're safe now.

230
00:10:11,248 --> 00:10:16,081
And you have little feet.
Oh, yes, you do.

231
00:10:16,164 --> 00:10:18,164
Yeah, I demand custody.

232
00:10:18,248 --> 00:10:21,664
Look at all the danger
you have heaved upon my J.J.

233
00:10:21,748 --> 00:10:22,623
We heaved?

234
00:10:22,706 --> 00:10:24,289
You're the heaver, mister.

235
00:10:24,373 --> 00:10:26,664
Eggy was aces
until you pilfered him.

236
00:10:26,748 --> 00:10:29,956
But I pilferedJ.J.
while he was on your watching.

237
00:10:30,039 --> 00:10:33,039
That makes you responsible
for my irresponsibility.

238
00:10:33,123 --> 00:10:34,873
I'll slap you
into the middle of next week.

239
00:10:34,956 --> 00:10:36,164
How dare you, sir.

240
00:10:36,248 --> 00:10:37,664
Quiet!

241
00:10:37,748 --> 00:10:38,873
Both of you.

242
00:10:38,956 --> 00:10:40,873
You're upsetting Eggy.

243
00:10:40,956 --> 00:10:43,873
[shell opens]

244
00:10:43,956 --> 00:10:44,914
Mama?

245
00:10:44,998 --> 00:10:47,206
Oh, he thinks I'm his--

246
00:10:47,289 --> 00:10:48,456
Mama's here!

247
00:10:50,789 --> 00:10:53,498
See, I told you they were
natural born hatchers.

248
00:10:53,581 --> 00:10:56,414
Were you good
for the sitters?

249
00:10:56,498 --> 00:10:58,373
The baby didn't give you boys
trouble, did he?

250
00:10:58,456 --> 00:10:59,581
Well, now
that you mention it.

251
00:10:59,664 --> 00:11:00,623
Ooh!

252
00:11:00,706 --> 00:11:01,914
Happy to serve, ma'am.

253
00:11:04,248 --> 00:11:05,373
[sniffles]

254
00:11:06,414 --> 00:11:07,664
[sniffles]

255
00:11:09,956 --> 00:11:12,123
Oh, that's precious.

256
00:11:12,206 --> 00:11:14,039
But time to get in line, kiddo.

257
00:11:16,956 --> 00:11:19,456
Monster trucks, men.
Monster trucks.

258
00:11:19,539 --> 00:11:20,914
Whoa, wait.

259
00:11:20,998 --> 00:11:25,081
Does she get to keep
all the J.J.s?

260
00:11:25,164 --> 00:11:26,331
Night, boys.

261
00:11:27,498 --> 00:11:29,123
You did good today, Private.

262
00:11:29,206 --> 00:11:30,706
It's just instinct, Skipper.

263
00:11:30,789 --> 00:11:32,456
Aw.

264
00:11:32,539 --> 00:11:34,998
Skipper, do you think
Eggy will remember us?

265
00:11:37,414 --> 00:11:39,164
Cute and cuddly, boys.

266
00:11:39,248 --> 00:11:40,873
Cute and cuddly.

267
00:11:54,039 --> 00:11:56,039
[bell tolls]

268
00:11:58,498 --> 00:12:00,081
Ready, Maurice?

269
00:12:00,164 --> 00:12:01,248
Wait for it.

270
00:12:01,331 --> 00:12:03,039
Almost there.

271
00:12:04,539 --> 00:12:05,539
Now!

272
00:12:05,623 --> 00:12:06,831
[techno music]

273
00:12:06,914 --> 00:12:08,331
Yes!

274
00:12:08,414 --> 00:12:11,873
Now begins the greatest
boogie-oogie-oogie-thon ever.

275
00:12:16,373 --> 00:12:19,998
Dance, my lemurs, dance!
Ha ha!

276
00:12:20,081 --> 00:12:21,164
I like dancing.

277
00:12:25,248 --> 00:12:27,164
I don't like dancing.

278
00:12:27,248 --> 00:12:29,664
Oh, my feet are killing me.

279
00:12:29,748 --> 00:12:32,498
Not as much as I will
if you stop dancing.

280
00:12:32,581 --> 00:12:33,998
But, your majesty,

281
00:12:34,081 --> 00:12:36,664
we just can't boogie-oogie-oogie
like you.

