1
00:00:12,596 --> 00:00:13,723
Te rog...

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,892
Soțul meu... Rezolvă el.

3
00:00:17,852 --> 00:00:21,397
Eu iau carafa,
restul mi le trimiteți voi. Oui?

4
00:00:37,913 --> 00:00:40,166
Plătiți numerar sau cu card?

5
00:00:40,207 --> 00:00:43,169
- De câți bani a cumpărat nevastă-mea?
- Să vedem.

6
00:00:44,128 --> 00:00:45,921
Două inele marca Giulietta,

7
00:00:46,005 --> 00:00:48,674
un set cercei cu brățară
din safir Valentina.

8
00:00:49,008 --> 00:00:50,009
Sunt superbe.

9
00:00:50,092 --> 00:00:51,719
Da, e o frumusețe.

10
00:00:52,011 --> 00:00:55,264
Șase cupe de șampanie Amore Eterno
și carafa de cristal.

11
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
Totul face 4.943 de dolari.

12
00:00:57,475 --> 00:01:00,394
- Și 95 de cenți. Pot plăti cu telefonul?
- Sigur.

13
00:01:01,145 --> 00:01:02,104
Poftim?

14
00:01:04,023 --> 00:01:06,442
Nu pot să cred. Am auzit că ești în oraș.

15
00:01:06,942 --> 00:01:07,985
Cât timp a trecut?

16
00:01:08,277 --> 00:01:10,488
Cred că aveam 15 ani ultima dată.

17
00:01:10,571 --> 00:01:12,573
Nu mă recunoști. Arăți incredibil.

18
00:01:13,199 --> 00:01:14,742
Tata zicea să te caut,

19
00:01:14,825 --> 00:01:17,286
că lucrăm în același domeniu acum,

20
00:01:17,369 --> 00:01:20,581
dar eu sunt un biet cadet
și tu ești o legendă.

21
00:01:20,790 --> 00:01:22,958
- Domnule?
- Scuze, un prieten vechi.

22
00:01:23,042 --> 00:01:24,376
Îl adoram pe vremuri.

23
00:01:24,460 --> 00:01:27,129
Mai știi ce mi-ai spus
despre domeniul ăsta?

24
00:01:27,213 --> 00:01:28,839
Chiar înainte de Cambridge.

25
00:01:28,923 --> 00:01:30,341
A fost cel mai bun sfat.

26
00:01:30,424 --> 00:01:32,885
Spune-i. N-o să-ți vină să crezi.

27
00:01:32,968 --> 00:01:35,095
Nu vinde acțiuni
cu portocale în februarie?

28
00:01:35,179 --> 00:01:38,349
Exact. Dacă nu-ți urmam sfatul,

29
00:01:38,432 --> 00:01:40,684
n-aș fi devenit ce sunt.

30
00:01:40,768 --> 00:01:41,936
SCANARE FACIALĂ

31
00:01:43,020 --> 00:01:45,898
Să facem o poză. Putem?

32
00:01:45,981 --> 00:01:48,108
Când l-ai văzut ultima dată pe tata?

33
00:01:48,192 --> 00:01:49,860
Nu știu. Nu-mi amintesc.

34
00:01:49,944 --> 00:01:51,612
Îi spun că-l saluți.

35
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Poftim.

36
00:01:52,780 --> 00:01:54,740
Doriți și cardul cadou al soției?

37
00:01:54,824 --> 00:01:58,327
Da, mi-l doresc foarte tare.

38
00:01:58,410 --> 00:01:59,662
ROCKEFELLER PLAZA, 22
EXERSEAZĂ-ȚI RUSA.

39
00:02:00,579 --> 00:02:02,039
Ai plătit deja?

40
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Plătesc eu și dai tu o masă.

41
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
Am plătit deja, dar mulțumesc.

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,838
Bine. Salutări soției și copiilor.

43
00:02:19,223 --> 00:02:20,349
Ce a fost asta?

44
00:02:21,141 --> 00:02:22,977
Să văd dacă mai ești în stare.

45
00:02:23,435 --> 00:02:24,937
Am ceva pentru tine.

46
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
Ne vedem mâine.

47
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
PETE IMPOSTORUL

48
00:03:08,105 --> 00:03:10,190
Am avut două fiice. Le-am pierdut.

49
00:03:11,108 --> 00:03:12,651
Poate am învățat ceva, poate nu.

50
00:03:12,735 --> 00:03:16,447
Ai întrebări, meriți să ți se răspundă.

51
00:03:16,530 --> 00:03:18,157
Așa că întreabă-mă orice.

52
00:03:19,450 --> 00:03:20,993
Tata o înșela pe mama?

53
00:03:24,079 --> 00:03:27,458
Asta spunea în scrisori.
Era pe final căsnicia lor?

54
00:03:27,958 --> 00:03:29,376
Speram s-o iei ușor...

55
00:03:29,460 --> 00:03:31,295
- Cu preferințele...
- Ce a zis?

56
00:03:33,255 --> 00:03:35,799
S-au căsătorit repede, tineri ca tine.

57
00:03:35,883 --> 00:03:37,927
- Știu.
- Și te-au iubit nespus.

58
00:03:38,010 --> 00:03:40,971
Nu asta...
Ai zis că pot să te întreb orice.

59
00:03:41,055 --> 00:03:42,765
Și îți răspund.

60
00:03:42,848 --> 00:03:45,976
Nu mai vreau povești.
Mama voia să plece?

61
00:03:46,268 --> 00:03:47,728
Să-l părăsească pe tata?

62
00:03:47,811 --> 00:03:49,480
- Nu e așa de simplu.
- Este!

63
00:03:49,563 --> 00:03:51,523
Da sau nu? Voia să plece sau nu?

64
00:03:51,607 --> 00:03:53,859
Da, Carly.

65
00:03:54,652 --> 00:03:57,029
Voia să plece.

66
00:03:59,907 --> 00:04:02,576
Și noi? Eu aveam cinci ani.

67
00:04:04,078 --> 00:04:05,245
Doar nu voia...

68
00:04:08,082 --> 00:04:09,833
Urma să mă lase și pe mine?

69
00:04:13,337 --> 00:04:14,254
De ce?

70
00:04:16,298 --> 00:04:18,592
Ce a determinat-o să facă așa ceva?

71
00:04:19,259 --> 00:04:20,302
Nu știu.

72
00:04:20,386 --> 00:04:21,637
Ce a spus?

73
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
N-am întrebat-o.

74
00:04:23,347 --> 00:04:24,431
De ce nu?

75
00:04:25,432 --> 00:04:26,976
Nu locuiau aici.

76
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
- Chiar n-a spus nimic?
- Mie nu.

77
00:04:29,228 --> 00:04:30,354
Nu e logic.

78
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
Știai că vrea să plece, dar nu și de ce?

79
00:04:32,940 --> 00:04:35,025
Dacă nu era accidentul, ce urma?

80
00:04:35,109 --> 00:04:36,110
Ajunge.

81
00:04:37,820 --> 00:04:41,281
Mama ta a murit, toți o vrem înapoi.
N-o putem învia.

82
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Unele întrebări nu au răspuns,

83
00:04:43,909 --> 00:04:45,411
trebuie să accepți asta.

84
00:04:46,745 --> 00:04:47,788
Și dacă nu accept?

85
00:04:48,372 --> 00:04:50,582
Ai primit ce ai avut nevoie.

86
00:04:53,252 --> 00:04:57,214
Ai primit iubire.
Mereu ți-am oferit iubire.

87
00:05:01,885 --> 00:05:04,179
Ellen. Se face târziu.

88
00:05:06,015 --> 00:05:08,308
Așa. Pe scăunel.

89
00:05:10,602 --> 00:05:12,104
- Ellen!
- Sunt aici.

90
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
De ce curge apa la duș?

91
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
Fac aburi pentru o bluză.

92
00:05:18,068 --> 00:05:19,361
Am un interviu.

93
00:05:20,446 --> 00:05:21,363
Bine.

94
00:05:22,614 --> 00:05:24,450
- Aia...
- Unt de arahide, gem.

95
00:05:26,660 --> 00:05:30,205
E dezastru aici. Îi tai tu vafa?

96
00:05:31,957 --> 00:05:34,752
Trebuie să mă pregătesc.

97
00:05:34,835 --> 00:05:36,628
Nu pot. Mai am o pagină la matematică.

98
00:05:36,712 --> 00:05:38,422
Cum adică... Mi-ai spus...

99
00:05:39,757 --> 00:05:41,800
Adu-o acum.

100
00:05:43,802 --> 00:05:46,013
De ce nu mai lucrezi cu bunicii?

101
00:05:46,847 --> 00:05:47,765
Viața e scurtă.

102
00:05:49,475 --> 00:05:50,476
Plecăm în zece minute.

