1
00:00:12,596 --> 00:00:13,723
Kun je me helpen?

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,892
Verkoper, dit is mijn man.
Hij regelt alles.

3
00:00:17,852 --> 00:00:21,397
Ik neem de karaf mee
en u bezorgt de rest, oui?

4
00:00:37,913 --> 00:00:40,166
Betaalt u cash of met creditcard?

5
00:00:40,207 --> 00:00:43,169
-Hoeveel heeft mijn vrouw gekocht?
-Even kijken.

6
00:00:44,128 --> 00:00:45,921
Twee Giulietta-zegelringen

7
00:00:46,005 --> 00:00:48,674
en de saffieren Valentina-oorbellen
en -armband.

8
00:00:49,008 --> 00:00:50,009
Prachtig om haar pols.

9
00:00:50,092 --> 00:00:51,719
Ja, ze is een juweel.

10
00:00:52,011 --> 00:00:55,264
Zes Amore Eterno-champagneglazen
en de kristallen Arrieta-karaf.

11
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
Dat is $4943.

12
00:00:57,475 --> 00:01:00,394
-En 95 cent. Kan ik per telefoon betalen?
-Natuurlijk.

13
00:01:01,145 --> 00:01:02,104
Wat?

14
00:01:04,023 --> 00:01:06,442
Ongelofelijk. Pap zei
dat u nog in de stad was.

15
00:01:06,942 --> 00:01:07,985
Hoelang is 't geleden?

16
00:01:08,277 --> 00:01:10,488
We hebben elkaar
laatst gezien toen ik 15 was.

17
00:01:10,571 --> 00:01:12,573
U herkent me vast niet,
maar u ziet er goed uit.

18
00:01:13,199 --> 00:01:14,742
Pap zei dat ik u moest opzoeken,

19
00:01:14,825 --> 00:01:17,286
omdat we in hetzelfde vak zitten,

20
00:01:17,369 --> 00:01:20,581
maar ik ben maar een groentje
en u bent een legende.

21
00:01:20,790 --> 00:01:22,958
-Sir?
-Pardon, dit is een oude vriend.

22
00:01:23,042 --> 00:01:24,376
Ik heb deze man bewonderd.

23
00:01:24,460 --> 00:01:27,129
Weet u nog wat u zei
over in dit vak beginnen?

24
00:01:27,213 --> 00:01:28,839
Het was vlak voor ik naar Cambridge ging.

25
00:01:28,923 --> 00:01:30,341
U gaf me zulk goed advies.

26
00:01:30,424 --> 00:01:32,885
Vertel het hem. Je gaat het niet geloven.

27
00:01:32,968 --> 00:01:35,095
Nooit short gaan
op jus d'orange in februari?

28
00:01:35,179 --> 00:01:38,349
Precies. Als ik dat advies
niet had opgevolgd,

29
00:01:38,432 --> 00:01:40,684
had ik mijn huidige baan nooit gehad.

30
00:01:40,768 --> 00:01:41,936
ID-SCAN VEREIST

31
00:01:43,020 --> 00:01:45,898
Zullen we een foto maken? Kan dat even?

32
00:01:45,981 --> 00:01:48,108
Wanneer zag u mijn pap het laatst?

33
00:01:48,192 --> 00:01:49,860
Dat herinner ik me niet.

34
00:01:49,944 --> 00:01:51,612
Ik zal zeggen dat u gedag zegt.

35
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Kijk eens aan.

36
00:01:52,780 --> 00:01:54,740
Wilt u de cadeaubon
die uw vrouw heeft ingevuld?

37
00:01:54,824 --> 00:01:58,327
Ja, graag de cadeaubon
die mijn vrouw heeft ingevuld.

38
00:01:58,410 --> 00:01:59,662
ROCKEFELLER PLAZA 22
SPIJKER JE RUSSISCH BIJ

39
00:02:00,579 --> 00:02:02,039
Hebt u al daarvoor betaald?

40
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Ik betaal 't
en u trakteert me op een lunch.

41
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
Ik heb al betaald, maar bedankt.

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,838
Fijn u te zien. Groeten aan uw gezin.

43
00:02:19,223 --> 00:02:20,349
Wat was dat nou?

44
00:02:21,141 --> 00:02:22,977
Ik wilde weten of je het nog kon.

45
00:02:23,435 --> 00:02:24,937
Ik heb iets voor je.

46
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
Ik zie je morgen.