282
00:12:36,748 --> 00:12:40,373
[whines]
I want to go to bed.

283
00:12:40,456 --> 00:12:41,914
No.

284
00:12:41,998 --> 00:12:44,539
Last week, the baboons
shook their shiny red bottoms

285
00:12:44,623 --> 00:12:46,623
18 hours straight.

286
00:12:46,706 --> 00:12:48,789
I will not be out-partied.

287
00:12:50,331 --> 00:12:52,206
[growls]

288
00:12:55,748 --> 00:12:56,998
Roll out, team.

289
00:12:57,081 --> 00:12:59,164
It's time
to terminate that tune.

290
00:13:00,581 --> 00:13:02,539
Team?

291
00:13:02,623 --> 00:13:05,456
[snoring]

292
00:13:05,539 --> 00:13:07,373
On your feet, Private.

293
00:13:07,456 --> 00:13:10,248
Oh, if that isn't
the cutest thing.

294
00:13:10,331 --> 00:13:11,998
Looks like I'm flying solo.

295
00:13:13,581 --> 00:13:14,956
[retches]

296
00:13:21,248 --> 00:13:22,373
[sighs]

297
00:13:22,456 --> 00:13:24,164
You call that a booty shake?

298
00:13:29,081 --> 00:13:32,414
You must take the music
inside of you.

299
00:13:32,498 --> 00:13:34,081
Swish it around.

300
00:13:34,164 --> 00:13:36,706
And spit it out
through your tail.

301
00:13:36,789 --> 00:13:38,373
Try it with me.

302
00:13:38,456 --> 00:13:40,081
Take in the music.

303
00:13:40,164 --> 00:13:41,123
[music stops]

304
00:13:43,123 --> 00:13:45,664
Hey, not all the music,
you greedies.

305
00:13:45,748 --> 00:13:47,081
It wasn't us.

306
00:13:47,164 --> 00:13:50,456
But what else could make
a boomy box stop booming?

307
00:13:50,539 --> 00:13:51,914
Ah!

308
00:13:51,998 --> 00:13:53,581
A thief!

309
00:13:53,664 --> 00:13:55,373
- Heh.
- Keep dancing.

310
00:13:55,456 --> 00:13:56,789
But there's no music.

311
00:13:56,873 --> 00:13:58,706
I'll pretend
I did not hear that.

312
00:14:00,206 --> 00:14:02,831
Hey!
Come back here, you music hater!

313
00:14:02,914 --> 00:14:04,331
I don't hate music.

314
00:14:04,414 --> 00:14:05,831
I hate noise.

315
00:14:14,039 --> 00:14:14,998
Excuse me.

316
00:14:18,456 --> 00:14:20,456
[sinister rattling]

317
00:14:20,539 --> 00:14:22,623
Ha ha! Lost him.

318
00:14:22,706 --> 00:14:24,206
Yoop.

319
00:14:26,039 --> 00:14:27,206
Ha ha!

320
00:14:30,039 --> 00:14:31,289
Yah!

321
00:14:31,373 --> 00:14:32,706
[slurping]

322
00:14:32,789 --> 00:14:34,581
Mort, what are you doing?

323
00:14:34,664 --> 00:14:36,289
I'm dancing.

324
00:14:36,373 --> 00:14:38,081
Give it a rest.

325
00:14:38,164 --> 00:14:40,498
Julien has no way of knowing
if we're dancing or not.

326
00:14:40,581 --> 00:14:43,539
Oh, la la.

327
00:14:43,623 --> 00:14:45,039
He knows!
He knows!

328
00:14:45,123 --> 00:14:46,914
I like dancing to exhaustion.

329
00:14:50,956 --> 00:14:53,331
Be giving it up,
flightless bird.

330
00:14:53,414 --> 00:14:55,623
I already have three batteries.

331
00:14:55,706 --> 00:14:58,289
But your noisemaker
needs all four.

332
00:14:58,373 --> 00:14:59,956
And the only way
you're getting this one

333
00:15:00,039 --> 00:15:03,414
is if you pry it
from my cold dead flippers.

334
00:15:03,498 --> 00:15:05,123
Ew,
sounds gross

335
00:15:05,206 --> 00:15:06,248
but doable!

336
00:15:16,414 --> 00:15:17,539
Oh, no.