103
00:06:01,236 --> 00:06:03,906
Hai. Așa.

104
00:06:05,240 --> 00:06:06,158
Bun.

105
00:06:06,241 --> 00:06:07,451
Înăuntru!

106
00:06:07,534 --> 00:06:09,995
Să iei decizii bune!

107
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
Mama lui Ellen?

108
00:06:15,375 --> 00:06:18,170
Ellen nu se descurcă la citire.

109
00:06:19,338 --> 00:06:23,675
Citiți cu ea seara?
Trebuie, câte 25 de minute.

110
00:06:23,759 --> 00:06:24,885
Da. Sigur.

111
00:06:24,968 --> 00:06:28,555
Am observat că părinții implicați
au rezultate bune.

112
00:06:28,639 --> 00:06:32,226
Sunt 100% implicată.

113
00:06:46,448 --> 00:06:49,159
O cutie de Cheval Blanc din 1982...

114
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
Frumoasă figură aseară.

115
00:06:50,953 --> 00:06:52,579
Zi că ți-a fost dor de mine.

116
00:06:53,080 --> 00:06:53,956
Ce facem aici?

117
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Răbdare.

118
00:06:55,707 --> 00:06:58,043
Lotul 34. Chateau Petrus,

119
00:06:58,127 --> 00:07:02,214
Pomerol din 1945,
din colecția Daumier Francon.

120
00:07:02,297 --> 00:07:05,050
Licitația începe de la 19.000 de dolari.

121
00:07:05,843 --> 00:07:07,886
Nu fac nimic în orb. Ce facem aici?

122
00:07:08,762 --> 00:07:11,682
Deocamdată îl facem pe ăla
să plătească mai mult

123
00:07:11,765 --> 00:07:12,808
decât vrea pe vin.

124
00:07:12,891 --> 00:07:15,018
- Douăzeci, doamna în negru.
- Cât o să dea?

125
00:07:15,102 --> 00:07:16,311
Depinde.

126
00:07:16,395 --> 00:07:17,521
De ce anume?

127
00:07:17,604 --> 00:07:19,523
De cât ești dispus să licitezi.

128
00:07:21,483 --> 00:07:23,068
Oferta e 21.000.

129
00:07:23,360 --> 00:07:25,237
22.000, domnul de lângă culoar.

130
00:07:25,946 --> 00:07:27,948
- Bine ați venit, domnule.
- Mulțumesc.

131
00:07:28,031 --> 00:07:30,367
Oferta e de 22.000.

132
00:07:31,869 --> 00:07:35,581
32.000. Mulțumesc, domnule Decker.

133
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Cine-i tipul ăla?

134
00:07:37,166 --> 00:07:41,003
Doug Decker. Un conservator bogat.
Are multe relații în D.C.

135
00:07:41,628 --> 00:07:42,963
Din nou domnul Decker.

136
00:07:44,256 --> 00:07:47,634
37.000, de la domnul. Am 38.

137
00:07:47,718 --> 00:07:49,928
- Și dacă câștigăm?
- 39.000.

138
00:07:50,012 --> 00:07:52,890
Am pus-o, pentru că nu avem banii.

139
00:07:52,973 --> 00:07:53,974
40.

140
00:07:55,225 --> 00:07:57,686
43.000, la domnul.

141
00:07:58,979 --> 00:08:00,397
Suntem la 43.000.

142
00:08:02,149 --> 00:08:06,778
43.000 pentru domnul, încă.

143
00:08:07,988 --> 00:08:10,199
44.000, de la domnul Decker.

144
00:08:11,575 --> 00:08:12,743
Așteptăm.

145
00:08:13,619 --> 00:08:14,620
Ultima strigare.

146
00:08:16,079 --> 00:08:20,125
Vândut. Domnului Decker,
cu 44.000 de dolari.

147
00:08:20,209 --> 00:08:23,128
Următoarea poziție. Un Latour din 1955.

148
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
Ce naiba a fost asta?

149
00:08:25,672 --> 00:08:27,799
Nu te-ai distrat? Ți-am lipsit.

150
00:08:27,883 --> 00:08:29,927
- Voiam să mai licitez.
- Ba nu.

151
00:08:30,010 --> 00:08:33,222
Ne-ar fi costat 45.000.
Ar fi fost problema ta.

152
00:08:33,305 --> 00:08:35,057
Am fi păcălit pe careva.

153
00:08:35,140 --> 00:08:36,600
Ca pe moștenitoarea petrolului.

154
00:08:36,683 --> 00:08:37,851
Ce facem?

155
00:08:38,143 --> 00:08:42,022
De ce? Nu te distrezi?
Sau o să fie ca în Michigan?

156
00:08:42,940 --> 00:08:45,859
Mă pedepsești. Ești supărată pe mine.

157
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
Dacă eram supărată, nu te sunam.

158
00:08:48,195 --> 00:08:49,071
Da, mă testezi.

159
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
E un test, nu? Mă testezi.

160
00:08:52,282 --> 00:08:54,952
Să mergem la o înmormântare.

161
00:08:56,203 --> 00:08:58,080
- E gol.
- Știu.

162
00:08:59,456 --> 00:09:00,916
Mama nu voia să plece.

163
00:09:00,999 --> 00:09:04,253
Așa mi-a zis bunica.
Dar nu mi-a spus de ce.

164
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
Ce-a fost între ei înainte de accident?

165
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
Nimic. Erau fericiți.

166
00:09:11,802 --> 00:09:14,304
Carly, unele lucruri chiar sunt

167
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
așa cum par.

168
00:09:17,015 --> 00:09:18,517
Sunt dovezi că te înșeli.

169
00:09:19,643 --> 00:09:21,228
Ești avocată acum?

170
00:09:22,604 --> 00:09:23,814
Nu mă înșel.

171
00:09:24,523 --> 00:09:25,691
Ești la liceu.

172
00:09:26,441 --> 00:09:29,987
Ar trebui să fumezi iarbă pe ascuns
și să faci sex.

173
00:09:30,737 --> 00:09:32,114
Dar nu face asta.

174
00:09:33,824 --> 00:09:36,868
Am terminat de vorbit?
Am niște băieți răi de prins.

175
00:09:37,494 --> 00:09:38,829
Ești atât de curajos!

176
00:09:40,330 --> 00:09:43,458
Bernhardt Bail Bonds
există de peste 50 de ani.

177
00:09:43,542 --> 00:09:44,876
Fără niciun avertisment.

178
00:09:45,168 --> 00:09:48,547
Procurorul general însuși
a ordonat suspendarea.

179
00:09:48,714 --> 00:09:50,507
Nu ne opunem procurorului.

180
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
Este o situație specială...

181
00:09:52,884 --> 00:09:55,095
- N-am ce face.
- Și nu se va repeta.

182
00:09:55,178 --> 00:09:58,098
Deja am concediat persoana responsabilă.

183
00:09:58,724 --> 00:10:02,019
Julia Bowman nu este pe licența noastră.
N-a fost parteneră.

184
00:10:02,644 --> 00:10:05,731
Și înțelegem că trebuie pedepsită
pentru faptele ei.

185
00:10:05,814 --> 00:10:07,733
- A ajutat un martor...
- Ce?

186
00:10:08,025 --> 00:10:09,276
Să treacă granița.

187
00:10:09,359 --> 00:10:10,736
Fără știrea noastră.

188
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
Nu vrem să zădărnicim
demersul procurorului general.

189
00:10:14,364 --> 00:10:19,911
Această angajată, mă scuzați că întreb,
este nepoata dv.?

190
00:10:20,829 --> 00:10:22,706
Copiii dv. fac mereu ce spuneți?

191
00:10:24,166 --> 00:10:27,753
Am vrut doar s-o ajutăm
după ce și-a pierdut părinții.

192
00:10:27,836 --> 00:10:29,004
Ce greu a fost să...

193
00:10:29,087 --> 00:10:30,255
Uite ce e.

194
00:10:30,756 --> 00:10:33,550
Eu sunt la baza ierarhiei

195
00:10:33,633 --> 00:10:35,177
plină de funcționari.

196
00:10:36,094 --> 00:10:39,598
Dar știu că procurorul general

197
00:10:39,681 --> 00:10:42,017
nu se lasă impresionat de lacrimi.

198
00:10:43,101 --> 00:10:46,229
Vrea ca cineva să sufere
și acum voi sunteți aceia.

199
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Dar...

200
00:10:48,231 --> 00:10:53,278
Dacă o convingeți pe nepoată
să-și asume întreaga responsabilitate,

201
00:10:54,154 --> 00:10:57,449
s-ar putea să considere că e suficient

202
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
și vă lasă licența.

203
00:11:03,038 --> 00:11:04,164
Toată vina?

204
00:11:04,581 --> 00:11:05,707
Dumnezeule.