47
00:03:08,105 --> 00:03:10,190
Ik had twee dochters.
Ik ben ze beide kwijt.

48
00:03:11,108 --> 00:03:12,651
Ik heb er toch niks van geleerd.

49
00:03:12,735 --> 00:03:16,447
Je hebt vragen en je verdient antwoorden.

50
00:03:16,530 --> 00:03:18,157
Vraag me wat je wilt.

51
00:03:19,450 --> 00:03:20,993
Heeft pap mam bedrogen?

52
00:03:24,079 --> 00:03:27,458
Dat schreef ze in de brieven.
Liep hun huwelijk op zijn eind?

53
00:03:27,958 --> 00:03:29,376
Ik dacht je makkelijk zou beginnen.

54
00:03:29,460 --> 00:03:31,295
-Haar lievelingsliedje...
-Wat zei ze?

55
00:03:33,255 --> 00:03:35,799
Ze trouwden snel en jong.
Bijna zo jong als jij...

56
00:03:35,883 --> 00:03:37,927
-Dat weet ik.
-Ze hielden veel van je.

57
00:03:38,010 --> 00:03:40,971
Dat is niet wat ik...
Je zei dat ik alles mocht vragen.

58
00:03:41,055 --> 00:03:42,765
Ik geef je antwoord.

59
00:03:42,848 --> 00:03:45,976
Ik wil geen sprookjes meer.
Was ze van plan weg te gaan?

60
00:03:46,268 --> 00:03:47,728
Ging mam bij pap weg?

61
00:03:47,811 --> 00:03:49,480
-Soms is het niet zo simpel.
-Wel.

62
00:03:49,563 --> 00:03:51,523
Het antwoord is ja of nee. Ging ze weg?

63
00:03:51,607 --> 00:03:53,859
Ja, Carly.

64
00:03:54,652 --> 00:03:57,029
Ja, ze ging weg.

65
00:03:59,907 --> 00:04:02,576
En wij dan? Ik was vijf.

66
00:04:04,078 --> 00:04:05,245
Ze wilde toch niet...

67
00:04:08,082 --> 00:04:09,833
Wilde ze mij ook achterlaten?

68
00:04:13,337 --> 00:04:14,254
Waarom?

69
00:04:16,298 --> 00:04:18,592
Wat was er zo erg dat ze dat zou doen?

70
00:04:19,259 --> 00:04:20,302
Ik weet het niet.

71
00:04:20,386 --> 00:04:21,637
Wat zei ze?

72
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Ik heb 't niet gevraagd.

73
00:04:23,347 --> 00:04:24,431
Waarom niet?

74
00:04:25,432 --> 00:04:26,976
Ze woonden hier niet.

75
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
-Zei ze niks?
-Zo'n band hadden we niet.

76
00:04:29,228 --> 00:04:30,354
Nee, het klopt niet.

77
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
Je wist dat ze wegging,
maar je wist niet waarom?

78
00:04:32,940 --> 00:04:35,025
Wat was er gebeurd zonder het ongeluk?

79
00:04:35,109 --> 00:04:36,110
Dat is genoeg.

80
00:04:37,820 --> 00:04:41,281
Je moeder is dood. We willen haar terug,
maar dat gebeurt niet.

81
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Er zijn dingen
waar je nooit antwoord op krijgt

82
00:04:43,909 --> 00:04:45,411
en dat moet je accepteren.

83
00:04:46,745 --> 00:04:47,788
Als ik dat niet doe?

84
00:04:48,372 --> 00:04:50,582
Je hebt toch gekregen wat je nodig had?

85
00:04:53,252 --> 00:04:57,214
Je had liefde.
We hebben je altijd liefde gegeven.

86
00:05:01,885 --> 00:05:04,179
Ellen, het wordt laat.

87
00:05:06,015 --> 00:05:08,308
Oké, op je stoel.

88
00:05:10,602 --> 00:05:12,104
-Ellen.
-Ik ben er.

89
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
Waarom staat de douche aan?

90
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
Ik stoom een bloes.

91
00:05:18,068 --> 00:05:19,361
Ik heb een sollicitatie.

92
00:05:20,446 --> 00:05:21,363
Oké.

93
00:05:22,614 --> 00:05:24,450
-Is dat...
-Pindakaas en jam.

94
00:05:26,660 --> 00:05:30,205
Het is een troep hier.
Kun je zijn wafel snijden?

95
00:05:31,957 --> 00:05:34,752
Ik moet make-up opdoen.