337
00:15:17,623 --> 00:15:19,331
Ha ha!
I win!

338
00:15:19,414 --> 00:15:21,706
Into your face, penguin!

339
00:15:21,789 --> 00:15:23,539
Sh-sh-sh.

340
00:15:23,623 --> 00:15:25,498
Don't make a sound.

341
00:15:25,581 --> 00:15:27,331
We're in Joey's pen.

342
00:15:27,414 --> 00:15:28,581
Who's Joey?

343
00:15:28,664 --> 00:15:29,581
[growling]

344
00:15:29,664 --> 00:15:31,289
That's Joey.

345
00:15:32,664 --> 00:15:35,289
[thunderous footsteps]

346
00:15:36,623 --> 00:15:38,581
A kangaroo?

347
00:15:38,664 --> 00:15:40,498
How cute.

348
00:15:40,581 --> 00:15:43,123
For a moment there, I thought
it would be something da--

349
00:15:43,206 --> 00:15:44,248
Ooh!

350
00:15:47,331 --> 00:15:48,706
Now look, marsupial.

351
00:15:48,789 --> 00:15:49,789
We don't want any trouble.

352
00:15:49,873 --> 00:15:51,414
We just came to get--

353
00:15:52,998 --> 00:15:55,873
Joey don't rightly appreciate
trespassers, mates.

354
00:15:55,956 --> 00:15:57,539
Makes me mad.

355
00:15:57,623 --> 00:16:00,914
Ah!

356
00:16:00,998 --> 00:16:02,498
Come down, you bludgers,

357
00:16:02,581 --> 00:16:05,206
before I chuck a wobbly.

358
00:16:05,289 --> 00:16:08,414
Have you never heard such
a mangling of the language

359
00:16:08,498 --> 00:16:09,706
which we are speaking?

360
00:16:09,789 --> 00:16:11,706
Anyhoo, fear not.

361
00:16:11,789 --> 00:16:15,081
I have loyal subjects who live
to sacrifice their skins for me.

362
00:16:16,456 --> 00:16:18,956
Mort!
Maurice!

363
00:16:19,039 --> 00:16:21,123
I'm dancing!
I'm still dancing!

364
00:16:21,206 --> 00:16:23,206
[worried moans]

365
00:16:23,289 --> 00:16:25,373
They are not running
when I am bellowing.

366
00:16:25,456 --> 00:16:27,123
I shall punish them harshly.

367
00:16:28,414 --> 00:16:30,248
Okay, crazy-ish idea.

368
00:16:30,331 --> 00:16:31,914
You help me

369
00:16:31,998 --> 00:16:33,831
get out of this place.

370
00:16:33,914 --> 00:16:35,748
Team up... with you.

371
00:16:35,831 --> 00:16:37,414
I was thinking more like

372
00:16:37,498 --> 00:16:39,831
you do all of the work,

373
00:16:39,914 --> 00:16:44,039
and I will watch
with anticipation.

374
00:16:44,123 --> 00:16:46,123
Well, then forget it, compadre.

375
00:16:46,206 --> 00:16:47,998
It's every animal for himself.

376
00:16:50,623 --> 00:16:51,789
Ah!

377
00:16:54,373 --> 00:16:58,998
[intense punching]

378
00:16:59,081 --> 00:17:01,748
Okay.
You win. Go team.

379
00:17:01,831 --> 00:17:03,164
First we'll need a plan.

380
00:17:07,581 --> 00:17:09,206
Here goes nothing.

381
00:17:10,456 --> 00:17:12,164
Ally oop!

382
00:17:12,248 --> 00:17:15,123
Hey, what do you know?
It actually--

383
00:17:15,206 --> 00:17:16,248
Ah!

384
00:17:19,664 --> 00:17:20,748
Not in the face.

385
00:17:20,831 --> 00:17:22,914
Please spare my moneymaker.

386
00:17:28,039 --> 00:17:29,873
All systems go.

387
00:17:31,623 --> 00:17:34,081
And where do you two dingoes
think you're going?

388
00:17:37,748 --> 00:17:39,289
Ha ha!
Kangaroo.

389
00:17:39,373 --> 00:17:41,456
You cannot be bouncing
this high

390
00:17:41,539 --> 00:17:42,456
while I can.