205
00:11:09,336 --> 00:11:10,545
Ce naiba a fost asta?

206
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
Am vrut licența înapoi.

207
00:11:12,297 --> 00:11:13,924
Dând vina pe Julia?

208
00:11:14,841 --> 00:11:16,718
Ea ne-a adus în situația asta.

209
00:11:17,636 --> 00:11:20,555
Luis voia s-o ucidă pe Valerie.
Julia a făcut ce trebuia.

210
00:11:20,639 --> 00:11:23,100
A procedat corect, cu omenie.
Și ai concediat-o!

211
00:11:23,558 --> 00:11:25,352
Valerie e martoră la o infracțiune.

212
00:11:25,644 --> 00:11:27,813
Dacă o trimitem în Canada
ca să nu depună mărturie

213
00:11:27,896 --> 00:11:30,190
nu e omenesc sau bine, ci ilegal.

214
00:11:30,273 --> 00:11:32,567
Julia a încălcat legea și noi plătim.

215
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
Îți pasă de lege?

216
00:11:33,985 --> 00:11:36,154
- Nu pleca așa.
- Chem un taxi.

217
00:11:36,238 --> 00:11:38,907
O să coste 150 de dolari
până la Bridgeport.

218
00:11:40,033 --> 00:11:42,536
Mai vrei să mănânci săptămâna asta?

219
00:11:43,620 --> 00:11:45,080
Bănuiesc ca da.

220
00:11:50,544 --> 00:11:53,255
Bună. Julia Bowman.

221
00:12:16,319 --> 00:12:17,362
Scuze.

222
00:12:29,332 --> 00:12:32,752
Ați aplicat
pentru evaluator de asigurări?

223
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Da. Am lucrat cu o firmă
de creditare cauțiuni,

224
00:12:36,339 --> 00:12:38,216
când și când, în ultimii șase ani.

225
00:12:39,259 --> 00:12:41,011
- Urmărire fugari?
- Exact.

226
00:12:42,304 --> 00:12:43,513
Nu și investigație?

227
00:12:43,597 --> 00:12:46,600
Investighez. Găsesc oameni.

228
00:12:46,892 --> 00:12:48,310
Investigații medicale?

229
00:12:48,393 --> 00:12:52,022
Fraude sau coliziuni auto,
pagube, rapoarte la poliție? Nu?

230
00:12:52,564 --> 00:12:54,065
Fratele meu e polițist.

231
00:12:54,149 --> 00:12:57,194
Bănuiesc că nici evaluarea
dizabilităților în muncă.

232
00:12:57,652 --> 00:13:01,406
Nu am mai lucrat la o companie
de asigurări până acum, așa că...

233
00:13:01,490 --> 00:13:03,033
N-ați făcut facultatea.

234
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Dactilografie?

235
00:13:10,582 --> 00:13:12,167
Tastez cu două degete.

236
00:13:13,168 --> 00:13:16,129
Ați avea mai multe șanse
dacă ați obține o diplomă.

237
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
Reveniți peste un an...

238
00:13:19,758 --> 00:13:21,259
Acum am nevoie.

239
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Vă mulțumesc.

240
00:13:31,436 --> 00:13:32,771
Te-ai întors.

241
00:13:37,609 --> 00:13:39,277
Da, nu.

242
00:13:41,321 --> 00:13:42,239
Tu ești normal?

243
00:13:43,323 --> 00:13:45,534
Ce înseamnă să fii normal?

244
00:13:45,867 --> 00:13:47,827
Cred că am aterizat în mijlocul

245
00:13:47,911 --> 00:13:49,412
discuției cu tine însăți.

246
00:13:51,623 --> 00:13:54,584
Dacă e mai bine să fii anormal?

247
00:13:58,129 --> 00:13:59,130
Vii la bal?

248
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
La petrecere?

249
00:14:03,802 --> 00:14:05,595
Eu... Vrei să...

250
00:14:05,679 --> 00:14:07,013
C., mi-e deja greu.

251
00:14:07,097 --> 00:14:09,307
Dar noi doi, niciodată...

252
00:14:09,391 --> 00:14:10,642
Știu.

253
00:14:13,019 --> 00:14:14,229
Vrei, totuși?

254
00:14:16,231 --> 00:14:17,107
Trebuie să...

255
00:14:19,442 --> 00:14:20,819
Să îl văd pe consilier.

256
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Dacă zic „poate” e bine?

257
00:14:28,076 --> 00:14:31,663
Zburăm la Orlando,
apoi luăm mașina până la insula Marco.

258
00:14:31,955 --> 00:14:33,623
Am luat un apartament o săptămână.

259
00:14:33,707 --> 00:14:36,835
E prima dată când Sean reușește
să-și ia concediu

260
00:14:36,918 --> 00:14:38,253
după nu știu cât timp.

261
00:14:40,005 --> 00:14:40,839
Taylor.

262
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Hei.

263
00:14:50,932 --> 00:14:55,061
Aveai de gând să nu saluți?
Nu ne mai vorbim?

264
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Sunt de serviciu. Am treabă.

265
00:14:58,189 --> 00:15:02,611
Poți să fii supărat pe mine pentru cum
s-a terminat, dar eram prieteni.

266
00:15:04,279 --> 00:15:07,198
În generală?
Când ne uitam la *NSYNC la TRL?

267
00:15:07,282 --> 00:15:08,825
Nu. Uram *NSYNC.

268
00:15:08,908 --> 00:15:10,160
Știai versurile.

269
00:15:12,329 --> 00:15:15,790
Și cum țipa tatăl tău să dăm mai încet.

270
00:15:18,752 --> 00:15:19,753
Pot să...

271
00:15:21,713 --> 00:15:22,922
Am o întrebare.

272
00:15:24,924 --> 00:15:26,259
Cum ți se părea tata?

273
00:15:26,968 --> 00:15:29,304
Îmi amintesc că erați apropiați.

274
00:15:31,431 --> 00:15:33,099
Da, pentru o vreme.

275
00:15:35,018 --> 00:15:37,812
Ce? Spune.

276
00:15:39,022 --> 00:15:41,650
Știi ce îmi spunea într-a XI-a.

277
00:15:43,902 --> 00:15:46,571
Că, dacă mă dau cu ruj,
o să intru în bucluc.

278
00:15:48,198 --> 00:15:51,576
Când mi-a spus
că are probleme cu mama ta, am...

279
00:15:53,328 --> 00:15:54,829
Scuză-mă. Ai întrebat...

280
00:15:54,913 --> 00:15:57,248
Nu, e în regulă.

281
00:15:58,333 --> 00:15:59,542
Poți să mă mai suni.

282
00:16:01,878 --> 00:16:04,381
Am putea fi prieteni din nou.

283
00:16:08,718 --> 00:16:13,181
Am descărcat eseul de pe net
sau l-am cumpărat, pur și simplu?

284
00:16:13,515 --> 00:16:15,684
Dacă-l cumpăram, era ceva mai bun.

285
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Știi ce am simțit când l-am citit?

286
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Nimic.

287
00:16:21,940 --> 00:16:22,774
Bine.

288
00:16:23,483 --> 00:16:24,317
Bine?

289
00:16:24,943 --> 00:16:26,361
Ce ar trebui să spun?

290
00:16:26,444 --> 00:16:28,405
„Cum aș putea îndrepta asta?”

291
00:16:29,197 --> 00:16:30,365
Cum pot îndrepta?

292
00:16:31,408 --> 00:16:33,034
Ce vrei, Carly?

293
00:16:33,660 --> 00:16:37,163
Chiulești de la ore și fumezi iarbă.
Încă iei nouă și zece,

294
00:16:37,247 --> 00:16:39,582
deci e clar că de ceva tot îți pasă.

295
00:16:40,917 --> 00:16:43,169
Spune-ne povestea ta în eseu.

296
00:16:43,628 --> 00:16:44,963
Viziunea ta de viață.

297
00:16:45,046 --> 00:16:47,132
Ceva secret și pentru părinții tăi.

298
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Au murit când aveam cinci ani.

299
00:16:49,884 --> 00:16:52,053
Deci am multe secrete față de ei.

300
00:16:52,679 --> 00:16:54,556
Îmi pare rău, nu am știut.

301
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Mătușă-mea a furat banii familiei
acum 20 de ani,

302
00:16:57,308 --> 00:16:58,309
bunica a turnat-o.

303
00:17:00,937 --> 00:17:02,272
- Bine.
- Acum două săptămâni,

304
00:17:02,355 --> 00:17:05,483
am amenințat cu arma un polițist corupt,
care apoi a fost ucis.

305
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
Acum inventezi povești.

306
00:17:09,028 --> 00:17:14,033
Dacă vrei o șansă reală în viață,
îți trebuie facultate.