96
00:05:34,835 --> 00:05:36,628
Ik heb nog één pagina wiskunde.

97
00:05:36,712 --> 00:05:38,422
Hoe is dat... Je zei...

98
00:05:39,757 --> 00:05:41,800
Pak het nu.

99
00:05:43,802 --> 00:05:46,013
Waarom werk je niet meer met oma en opa?

100
00:05:46,847 --> 00:05:47,765
Het leven is te kort.

101
00:05:49,475 --> 00:05:50,476
We gaan zo weg.

102
00:06:01,236 --> 00:06:03,906
Kom. Goed zo.

103
00:06:05,240 --> 00:06:06,158
Oké.

104
00:06:06,241 --> 00:06:07,451
Naar binnen.

105
00:06:07,534 --> 00:06:09,995
Oké. Maak goede keuzes.

106
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
Hé, Ellens moeder?

107
00:06:15,375 --> 00:06:18,170
Ellen leest niet op haar leeftijdsniveau.

108
00:06:19,338 --> 00:06:23,675
Leest u met haar 's avonds?
U moet 25 minuten met haar lezen.

109
00:06:23,759 --> 00:06:24,885
Ja, natuurlijk.

110
00:06:24,968 --> 00:06:28,555
Een toegewijde ouder maakt
echt het verschil.

111
00:06:28,639 --> 00:06:32,226
Toegewijd. 100 procent. Ik doe het.

112
00:06:46,156 --> 00:06:49,159
Eén krat Cheval Blanc uit 1982...

113
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
Wat een stunt gisteravond.

114
00:06:50,953 --> 00:06:52,579
Je hebt me gemist. Zeg het.

115
00:06:53,080 --> 00:06:53,956
Wat doen we?

116
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Even afwachten.

117
00:06:55,707 --> 00:06:58,043
Veilingnummer 34. Château Petrus.

118
00:06:58,127 --> 00:07:02,214
Een Pomerol van 1945
uit de Daumier Francon-collectie.

119
00:07:02,297 --> 00:07:05,050
Het bieden begint bij $19.000.

120
00:07:05,843 --> 00:07:07,886
Ik begin er niet blind aan. Wat doen we?

121
00:07:08,762 --> 00:07:11,682
We zorgen dat die man
meer betaalt dan hij wilde

122
00:07:11,765 --> 00:07:12,808
voor die wijn.

123
00:07:12,891 --> 00:07:15,018
-Twintig van mevrouw.
-Wat is z'n eindbedrag?

124
00:07:15,102 --> 00:07:16,311
Dat hangt ervan af.

125
00:07:16,395 --> 00:07:17,521
Waarvan?

126
00:07:17,604 --> 00:07:19,523
Hoe hoog je wilt gaan.

127
00:07:21,483 --> 00:07:23,068
Het bod is $21.000.

128
00:07:23,360 --> 00:07:25,237
$22.000 van de man aan het gangpad.

129
00:07:25,946 --> 00:07:27,948
-Welkom, sir.
-Bedankt.

130
00:07:28,031 --> 00:07:30,367
Het bod is $22.000.

131
00:07:31,869 --> 00:07:35,581
$32.000. Bedankt, Mr Decker.

132
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Wie is dat?

133
00:07:37,166 --> 00:07:41,003
Doug Decker. Financier van conservatieven.
Groot netwerk in Washington.

134
00:07:41,628 --> 00:07:42,963
Terug naar Mr Decker.

135
00:07:44,256 --> 00:07:47,634
$37.000 van meneer. Ik heb 38.

136
00:07:47,718 --> 00:07:49,928
-Wat gebeurt er als we winnen?
-$39.000.

137
00:07:50,012 --> 00:07:52,890
Dan zijn we de sigaar,
want we hebben het geld niet.

138
00:07:52,973 --> 00:07:53,974
Veertig.

139
00:07:55,225 --> 00:07:57,686
$43.000 van meneer.

140
00:07:58,979 --> 00:08:00,397
Op $43.000.

141
00:08:02,149 --> 00:08:06,778
Het bod zit op $43.000 bij meneer.

142
00:08:07,988 --> 00:08:10,199
$44.000 van Mr Decker.

143
00:08:11,575 --> 00:08:12,743
Dat is het bod.

144
00:08:13,619 --> 00:08:14,620
Laatste maal.

145
00:08:16,079 --> 00:08:20,125
Verkocht aan Mr Decker voor $44.000.