391
00:17:42,539 --> 00:17:43,956
Easy, ringtail.

392
00:17:44,039 --> 00:17:47,914
Yes, I can do all
the bouncing I choose up here.

393
00:17:47,998 --> 00:17:49,456
Ringtail.

394
00:17:49,539 --> 00:17:51,456
Are you not seething
with jealousy

395
00:17:51,539 --> 00:17:54,331
as I bounce and bounce
and bounce some more?

396
00:17:54,414 --> 00:17:55,706
Ha ha!

397
00:17:55,789 --> 00:17:58,081
Look at
my bouncing magnificence!

398
00:18:00,706 --> 00:18:02,414
Ah!

399
00:18:02,498 --> 00:18:03,664
Hello.

400
00:18:03,748 --> 00:18:06,373
Did anyone ever tell you
you have beautiful eyes?

401
00:18:06,456 --> 00:18:08,539
Please
not to be hitting me.

402
00:18:08,623 --> 00:18:10,331
No worries, mate.

403
00:18:10,414 --> 00:18:11,456
[screams]

404
00:18:18,748 --> 00:18:23,373
Skipper, if only one of us
can make it out of here,

405
00:18:23,456 --> 00:18:25,998
let it be Joey.

406
00:18:26,081 --> 00:18:27,289
Wait, joey?

407
00:18:27,373 --> 00:18:28,706
Oh, yeah.

408
00:18:28,789 --> 00:18:30,623
Without the beatings,
this place wouldn't be half bad.

409
00:18:30,706 --> 00:18:32,623
Oh, we're getting
out of here, ringtail,

410
00:18:32,706 --> 00:18:34,206
thanks to this handsome fella

411
00:18:34,289 --> 00:18:36,164
and his little dummy friend.

412
00:18:36,248 --> 00:18:40,206
You have failed
to capture my regal profile.

413
00:18:40,289 --> 00:18:43,539
Joey only needs to buy it
for a few precious moments.

414
00:18:43,623 --> 00:18:45,206
You see,
every morning,

415
00:18:45,289 --> 00:18:47,164
that gate automatically
opens for breakfast.

416
00:18:47,248 --> 00:18:48,956
At precisely 0600 hours,

417
00:18:49,039 --> 00:18:51,248
we use our decoys and we break.

418
00:18:51,331 --> 00:18:54,039
Fast.
Get my drift?

419
00:18:54,123 --> 00:18:55,748
No, this is too long.

420
00:18:55,831 --> 00:18:57,914
I cannot wait 600 hours.

421
00:18:57,998 --> 00:19:00,039
0600 means 6:00 a.m.

422
00:19:00,123 --> 00:19:01,956
Oh.
When is that?

423
00:19:02,039 --> 00:19:03,623
From reading
the sun correctly,

424
00:19:03,706 --> 00:19:05,289
I'd say...

425
00:19:06,706 --> 00:19:07,998
- now.
- Now?

426
00:19:08,081 --> 00:19:09,456
Now! Now! Now!

427
00:19:11,123 --> 00:19:13,373
Nobody pushes
a king out of a tree.

428
00:19:13,456 --> 00:19:14,623
Shh.

429
00:19:18,539 --> 00:19:20,789
Give you two
a proper harrying, I will.

430
00:19:20,873 --> 00:19:22,039
Ah.

431
00:19:22,998 --> 00:19:24,289
Run.

432
00:19:26,248 --> 00:19:28,206
Hey, look what I--

433
00:19:30,039 --> 00:19:31,248
I've been had.

434
00:19:35,498 --> 00:19:36,498
[snarls]

435
00:19:39,831 --> 00:19:41,498
[sighs]

436
00:19:41,581 --> 00:19:43,914
Everyone who is important to me
made it.

437
00:19:43,998 --> 00:19:45,456
Happy ending.

438
00:19:46,873 --> 00:19:50,039
But what is this feeling
I am feeling?

439
00:19:50,123 --> 00:19:51,331
It is not a happiness.

440
00:19:51,414 --> 00:19:52,664
[punching]

441
00:19:52,748 --> 00:19:53,831
Is the best you--

442
00:19:53,914 --> 00:19:55,414
Ah!

443
00:19:55,498 --> 00:19:58,456
It is a feeling that I have
not done all I should have done.