307
00:17:14,617 --> 00:17:16,953
Așa că orice te distrage de la scris

308
00:17:17,036 --> 00:17:19,873
până iese untul din tine, elimină.

309
00:17:21,082 --> 00:17:23,543
Sau n-ai să evoluezi niciodată.

310
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
AI FOST BĂIAT RĂU?
VREI CAUȚIUNE?

311
00:17:28,506 --> 00:17:31,050
TE SCOT DIN PUȘCĂRIE
SUNĂ LA 1-203-1-GO-4ANB

312
00:17:42,020 --> 00:17:45,231
Urgent, alarmă.
Posibilă efracție, Ryland cu Elm.

313
00:17:45,315 --> 00:17:46,733
3419, preiau eu.

314
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
3419, avem mașini mai aproape...

315
00:17:49,778 --> 00:17:51,613
Am răspuns primul. Mă ocup eu.

316
00:18:13,760 --> 00:18:18,807
E în regulă. Sunt proprietara.
Scuze, eram la masă.

317
00:18:18,890 --> 00:18:20,058
- Ești singură?
- Da.

318
00:18:20,141 --> 00:18:22,185
Pot să vă arăt actele și...

319
00:18:24,103 --> 00:18:27,023
Nu e chiar așa de rău cum pare.

320
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Casa de marcat a fost golită.
Era ceva acolo?

321
00:18:30,151 --> 00:18:33,029
Cecuri în alb și ștampile.

322
00:18:35,156 --> 00:18:38,243
Nu pare intrare forțată.
Ușa din față e încuiată.

323
00:18:38,326 --> 00:18:40,662
Văd camere de supraveghere aici...

324
00:18:40,745 --> 00:18:42,497
Sunt stricate.

325
00:18:42,580 --> 00:18:46,543
Chiar nu e nevoie de raport.

326
00:18:46,626 --> 00:18:49,170
Dacă nu pornea alarma nici n-ați fi...

327
00:18:49,254 --> 00:18:50,463
Ce se întâmplă?

328
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
Nimic.

329
00:18:52,340 --> 00:18:55,510
V-a forțat cineva să nu vorbiți?
Un traficant?

330
00:18:56,052 --> 00:18:57,262
Ștampile și cecuri.

331
00:18:57,345 --> 00:18:59,848
Asta fură drogații când rămân fără bani.

332
00:19:00,640 --> 00:19:02,517
Nu vreau să pierdeți timpul.

333
00:19:02,600 --> 00:19:03,643
Asta mi-e meseria.

334
00:19:03,726 --> 00:19:06,604
Dacă treceți cu vederea,
vor crede că pot s-o mai facă.

335
00:19:09,566 --> 00:19:10,692
N-o vor mai face.

336
00:19:17,156 --> 00:19:18,449
Trebuie să fac raport.

337
00:19:19,325 --> 00:19:22,579
Am înțeles. Mulțumesc că ați venit.

338
00:19:30,086 --> 00:19:31,462
- Bowman?
- Corect.

339
00:19:32,422 --> 00:19:34,591
Dacă aveți nevoie de ceva, sunați-mă.

340
00:19:35,091 --> 00:19:36,217
O zi bună.

341
00:19:41,806 --> 00:19:43,558
- Ți-a luat ceva timp.
- Ce?

342
00:19:44,058 --> 00:19:47,687
Să mă suni. Sunt două săptămâni
de când ai fost eliberat.

343
00:19:47,770 --> 00:19:51,149
Am avut niște obligații.
Fratele meu și altele...

344
00:19:51,816 --> 00:19:52,984
Lucruri bune?

345
00:19:53,776 --> 00:19:54,819
Pierdere de timp.

346
00:19:56,154 --> 00:19:59,198
Cum arăt? Arăt bine?
Sunt Clark Kent al tău?

347
00:20:00,158 --> 00:20:01,701
Să ne distrăm.

348
00:20:02,160 --> 00:20:05,413
Numai nu ca la casa de licitații.
Aia a fost...

349
00:20:05,496 --> 00:20:06,998
Puțin prea distractiv.

350
00:20:07,081 --> 00:20:08,416
CASA FUNERARĂ BENNETT

351
00:20:08,499 --> 00:20:11,294
Mă bucur să aud. Pune-ți fața tristă.

352
00:20:17,467 --> 00:20:18,676
Cine-i mortul?

353
00:20:19,052 --> 00:20:23,097
Hovis Blackwell.
Din familia Blackwell din New York.

354
00:20:23,640 --> 00:20:27,393
Frumos. Și ce plan avem cu rudele lui?

355
00:20:28,436 --> 00:20:29,896
Nu cu rudele lui.

356
00:20:30,647 --> 00:20:31,856
Cu el.

357
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
Nu e mort?

358
00:20:34,108 --> 00:20:37,403
Da, deci nu-l deranjează.
Îți amintești Disneyland?

359
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
Pe monorai?

360
00:20:38,988 --> 00:20:40,031
A doua oară.

361
00:20:40,615 --> 00:20:42,951
- Huckleberry Jones.
- Da.

362
00:20:43,826 --> 00:20:45,495
Ești Big Jim de data asta?

363
00:20:46,037 --> 00:20:48,331
- Sunt Tom. Ascunde asta.
- La dracu'.

364
00:20:48,414 --> 00:20:49,540
- Dă-i drumul!
- Bine.

365
00:20:51,876 --> 00:20:53,086
Îmi pare atât de rău!

366
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
E în regulă.

367
00:20:55,046 --> 00:20:57,715
Ne-am întâlnit la 45 de ani ai lui Hovis?

368
00:20:57,799 --> 00:20:59,842
Nu, am fost la Aspen atunci.

369
00:21:00,802 --> 00:21:03,721
Poate la clubul de iahting,
când a împlinit 50.

370
00:21:03,805 --> 00:21:05,682
Da, atunci a fost.

371
00:21:05,765 --> 00:21:08,476
Mă bucur să vă revăd,
chiar și în condițiile astea.

372
00:21:08,559 --> 00:21:09,811
Și eu, pe tine.

373
00:21:12,230 --> 00:21:13,773
La înmormântarea mea vii?

374
00:21:14,190 --> 00:21:15,608
Cum o să mori?

375
00:21:15,692 --> 00:21:17,026
Accident de avion.

376
00:21:17,568 --> 00:21:19,737
Sau mă aruncă cineva de pe un pod.

377
00:21:21,197 --> 00:21:22,865
Poate mă sinucid.

378
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Poftim?

379
00:21:25,201 --> 00:21:26,869
Nu știu. Încă mă gândesc.

380
00:21:30,081 --> 00:21:32,458
Îmi pare nespus de rău.

381
00:21:33,668 --> 00:21:35,628
- Hai spre Mississippi.
- Bine.

382
00:21:36,462 --> 00:21:38,297
- Îmi pare rău.
- Scuze.

383
00:21:39,007 --> 00:21:41,009
Hovis, 50 de ani, clubul de iahting?

384
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
- Wagner.
- Jim, mă bucur să te văd.

385
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
- Soția mea Caroline.
- Bună!

386
00:21:45,096 --> 00:21:47,473
- Bună, Caroline!
- Acea Caroline?

387
00:21:47,557 --> 00:21:49,642
- Dragă, nu.
- Hovis te adora.

388
00:21:49,726 --> 00:21:50,768
Tot anul trecut,

389
00:21:50,852 --> 00:21:52,729
abia aștepta joia ca să te vadă.

390
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
- La Carlisle.
- Nu...

391
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
O confuzi cu altă Caroline.

392
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
- Wagner. Da.
- Da.

393
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
- Wagner.
- Da.

394
00:22:01,821 --> 00:22:03,698
Te-am confundat, scuze.

395
00:22:03,781 --> 00:22:04,657
Îmi pare rău.

396
00:22:04,741 --> 00:22:05,908
Ai zis că a fost doar unul.

397
00:22:05,992 --> 00:22:07,201
Unul, acum 11 ani.

398
00:22:07,618 --> 00:22:09,746
- Cu Hovis n-am...
- Luați loc.

399
00:22:12,957 --> 00:22:14,333
Să ne așezăm.

400
00:22:15,752 --> 00:22:16,961
Au fost o dată în patul tău.

401
00:22:17,295 --> 00:22:18,129
Ticălo...

402
00:22:28,473 --> 00:22:30,391
Doamne, fie-ți milă de noi.

403
00:22:30,475 --> 00:22:32,310
Tocmai am distrus o căsnicie.

404
00:22:32,393 --> 00:22:35,188
Și eu am furat un vin
de 100.000$ de la un mort.

405
00:22:35,271 --> 00:22:36,314
Zi-mi de ce.

406
00:22:36,397 --> 00:22:37,315
Nu.