146
00:08:20,209 --> 00:08:23,128
Nu het volgende object.
Een Latour uit 1955.

147
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
Wat was dat?

148
00:08:25,672 --> 00:08:27,799
Leuk. Was het niet leuk?
Je hebt me gemist.

149
00:08:27,883 --> 00:08:29,927
-Ik wilde blijven bieden.
-Niet.

150
00:08:30,010 --> 00:08:33,222
Dat was 'n probleem van $45.000 geweest.
Jouw probleem van $45.000.

151
00:08:33,305 --> 00:08:35,057
Dat hadden we 'n ander afhandig gemaakt.

152
00:08:35,140 --> 00:08:36,600
Weet je nog de erfgename en de tarotkaart?

153
00:08:36,683 --> 00:08:37,851
Waar zijn we mee bezig?

154
00:08:38,143 --> 00:08:42,022
Waarom? Vind je het niet leuk?
Of is dit zoals Michigan?

155
00:08:42,940 --> 00:08:45,859
Je straft me. Je bent boos op me.

156
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
Dan had ik niet gebeld.

157
00:08:48,195 --> 00:08:49,071
Je test me.

158
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Dit is een test of niet?

159
00:08:52,282 --> 00:08:54,952
Kom, we gaan naar een begrafenis.

160
00:08:56,203 --> 00:08:58,080
-Deze is leeg.
-Dat weet ik.

161
00:08:59,456 --> 00:09:00,916
Mam ging ons niet verlaten.

162
00:09:00,999 --> 00:09:04,253
Oma zei van wel.
Ze zei alleen niet waarom.

163
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
Hoe ging 't
tussen haar en pap voor het ongeluk?

164
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
Prima. Ze waren gelukkig.

165
00:09:11,802 --> 00:09:14,304
Er zijn dingen

166
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
die echt puur zijn.

167
00:09:17,015 --> 00:09:18,517
Volgens het bewijs niet.

168
00:09:19,643 --> 00:09:21,228
Ben je deze week advocaat?

169
00:09:22,604 --> 00:09:23,814
Ik heb het niet mis.

170
00:09:24,523 --> 00:09:25,691
Je zit op school.

171
00:09:26,441 --> 00:09:29,987
Je moet stiekem wiet roken
en seks hebben met een jongen.

172
00:09:30,737 --> 00:09:32,114
Maar liever niet.

173
00:09:33,824 --> 00:09:36,868
Zijn we klaar? Ik moet boeven oppakken.

174
00:09:37,494 --> 00:09:38,829
Je bent zo dapper.

175
00:09:40,330 --> 00:09:43,458
Bernhardt Borgstellingen is
al 50 jaar in bedrijf.

176
00:09:43,542 --> 00:09:44,876
We zijn nooit gewaarschuwd.

177
00:09:45,168 --> 00:09:48,547
Uw schorsing komt
direct van de openbaar aanklager.

178
00:09:48,714 --> 00:09:50,507
We willen geen ruzie met de aanklager.

179
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
Dit is een bijzondere situatie...

180
00:09:52,884 --> 00:09:55,095
-Ik kan niks doen.
-...die niet meer voorkomt.

181
00:09:55,178 --> 00:09:58,098
We hebben de medewerkster al ontslagen.

182
00:09:58,724 --> 00:10:02,019
Julia Bowman staat niet
op onze vergunning. Ze is geen partner.

183
00:10:02,644 --> 00:10:05,731
We begrijpen dat ze gestraft moet worden
voor haar daden.

184
00:10:05,814 --> 00:10:07,733
-Ze heeft een kroongetuige...
-Wat?

185
00:10:08,025 --> 00:10:09,276
...helpen vluchten.

186
00:10:09,359 --> 00:10:10,736
Zonder dat wij het wisten.

187
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
We zouden nooit vervolging
door de openbaar aanklager belemmeren.

188
00:10:14,364 --> 00:10:19,911
Sorry dat ik het vraag,
maar is de medewerkster uw kleindochter?

189
00:10:20,829 --> 00:10:22,706
Doen uw kinderen altijd wat u wilt?

190
00:10:24,166 --> 00:10:27,753
We probeerden haar te helpen
toen haar ouders verongelukten.

191
00:10:27,836 --> 00:10:29,004
Het was moeilijk om...

192
00:10:29,087 --> 00:10:30,255
Luister.