444
00:19:58,539 --> 00:20:00,081
I do not like it.

445
00:20:00,164 --> 00:20:02,248
How do I make it go away?

446
00:20:09,623 --> 00:20:10,706
[gasping]

447
00:20:13,539 --> 00:20:14,664
Gulp!

448
00:20:16,873 --> 00:20:19,289
Please do hurry, penguin.

449
00:20:19,373 --> 00:20:22,664
I am not used
to the physical labor.

450
00:20:22,748 --> 00:20:23,998
Trying.

451
00:20:24,081 --> 00:20:26,664
I cannot hold it much longer.

452
00:20:26,748 --> 00:20:28,248
What more can I,

453
00:20:28,331 --> 00:20:31,081
a devilishly handsome
lemur king, do?

454
00:20:39,914 --> 00:20:42,039
Hurry! Hurry!

455
00:20:47,498 --> 00:20:49,831
What's the matter, wallaby?

456
00:20:49,914 --> 00:20:51,748
Can't kick a moving target?

457
00:20:51,831 --> 00:20:52,831
Wallaby?

458
00:20:52,914 --> 00:20:54,331
I'm a kangaroo, mate!

459
00:21:01,414 --> 00:21:04,039
Oh.
I've been had again.

460
00:21:04,123 --> 00:21:05,248
We did it!

461
00:21:05,331 --> 00:21:06,831
Up high.

462
00:21:06,914 --> 00:21:07,998
Yes, it is.

463
00:21:08,081 --> 00:21:09,373
Down low.

464
00:21:11,414 --> 00:21:12,414
Too slow?

465
00:21:12,498 --> 00:21:14,998
You--
you are too slow.

466
00:21:15,081 --> 00:21:16,414
Ah, never mind.

467
00:21:19,164 --> 00:21:23,998
And so I bravely
saved the annoying penguin.

468
00:21:24,081 --> 00:21:25,873
But at what cost?

469
00:21:25,956 --> 00:21:27,331
Without my battery,

470
00:21:27,414 --> 00:21:30,498
our booties are sad and still.

471
00:21:30,581 --> 00:21:33,123
Ooh, that's a crying shame,
your majesty.

472
00:21:33,206 --> 00:21:36,373
Oh, yeah. Shame.

473
00:21:36,456 --> 00:21:37,789
Look alive, lemurs.

474
00:21:39,373 --> 00:21:41,539
This is no way to party down.

475
00:21:41,623 --> 00:21:42,998
True that.

476
00:21:43,081 --> 00:21:45,956
Your wisdom exceeds your years,
my flippered friend.

477
00:21:46,039 --> 00:21:49,831
What is a party without
mad beats to rock the streets?

478
00:21:49,914 --> 00:21:51,706
That's why you need this.

479
00:21:55,623 --> 00:21:57,206
For me?

480
00:21:57,289 --> 00:22:00,039
I'm not going to cry.
I'm not going to cry.

481
00:22:00,123 --> 00:22:02,289
Consider it a tip of the beak

482
00:22:02,373 --> 00:22:03,831
for saving my tail.

483
00:22:06,206 --> 00:22:08,748
Now squeeze in there
with your friends.

484
00:22:08,831 --> 00:22:10,914
The monster beats rage on!

485
00:22:10,998 --> 00:22:13,581
Boogie, my subjects.
Yes!

486
00:22:13,664 --> 00:22:14,664
Boogie.

487
00:22:15,956 --> 00:22:18,498
[screaming]

488
00:22:21,706 --> 00:22:23,623
How can you boys
still be sleeping?

489
00:22:23,706 --> 00:22:25,789
On your feet, team.

490
00:22:25,873 --> 00:22:27,081
What's that, skipper?

491
00:22:27,164 --> 00:22:29,248
Earmuffs?
Well, I'll be.

492
00:22:29,331 --> 00:22:31,414
Only way to catch quality
sack time around here.

493
00:22:31,498 --> 00:22:33,331
[snoring]

494
00:22:33,414 --> 00:22:36,831
Rico. Did you forget
to give skipper his?

495
00:22:36,914 --> 00:22:38,581
[retches]

496
00:22:38,664 --> 00:22:40,081
Thanks, boys.

497
00:22:41,248 --> 00:22:43,331
Ah. Bliss.