407
00:22:40,610 --> 00:22:46,491
Mâine-seară, restaurantul Clos.
Adu vinul. Și nu-l agita.

408
00:22:46,991 --> 00:22:48,576
Și dacă îl vând?

409
00:22:51,412 --> 00:22:53,748
O să te plictisești fără activitate.

410
00:22:57,043 --> 00:22:58,044
Nu...

411
00:23:00,421 --> 00:23:02,006
Și n-ai să ai răspunsurile.

412
00:23:12,016 --> 00:23:13,059
Încă una, te rog.

413
00:23:13,142 --> 00:23:16,395
Avem și rețete proprii.
Razzmatazzberry cu zmeură

414
00:23:16,479 --> 00:23:17,814
sau Cran This Be Love.

415
00:23:19,357 --> 00:23:20,525
Rămâne votcă.

416
00:23:21,067 --> 00:23:22,235
Din partea mea.

417
00:23:30,451 --> 00:23:32,453
Ce nume au la băuturi!

418
00:23:33,538 --> 00:23:37,625
Am auzit una în Albany,
numită Knickerdropper.

419
00:23:38,376 --> 00:23:39,544
Te-ai prins?

420
00:23:40,837 --> 00:23:42,296
Plătesc eu pentru doamna

421
00:23:42,380 --> 00:23:44,674
și m-aș bucura să păstrezi un dolar.

422
00:23:45,842 --> 00:23:48,261
Ai papionul strâmb.
Dă-mi voie să-l...

423
00:23:48,344 --> 00:23:49,262
Mă descurc.

424
00:23:52,890 --> 00:23:55,518
John Walker. Știu la ce te gândești.

425
00:23:55,601 --> 00:23:56,853
Nu cred că știi.

426
00:23:57,270 --> 00:23:58,271
Ai mei nu beau whisky.

427
00:23:58,563 --> 00:24:02,108
Sunt agent de vânzări în zonă.
Lucrez la Custom Extrusion.

428
00:24:02,191 --> 00:24:03,651
Nu știu ce e aia.

429
00:24:04,735 --> 00:24:06,195
Plastic procesat.

430
00:24:06,279 --> 00:24:09,866
Proiectat și procesat 3D,
pe un șurub sau două,

431
00:24:10,741 --> 00:24:14,495
capabil să producă profiluri groase
de până la 50 cm. Tu?

432
00:24:15,079 --> 00:24:16,747
Curse de sănii cu câini.

433
00:24:19,959 --> 00:24:23,129
Se pare că ai o zi proastă.

434
00:24:23,671 --> 00:24:24,922
Dacă îți fac cinste,

435
00:24:25,006 --> 00:24:27,175
sunt sigur că o să te simți mai bine.

436
00:24:27,675 --> 00:24:30,845
Tony, bagă-ți mizeria
de slujbă pe salariu minim

437
00:24:30,928 --> 00:24:34,807
în curul obosit
de pervers între două vârste.

438
00:24:34,891 --> 00:24:35,766
Demisionez.

439
00:24:43,691 --> 00:24:45,151
Îi sare repede muștarul.

440
00:24:46,861 --> 00:24:48,029
Știi ce i-ar trebui?

441
00:24:48,112 --> 00:24:49,947
Un Knickerdropper din ăla.

442
00:24:50,948 --> 00:24:52,742
Doar că nu mai este barmaniță.

443
00:25:13,554 --> 00:25:15,890
CREDITE CAUȚIUNI

444
00:25:16,599 --> 00:25:17,642
Bună!

445
00:25:17,725 --> 00:25:19,018
Vin imediat.

446
00:25:26,025 --> 00:25:26,943
Bună, Otto!

447
00:25:29,445 --> 00:25:30,404
Lorraine.

448
00:25:32,865 --> 00:25:33,699
Eu...

449
00:25:36,202 --> 00:25:38,663
Ce mai faci?

450
00:25:39,747 --> 00:25:41,624
Văd că vă merge bine.

451
00:25:42,833 --> 00:25:44,377
Am avut și bune, și rele.

452
00:25:46,003 --> 00:25:47,088
Și familia?

453
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Tot cu bune și cu rele.

454
00:25:50,675 --> 00:25:54,178
Am auzit că ai avut un atac cerebral.
Am vrut să te sun.

455
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
Am vrut chiar să te văd, dar...

456
00:25:56,264 --> 00:25:58,057
Nu puteam primi vizite.

457
00:25:58,140 --> 00:25:59,850
Ar fi trebuit să dau un semn.

458
00:25:59,934 --> 00:26:02,937
Nu e nicio problemă. Sunt foarte bine.

459
00:26:06,899 --> 00:26:07,984
Tu ești...

460
00:26:09,610 --> 00:26:10,861
E totul în regulă?

461
00:26:15,324 --> 00:26:16,325
Nu.

462
00:26:17,827 --> 00:26:19,245
O mai știi pe Natalie?

463
00:26:21,872 --> 00:26:23,666
S-a apucat de droguri.

464
00:26:25,001 --> 00:26:26,085
Îmi pare tare rău.

465
00:26:26,168 --> 00:26:27,837
Nu știu de ce am venit.

466
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
- A fost o greșeală.
- Hei!

467
00:26:30,673 --> 00:26:33,384
Nu, vino. Stai jos.

468
00:26:37,054 --> 00:26:38,180
Îmi pare rău.

469
00:26:38,514 --> 00:26:40,266
Orice ar fi... Bine?

470
00:26:42,601 --> 00:26:43,519
Ea...

471
00:26:45,271 --> 00:26:49,734
Mi-a spart magazinul și a furat...
Nu mai contează.

472
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
A venit poliția.

473
00:26:55,656 --> 00:26:57,658
- Taylor.
- Taylor?

474
00:26:58,075 --> 00:27:01,829
Da. Am fost la fel de surprinsă.

475
00:27:04,332 --> 00:27:05,541
Ce pot să fac?

476
00:27:07,752 --> 00:27:09,211
Umblă cu un tip...

477
00:27:10,421 --> 00:27:13,257
Zice că e prietenul ei, dar e traficant.

478
00:27:14,342 --> 00:27:15,926
Îl cheamă Benny Nazarian.

479
00:27:17,219 --> 00:27:20,473
Ar putea Tony să ne ajute
să o aducem acasă pe Natalie?

480
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Pot să întreb.

481
00:27:23,559 --> 00:27:26,062
Nu vreau s-o pedepsesc.
Vreau să vină acasă.

482
00:27:32,109 --> 00:27:33,361
Mereu ai fost om bun.

483
00:27:50,378 --> 00:27:52,922
CARLY
EȘTI TREAZ

484
00:28:03,265 --> 00:28:04,225
Ce este?

485
00:28:04,683 --> 00:28:06,852
Mama ta a zis ceva despre mama mea?

486
00:28:08,020 --> 00:28:09,730
- Ce anume?
- Nu știu.

487
00:28:10,439 --> 00:28:12,691
O cunoștea mai bine ca oricine, și...

488
00:28:15,694 --> 00:28:17,613
Carly, despre ce e vorba?

489
00:28:19,198 --> 00:28:21,867
Cum faci oamenii să nu te mai mintă?

490
00:28:22,118 --> 00:28:22,952
Prin tortură.

491
00:28:23,786 --> 00:28:25,287
Sau cu o pungă de Cracker Jacks.

492
00:28:27,373 --> 00:28:28,374
Nu, trebuie să...

493
00:28:29,708 --> 00:28:31,919
Oamenii trebuie stimulați.

494
00:28:32,628 --> 00:28:33,587
Adică?

495
00:28:34,171 --> 00:28:37,842
Trebuie să-i convingi că e mai bine
să-ți spună secretele lor

496
00:28:38,384 --> 00:28:40,010
decât să păstreze tăcerea.

497
00:28:40,761 --> 00:28:42,471
Nu pentru tine, de tine nu le pasă,

498
00:28:42,555 --> 00:28:44,098
ci pentru ei. E un târg.

499
00:28:44,181 --> 00:28:47,726
Ei îți spun adevărul,
iar tu le dai ce vor în schimb.

500
00:28:48,269 --> 00:28:49,270
Nu...

501
00:28:51,772 --> 00:28:53,816
Ce mai face Julia?

502
00:28:54,859 --> 00:28:55,734
Bunica a concediat-o.

503
00:28:56,861 --> 00:28:58,154
Cum rezistă?

504
00:28:58,821 --> 00:29:00,239
Ea zice că e în regulă,

505
00:29:00,781 --> 00:29:03,242
dar îl are pe Lance ca avocat, deci...

506
00:29:03,325 --> 00:29:04,160
Corect.

507
00:29:04,994 --> 00:29:06,370
Te întorci?

508
00:29:09,457 --> 00:29:11,125
Nu știu. Nu chiar acum.