193
00:10:30,756 --> 00:10:33,550
Ik zit onderaan een grote stapel mensen

194
00:10:33,633 --> 00:10:35,177
aan bureaus net als het mijne.

195
00:10:36,094 --> 00:10:39,598
Wat ik hier aan de onderkant weet,
is dat de openbaar aanklager

196
00:10:39,681 --> 00:10:42,017
zich niet bedenkt door een zielig verhaal.

197
00:10:43,101 --> 00:10:46,229
Ze wil iemand pijn doen en nu bent u dat.

198
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Maar...

199
00:10:48,231 --> 00:10:53,278
Als u uw kleindochter ervan overtuigt
schuld te bekennen,

200
00:10:54,154 --> 00:10:57,449
vindt ze misschien
dat ze haar punt heeft gemaakt

201
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
en krijgt u uw vergunning terug.

202
00:11:03,038 --> 00:11:04,164
Op alle aanklachten?

203
00:11:04,581 --> 00:11:05,707
O, god.

204
00:11:09,336 --> 00:11:10,545
Wat was dat?

205
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
Ik wilde onze vergunning terug.

206
00:11:12,297 --> 00:11:13,924
Door Julia in de steek te laten?

207
00:11:14,841 --> 00:11:16,718
Julia heeft ons zover gebracht.

208
00:11:17,636 --> 00:11:20,555
Luis Mercado ging Valerie doden.
Julia heeft 't juiste gedaan.

209
00:11:20,639 --> 00:11:23,100
Ze heeft het juiste gedaan
en jij ontsloeg haar.

210
00:11:23,558 --> 00:11:25,352
Valerie was getuige van 'n misdaad.

211
00:11:25,644 --> 00:11:27,813
Haar naar Canada helpen
waar ze niet kan getuigen,

212
00:11:27,896 --> 00:11:30,190
is niet goed, maar de wet overtreden.

213
00:11:30,273 --> 00:11:32,567
Julia overtrad de wet
en wij zijn de sigaar.

214
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
Nu maak je je zorgen over de wet.

215
00:11:33,985 --> 00:11:36,154
-Loop niet weg.
-Ik bel een taxi.

216
00:11:36,238 --> 00:11:38,907
Een taxiritje van $150
terug naar Bridgeport.

217
00:11:40,033 --> 00:11:42,536
Wil je je zin hebben
of wil je eten deze week?

218
00:11:43,620 --> 00:11:45,080
Ik denk eten.

219
00:11:50,544 --> 00:11:53,255
Dag. Julia Bowman.

220
00:12:16,319 --> 00:12:17,362
Sorry.

221
00:12:29,332 --> 00:12:32,752
Medewerker verzekeringsfraudeonderzoek.
Daar solliciteer je naar?

222
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Ja, ik heb
voor een borgstellingsbedrijf gewerkt

223
00:12:36,339 --> 00:12:38,216
de afgelopen zes jaar.

224
00:12:39,259 --> 00:12:41,011
-Weglopers traceren?
-Klopt.

225
00:12:42,304 --> 00:12:43,513
Geen onderzoekservaring?

226
00:12:43,597 --> 00:12:46,600
Ik doe onderzoek. Ik zoek mensen.

227
00:12:46,892 --> 00:12:48,310
Geen medisch onderzoek?

228
00:12:48,393 --> 00:12:52,022
Geen fraude, auto-ongelukken,
schade, politierapporten?

229
00:12:52,564 --> 00:12:54,065
Mijn broer is politieagent.

230
00:12:54,149 --> 00:12:57,194
Dus ook geen onderzoek
naar arbeidsongeschiktheid.

231
00:12:57,652 --> 00:13:01,406
Ik ben nog niet in dienst geweest
van een verzekeraar dus...

232
00:13:01,490 --> 00:13:03,033
En geen universiteitsdiploma.

233
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Kun je goed typen?

234
00:13:10,582 --> 00:13:12,167
Met twee vingers.

235
00:13:13,168 --> 00:13:16,129
Mensen als jij worden succesvol
door verder te leren.

236
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
Als je over twee jaar terugkomt...

237
00:13:19,758 --> 00:13:21,259
Ik heb vandaag een baan nodig.

238
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Bedankt voor je komst.

239
00:13:31,436 --> 00:13:32,771
Hé, je bent terug.

240
00:13:37,609 --> 00:13:39,277
Ja, nee.

241
00:13:41,321 --> 00:13:42,239
Ben je normaal?