509
00:29:14,587 --> 00:29:15,629
Pot să te mai sun?

510
00:29:17,673 --> 00:29:18,716
Sigur.

511
00:29:21,093 --> 00:29:22,261
Mulțumesc, Pete.

512
00:29:30,603 --> 00:29:32,396
E o audiere preliminară.

513
00:29:32,897 --> 00:29:36,859
O să încerc să scap de câteva acuzații.

514
00:29:36,942 --> 00:29:38,319
- E posibil?
- Nu.

515
00:29:38,402 --> 00:29:39,278
Deci e degeaba?

516
00:29:43,073 --> 00:29:44,200
Lance, să vorbim.

517
00:29:44,533 --> 00:29:45,910
Nu trebuia să vii.

518
00:29:45,993 --> 00:29:48,162
I-am spus lui Otto că e de formă.

519
00:29:48,245 --> 00:29:49,663
Ieșim în două minute.

520
00:29:49,747 --> 00:29:51,999
- Vreau să vorbim doar noi.
- De ce?

521
00:29:53,250 --> 00:29:55,002
Dacă ar pleda vinovată?

522
00:29:55,085 --> 00:29:56,003
Poftim?

523
00:29:56,086 --> 00:29:57,505
Poți obține serviciu comunitar?

524
00:29:57,588 --> 00:29:59,173
- Cum ...
- Vorbesc cu el.

525
00:29:59,256 --> 00:30:00,216
Să mă sacrifici!

526
00:30:00,299 --> 00:30:03,844
Despre licența noastră,
fără de care dăm faliment.

527
00:30:03,928 --> 00:30:05,221
Bine.

528
00:30:06,388 --> 00:30:09,225
Nu va pleda vinovată.
Ar face închisoare.

529
00:30:09,683 --> 00:30:12,228
Nu chiar de la 5 la 10 ani cât cer ei,

530
00:30:13,979 --> 00:30:15,481
dar cel puțin 18 luni.

531
00:30:16,649 --> 00:30:18,192
Să mergem la audiere.

532
00:30:22,530 --> 00:30:23,489
Baftă.

533
00:30:27,618 --> 00:30:29,411
- Închisoare?
- Dacă ești condamnată.

534
00:30:29,745 --> 00:30:31,038
Ce șanse sunt?

535
00:30:31,121 --> 00:30:33,082
Nu te mai gândi până la sentință,

536
00:30:33,165 --> 00:30:34,291
o să vezi atunci.

537
00:30:40,631 --> 00:30:42,299
Știam că n-o să-l vinzi.

538
00:30:44,426 --> 00:30:46,554
- Știi ce-mi place la escrocherii?
- Banii.

539
00:30:47,304 --> 00:30:48,347
Controlul.

540
00:30:49,431 --> 00:30:50,933
Primesc ce vreau, iar ei

541
00:30:51,016 --> 00:30:52,476
cred că dau de bunăvoie.

542
00:30:52,560 --> 00:30:55,563
Contează cât de mare e minciuna
pe care o s-o creadă.

543
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
Minciuna face escrocheria.

544
00:30:56,897 --> 00:30:59,942
Escrocherie mare, răsplată mare.
Minciuna poate fi simplă.

545
00:31:00,025 --> 00:31:02,987
De ce m-ai căutat? Plictiseală? Bani?

546
00:31:03,779 --> 00:31:05,447
Îți place cum mint.

547
00:31:05,864 --> 00:31:09,159
N-am de gând să bat din palme
când dai foc la casă.

548
00:31:09,451 --> 00:31:11,203
Spune planul, altfel plec.

549
00:31:12,037 --> 00:31:13,330
Ca în Michigan?

550
00:31:15,791 --> 00:31:17,918
A fost o dată. Și am avut dreptate.

551
00:31:18,002 --> 00:31:20,004
Erai speriat. M-ai pus în pericol.

552
00:31:20,087 --> 00:31:23,299
Amândoi eram în pericol.
Tu ai ales să rămâi.

553
00:31:23,382 --> 00:31:24,341
Și tu.

554
00:31:25,843 --> 00:31:29,722
M-ai sunat pentru că ai nevoie.
Nu poți face asta fără mine.

555
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Nici nu știi ce vreau.

556
00:31:32,850 --> 00:31:38,147
Poate trebuie să fii aici,
să vezi cum arde casa.

557
00:31:39,273 --> 00:31:40,107
Da sau nu?

558
00:31:47,114 --> 00:31:51,619
Deci ce? D.C. Doug organizează
o degustare de vinuri Petrus

559
00:31:51,702 --> 00:31:53,746
și îi lipsește soiul din 1921?

560
00:31:54,913 --> 00:31:55,914
Cine îl are?

561
00:31:59,585 --> 00:32:05,174
1921 a fost un an
excelent pentru Bordeaux.

562
00:32:05,507 --> 00:32:09,428
Vinul are concentrație mare de alcool,
aciditate scăzută

563
00:32:09,511 --> 00:32:12,139
și o anume fragilitate.

564
00:32:12,931 --> 00:32:14,558
Există o controversă.

565
00:32:14,642 --> 00:32:19,605
Ar trebui vinurile atât de vechi
să fie decantate sau nu?

566
00:32:19,813 --> 00:32:21,231
În cele din urmă,

567
00:32:21,732 --> 00:32:26,195
dacă reușești să separi sedimentele de vin

568
00:32:27,404 --> 00:32:29,281
și-l lași câteva minute,

569
00:32:30,741 --> 00:32:33,077
se deschide buchetul

570
00:32:33,160 --> 00:32:38,332
și poți sesiza note de coacăze, piele.

571
00:32:41,585 --> 00:32:44,588
Și un iz de caramel la final.

572
00:32:47,216 --> 00:32:48,842
Ai un Petrus din 1921?

573
00:32:50,427 --> 00:32:54,890
Îl ai pe cel din 1945, pe care-l voiam.
Și dacă văd bine...

574
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
Un loc gol unde ar trebui
să fie cel din 1921.

575
00:32:59,144 --> 00:33:01,063
Puștoaica are nevoie de ajutor.

576
00:33:02,606 --> 00:33:05,234
Mama ei o vrea înapoi acasă.

577
00:33:06,026 --> 00:33:07,486
Am notat numele tipului.

578
00:33:08,737 --> 00:33:10,948
Benny Nazarian.

579
00:33:11,281 --> 00:33:15,285
Îl știu. I se zice Naz.

580
00:33:15,369 --> 00:33:18,539
Un golan de 25 de ani,
vinde oxy de pe verandă.

581
00:33:18,622 --> 00:33:20,666
- Să mergem.
- Nu am zis că merg.

582
00:33:20,749 --> 00:33:22,584
N-am zis că fac asta.

583
00:33:22,835 --> 00:33:23,669
E la ananghie.

584
00:33:25,045 --> 00:33:27,756
- De unde o cunoști?
- Mama ei îmi e prietenă.

585
00:33:29,550 --> 00:33:32,428
Încerc să fiu om bun. Asta îți cer și ție.

586
00:33:35,597 --> 00:33:37,683
Bine.

587
00:33:41,061 --> 00:33:43,397
- Tu nu vii.
- Pe naiba!

588
00:33:43,939 --> 00:33:46,150
Nu-mi duc bunicul într-un cuib de drogați.

589
00:33:46,817 --> 00:33:48,402
Ai spus că e o verandă.

590
00:33:49,778 --> 00:33:51,613
Bunica vrea să fac facultatea.

591
00:33:52,823 --> 00:33:53,991
Da.

592
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
Crezi că

593
00:33:56,201 --> 00:33:58,287
ar fi suficient încât s-o stimuleze

594
00:33:59,413 --> 00:34:03,083
să-mi spună ce nu vrea să știu

595
00:34:03,167 --> 00:34:05,461
despre mama și tata?

596
00:34:05,961 --> 00:34:07,254
S-o stimuleze?

597
00:34:07,546 --> 00:34:10,007
- Da, Pete zicea...
- De ce ai vorbit cu Pete?

598
00:34:10,758 --> 00:34:12,885
Vorbesc cu toată lumea.
Ce are Pete?

599
00:34:13,343 --> 00:34:16,054
Nu e un bun... Nu e cinstit...

600
00:34:16,764 --> 00:34:18,056
Nu vorbi cu Pete.

601
00:34:18,807 --> 00:34:22,144
Bine. Știi ce? Las-o moartă.
Mă mut la New York,

602
00:34:22,227 --> 00:34:24,146
îmi iau un apartament o vreme,

603
00:34:24,229 --> 00:34:26,732
trag cocaină și mă fac
că totul e minunat, ca tine.

604
00:34:26,815 --> 00:34:27,775
- Dar...
- Hei!

605
00:34:29,985 --> 00:34:32,571
Bine. Vrei să știi
dacă tata era un ticălos?

606
00:34:32,654 --> 00:34:35,157
Putea fi. Dar nici mama nu era o sfântă.

607
00:34:35,407 --> 00:34:38,076
Mă lua cu ea în mașină și îl căuta

608
00:34:38,160 --> 00:34:39,787
prin oraș,

609
00:34:39,870 --> 00:34:40,954
crezând că o înșală.

610
00:34:41,038 --> 00:34:42,998
Aveam nouă ani. Doamne...

611
00:34:44,416 --> 00:34:47,002
Dar i-am văzut
și prăpădindu-se de râs la TV,

612
00:34:47,461 --> 00:34:49,463
adormind unul peste altul.

613
00:34:49,546 --> 00:34:51,423
Cine știe ce e aia o relație?

614
00:34:51,882 --> 00:34:55,344
Uneori iubești un om bun,
dar se culcă cu consiliera

615
00:34:55,427 --> 00:34:58,096
și ea are grijă de copii
cât îți cauți un job,

616
00:34:58,180 --> 00:35:00,390
ca să-ți poți permite un avocat bun.

617
00:35:01,058 --> 00:35:03,143
Așa că scrie eseul și învață carte.

618
00:35:03,435 --> 00:35:04,978
Și nu mai vorbi cu Pete.

619
00:35:10,943 --> 00:35:14,112
Băuturile noastre speciale
sunt Razzmatazzberry...

620
00:35:14,196 --> 00:35:17,658
- Cran This Be Love...
- Vreau un vin alb.

621
00:35:17,741 --> 00:35:18,951
Din partea mea.

622
00:35:19,660 --> 00:35:21,995
Ce nume au la băuturi!

623
00:35:23,163 --> 00:35:24,790
În Albany am auzit una,

624
00:35:25,749 --> 00:35:29,169
Knickerdropper. Te-ai prins?

625
00:35:29,294 --> 00:35:31,588
- Da.
- Plătesc eu băuturile doamnei.

626
00:35:31,672 --> 00:35:33,841
Aș vrea să păstrezi și tu un dolar.

627
00:35:34,758 --> 00:35:35,592
Hei!

628
00:35:36,176 --> 00:35:39,555
Ai papionul strâmb.
Dă-mi voie să-l aranjez.

629
00:35:45,394 --> 00:35:46,228
Așa.

630
00:35:48,438 --> 00:35:50,023
- Iau bâta.
- Bunicule!

631
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Ce?

632
00:35:52,276 --> 00:35:54,403
Nu acum, bunicule.

633
00:35:54,486 --> 00:35:57,155
Bâta mea de ligă.
Ai promis că stai în mașină.

634
00:35:57,239 --> 00:35:58,448
- Nu vorbesc.
- Hai!

635
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Nu spun nimic. Stau în spatele tău.

636
00:36:00,993 --> 00:36:02,327
În caz de ceva.

637
00:36:08,166 --> 00:36:09,668
Benny Nazarian!

638
00:36:12,004 --> 00:36:12,838
Naz!

639
00:36:16,508 --> 00:36:17,718
Sunt polițist Bowman.

640
00:36:19,011 --> 00:36:20,178
Nu poți intra aici.

641
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
Nu am venit în mod oficial.

642
00:36:22,139 --> 00:36:25,100
Mama lui Natalie Sheffield
m-a rugat s-o duc acasă.

643
00:36:25,183 --> 00:36:26,184
Ai mandat?

644
00:36:26,268 --> 00:36:27,895
Pot să aduc un mandat.

645
00:36:28,353 --> 00:36:32,107
Dar va trebui să vă iau toate drogurile
și să vă închid.

646
00:36:32,566 --> 00:36:35,861
Mă lași să intru acum, nu văd nimic.

647
00:36:35,944 --> 00:36:36,778
Nu cred.

648
00:36:36,862 --> 00:36:38,405
- Dă-ne fata!
- Bunicule!

649
00:36:38,488 --> 00:36:40,324
- Stai jos!
- Natalie!

650
00:36:40,616 --> 00:36:42,701
- Stai naibii!
- Natalie Sheffield!

651
00:36:43,368 --> 00:36:44,828
- Jos.
- Îi lași?

652
00:36:44,912 --> 00:36:47,456
E aici. Eu sunt Otto.

653
00:36:47,539 --> 00:36:49,124
Pe ei! Sunt polițiști!

654
00:36:53,420 --> 00:36:54,296
Hei!

655
00:36:55,339 --> 00:36:57,299
Lasă bâta! Las-o dracului!

656
00:36:59,885 --> 00:37:02,471
Tu, vino aici! Vino cu mine!

657
00:37:08,435 --> 00:37:11,772
- Bunicule, ia bâta!
- O iau.

658
00:37:24,660 --> 00:37:28,705
Mure. Și o mirodenie. Cuișoare?

659
00:37:29,581 --> 00:37:33,251
- Fum, dar mai...
- Dens. Mai bogat.

660
00:37:34,711 --> 00:37:35,587
Mai blând.

661
00:37:35,879 --> 00:37:37,381
Ca prima femeie matură?

662
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
Nu e în descriere?

663
00:37:40,926 --> 00:37:41,969
Ar trebui.

664
00:37:42,052 --> 00:37:43,261
Sunt un țăran.

665
00:37:43,553 --> 00:37:45,806
Nu e un țăran. Nu te lăsa păcălit.

666
00:37:45,889 --> 00:37:49,977
E un om foarte bogat,
dintr-o familie de mari escroci,

667
00:37:50,060 --> 00:37:52,729
cu legături cu oameni foarte obraznici.

668
00:37:53,563 --> 00:37:59,236
Cu KGB, cu bani și proprietăți adunate
în epoca sovietică, ascunse prin lume.

669
00:38:00,237 --> 00:38:01,697
Proprietăți băubile?

670
00:38:02,572 --> 00:38:03,699
Ce curios ești!

671
00:38:11,164 --> 00:38:14,251
Scuze. Ți-a căzut portofelul, Doug.

672
00:38:16,378 --> 00:38:18,171
Ușurel! E abia al doilea pahar.

673
00:38:19,047 --> 00:38:21,383
Abia aștept să văd ce urmează.

674
00:38:27,389 --> 00:38:29,683
Dumnezeule, nu!

675
00:38:39,860 --> 00:38:42,320
Nu aveți voie aici. Cred.

676
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Serios? Nu era niciun semn.

677
00:38:44,114 --> 00:38:45,699
Ieșiți de aici!

678
00:39:16,688 --> 00:39:19,649
Prima băutură specială a serii
e Razzmatazzberry,

679
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
cu zmeură, rom de mango și limetă.

680
00:39:22,360 --> 00:39:25,530
A doua băutură specială
este Cran This Be Love,

681
00:39:25,614 --> 00:39:29,284
cu vodcă, merișor,
Cointreau și lichior de vișine.

682
00:39:38,919 --> 00:39:40,087
Cred că o să doarmă.

683
00:39:40,879 --> 00:39:43,006
Dimineață încerc să-i vorbesc
despre dezintoxicare.

684
00:39:43,590 --> 00:39:45,092
Dacă vă putem ajuta...

685
00:39:46,426 --> 00:39:48,178
Nu vă pot mulțumi îndeajuns.

686
00:39:49,012 --> 00:39:52,808
Taylor, nu trebuia să te mint la magazin.

687
00:39:53,558 --> 00:39:54,726
Erai speriată.

688
00:39:55,268 --> 00:39:56,603
Sunt recunoscătoare.

689
00:39:58,230 --> 00:39:59,815
Ne-am bucurat să ajutăm.

690
00:40:02,317 --> 00:40:04,111
Vino, bunicule. Te duc acasă.

691
00:40:09,241 --> 00:40:13,954
Anii '75, '61, '89.

692
00:40:14,621 --> 00:40:17,624
Incredibil. Frumos.

693
00:40:17,707 --> 00:40:19,167
Mai fac o dată.

694
00:40:20,627 --> 00:40:22,212
Pentru 1.000 de dolari.

695
00:40:22,462 --> 00:40:24,047
Dacă ratez, plătește Mișa.

696
00:40:25,006 --> 00:40:25,924
Unde ai găsit-o?

697
00:40:26,007 --> 00:40:28,343
N-am găsit-o. Am salvat-o.

698
00:40:28,426 --> 00:40:29,636
Nu exagera.

699
00:40:29,719 --> 00:40:32,973
Exagerez? Nu aveai nimic.
Eram în Paris și mi-ai luat

700
00:40:33,056 --> 00:40:35,267
20 de franci cu același truc,

701
00:40:35,350 --> 00:40:36,643
doar că era Bordeaux ieftin.

702
00:40:37,769 --> 00:40:40,814
Se vedea că are talent,
dar nu avea nicio direcție.

703
00:40:41,022 --> 00:40:45,318
Nu ca Mișa, crescut de brute
cu ceafa lată care abia îl băgau în seamă.

704
00:40:45,735 --> 00:40:47,571
Încercând mereu să se afirme.

705
00:40:47,654 --> 00:40:49,906
Și am reușit. Cu tine.

706
00:40:49,990 --> 00:40:53,451
Am educat-o un pic
și nici n-ai zice că a fost abandonată.

707
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
Un bebeluș în tomberon.

708
00:40:56,788 --> 00:40:58,039
Încă am manierele.

709
00:41:01,293 --> 00:41:02,377
Nu era de plecat.

710
00:41:02,460 --> 00:41:06,423
Ai săltat portofelul degeaba,
ca să mă enervezi.

711
00:41:06,506 --> 00:41:10,135
Știi câți bani erau pe masa aia?
Câteva sute de mii de dolari.

712
00:41:10,218 --> 00:41:13,054
Pe care i-au băut în două ore.

713
00:41:13,638 --> 00:41:16,808
Au o grămadă de bani, sunt niște idioți

714
00:41:16,892 --> 00:41:21,563
și mă iubesc din același motiv ca tine.

715
00:41:22,939 --> 00:41:25,734
N-au habar care e următorul meu pas.

716
00:41:29,821 --> 00:41:34,951
Sunt un om rău. Și tu ești.

717
00:41:35,952 --> 00:41:40,373
Suntem oameni răi,
spunem minciună după minciună,

718
00:41:40,457 --> 00:41:42,876
facem lucruri oribile.

719
00:41:44,711 --> 00:41:48,256
- Și suntem foarte buni la toate astea.
- Ce faci?

720
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
De asta m-ai căutat.

721
00:41:50,634 --> 00:41:52,177
Îți dau ce ai nevoie.

722
00:41:52,844 --> 00:41:54,304
- Te duc...
- Nu mă distrez.

723
00:41:54,387 --> 00:41:56,014
... unde nu te-ai fi dus singur.

724
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Spune.

725
00:41:58,767 --> 00:42:02,145
Spune cât de mult îți place.
Spune, naibii! Care-i...

726
00:42:03,230 --> 00:42:04,356
Nebună proastă!

727
00:42:45,939 --> 00:42:48,358
Nu era nevoie să zici
„bebeluș de tomberon”.

728
00:42:48,733 --> 00:42:50,485
Eu am fost crescut de brute.

729
00:42:58,952 --> 00:43:00,161
Unde te-ai ales cu asta?

730
00:43:02,789 --> 00:43:03,790
În Michigan.

731
00:43:05,917 --> 00:43:06,793
Cum s-a întâmplat?

732
00:43:08,837 --> 00:43:09,879
Nu erai acolo.

733
00:43:21,599 --> 00:43:22,642
Totul e bine?

734
00:43:22,726 --> 00:43:25,729
Da. Lucrez la un eseu pentru școală.

735
00:43:26,229 --> 00:43:27,397
Nu pot să-l termin.

736
00:43:27,814 --> 00:43:31,109
O să ajung angajată
la Fuddruckers sau Outback Steakhouse,

737
00:43:31,192 --> 00:43:33,528
sau Sizzler și rămân în casa asta.

738
00:43:33,611 --> 00:43:34,988
Cui îi trebuie facultate?

739
00:43:38,908 --> 00:43:39,951
Mama ta

740
00:43:41,953 --> 00:43:45,248
era ca artificiile.

741
00:43:47,334 --> 00:43:49,252
Multă frumusețe, multă explozie.

742
00:43:50,086 --> 00:43:55,342
Cred că a crezut
că și-a găsit perechea în tatăl tău.

743
00:43:56,843 --> 00:44:00,972
Dar i-a fost mai greu decât se aștepta.

744
00:44:01,890 --> 00:44:04,809
A consumat-o.

745
00:44:08,563 --> 00:44:10,106
Cu o săptămână înainte de accident

746
00:44:12,108 --> 00:44:15,487
aflase

747
00:44:15,570 --> 00:44:21,409
că tatăl tău o înșela
cu soția lui Jacques Reynard.

748
00:44:24,788 --> 00:44:27,665
Soția ăluia care le-a lovit mașina?

749
00:44:28,375 --> 00:44:29,292
Da.

750
00:44:31,002 --> 00:44:33,797
Stai. Vrei să spui că accidentul lor...

751
00:44:34,714 --> 00:44:38,676
Că nu a fost un accident?
Că Jacques intenționat a...

752
00:44:38,760 --> 00:44:40,845
Poliția a spus că e neconcludent.

753
00:44:41,179 --> 00:44:43,223
De asta evită toți subiectul.

754
00:44:43,306 --> 00:44:48,019
Au murit trei oameni pentru că tata
i-o trăgea uneia și nimeni...

755
00:44:48,103 --> 00:44:51,648
Carly, doi oameni.

756
00:44:52,982 --> 00:44:54,025
Danny și Lila.

757
00:44:55,860 --> 00:45:00,156
Stai. Jacques Reynard trăiește?

758
00:45:16,714 --> 00:45:20,009
La naiba, insigna. Băga-mi-aș!

759
00:45:20,427 --> 00:45:21,803
La naiba!

760
00:45:35,483 --> 00:45:38,987
I-am spus lui Carly
despre aventura lui Danny.

761
00:45:41,156 --> 00:45:42,115
Ce ai făcut?

762
00:45:44,284 --> 00:45:47,370
Trebuie să încetăm
cu secretomania în familia asta.

763
00:45:48,705 --> 00:45:51,291
- Nu aveai dreptul.
- Îndepărtează oamenii.

764
00:45:51,708 --> 00:45:53,710
Adică eu. Eu îndepărtez oamenii.

765
00:46:01,050 --> 00:46:02,969
Carly merită să știe adevărul.

766
00:46:03,887 --> 00:46:05,638
Puteai să-i spui, n-ai făcut-o.

767
00:46:06,681 --> 00:46:08,808
I-ai spus adevărul tău?
Despre aventura ta?

768
00:46:09,476 --> 00:46:11,311
Nu. Secretele tale nu contează.

769
00:46:11,728 --> 00:46:13,897
Tu vrei unitate, eu sunt aia rea.

770
00:46:14,522 --> 00:46:17,525
Aventura mea
nu are nicio legătură cu părinții ei.

771
00:46:17,609 --> 00:46:19,360
- Ba are.
- Sau cu accidentul.

772
00:46:19,903 --> 00:46:23,323
Accidentul s-a întâmplat
din cauza aventurii tale.

773
00:46:23,656 --> 00:46:24,824
Ce tot vorbești?

774
00:46:24,908 --> 00:46:29,245
I-am spus Lilei despre Danny
și soția lui Jacques din cauza ta.

775
00:46:30,872 --> 00:46:32,874
Cred că o soție trebuie să știe,

776
00:46:32,957 --> 00:46:35,752
în loc să fie mințită și umilită.

777
00:46:36,753 --> 00:46:37,962
I-ai spus Lilei?

778
00:46:38,046 --> 00:46:43,968
Am vrut s-o protejez,
să nu fie la fel de afectată ca mine.

779
00:46:50,558 --> 00:46:52,143
Dar după aceea, Otto...

780
00:46:54,229 --> 00:46:59,359
După ce i-am spus, i-a spus omului ăluia.

781
00:47:01,152 --> 00:47:03,363
- I-a spus...
- I-a spus lui Jacques?

782
00:47:07,534 --> 00:47:10,286
Și apoi...

783
00:47:13,081 --> 00:47:16,209
Eu mi-am pus copilul în mașina aia. Eu.

784
00:47:18,211 --> 00:47:21,923
Eu am fost. Eu i-am spus.

785
00:47:22,257 --> 00:47:25,885
Eu am fost!

786
00:47:34,352 --> 00:47:35,645
Fetița mea.

787
00:47:46,990 --> 00:47:48,032
Dna Julia Bowman?

788
00:47:48,908 --> 00:47:49,951
Cine sunteți?

789
00:47:50,201 --> 00:47:54,163
Vreau să discut cu dv. despre un bărbat
pe nume Marius Josipovic.

790
00:47:54,247 --> 00:47:56,874
În niciun caz.
Nu vreau să vorbesc despre el.

791
00:47:56,958 --> 00:47:58,334
Nu vreau să aud de el.

792
00:47:58,418 --> 00:48:00,336
Nu vreau să am de-a face cu el.

793
00:48:01,045 --> 00:48:03,298
Julia. Te rog.

794
00:48:09,053 --> 00:48:10,138
Pete?

795
00:50:06,504 --> 00:50:08,506
Redactor Robert Ciubotaru
cu el.