242
00:13:43,323 --> 00:13:45,534
Wat maakt iemand normaal?
Wat betekent dat?

243
00:13:45,867 --> 00:13:47,827
Ik stap halverwege een gesprek in

244
00:13:47,911 --> 00:13:49,412
dat je al met jezelf voerde.

245
00:13:51,623 --> 00:13:54,584
Wat als niet normaal beter is?

246
00:13:58,129 --> 00:13:59,130
Wil je naar 't feest?

247
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
Het schoolfeest?

248
00:14:03,802 --> 00:14:05,595
Ik... Wil je...

249
00:14:05,679 --> 00:14:07,013
Dit is al moeilijk genoeg.

250
00:14:07,097 --> 00:14:09,307
Jij en ik, we zijn nooit...

251
00:14:09,391 --> 00:14:10,642
Ik weet het.

252
00:14:13,019 --> 00:14:14,229
Maar wil je?

253
00:14:16,231 --> 00:14:17,107
Ik moet...

254
00:14:19,442 --> 00:14:20,819
De adviseur spreken.

255
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Is 'misschien' goed?

256
00:14:28,076 --> 00:14:31,663
We vliegen naar Orlando
en rijden naar Marco Island.

257
00:14:31,955 --> 00:14:33,623
Daar hebben we een huisje dus...

258
00:14:33,707 --> 00:14:36,835
Het is de eerste keer
dat Sean een week vakantie heeft

259
00:14:36,918 --> 00:14:38,253
sinds een eeuwigheid.

260
00:14:40,005 --> 00:14:40,839
Taylor.

261
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Hé.

262
00:14:50,932 --> 00:14:55,061
Ging je geen gedag zeggen?
Praten we niet meer?

263
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Ik ben aan 't werk. Ik moet gaan.

264
00:14:58,189 --> 00:15:02,611
Je kunt boos op me zijn voor hoe
het eindigde, maar we waren vrienden.

265
00:15:04,279 --> 00:15:07,198
De brugklas.
Dat we naar *NSYNC keken op tv?

266
00:15:07,282 --> 00:15:08,825
Nee, ik haatte *NSYNC.

267
00:15:08,908 --> 00:15:10,160
Je kende alle teksten.

268
00:15:12,329 --> 00:15:15,790
Je vader schreeuwde dat het zachter moest.

269
00:15:18,752 --> 00:15:19,753
Mag ik...

270
00:15:21,713 --> 00:15:22,922
Mag ik je iets vragen?

271
00:15:24,924 --> 00:15:26,259
Wat vond je van m'n vader?

272
00:15:26,968 --> 00:15:29,304
Jullie waren hecht.

273
00:15:31,431 --> 00:15:33,099
Ja, een tijdje.

274
00:15:35,018 --> 00:15:37,812
Wat? Nee, zeg het.

275
00:15:39,022 --> 00:15:41,650
Je had moeten horen hoe hij
tegen me praatte toen ik ouder werd.

276
00:15:43,902 --> 00:15:46,571
Door mijn lippenstift
zou ik in de problemen komen.

277
00:15:48,198 --> 00:15:51,576
Hij vertelde me
dat hij en je mam problemen hadden.

278
00:15:53,328 --> 00:15:54,829
Het spijt me. Je vroeg ernaar.

279
00:15:54,913 --> 00:15:57,248
Het is goed.

280
00:15:58,333 --> 00:15:59,542
Je kunt me bellen.

281
00:16:01,878 --> 00:16:04,381
We kunnen weer vrienden worden.

282
00:16:08,718 --> 00:16:13,181
Hebben we ons essay gedownload
of gewoon gekocht?

283
00:16:13,515 --> 00:16:15,684
Als ik 't had gekocht,
waren we meer onder de indruk.

284
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Ik vertel wat ik voelde toen ik het las.

285
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Niets.

286
00:16:21,940 --> 00:16:22,774
Oké.

287
00:16:23,483 --> 00:16:24,317
Oké?

288
00:16:24,943 --> 00:16:26,361
Wat moet ik zeggen?

289
00:16:26,444 --> 00:16:28,405
De meesten zeggen: 'Hoe los ik het op?'

290
00:16:29,197 --> 00:16:30,365
Hoe los ik het op?

291
00:16:31,408 --> 00:16:33,034
Wat wil je?

292
00:16:33,660 --> 00:16:37,163
Je spijbelt en rookt wiet.
Je haalt voldoendes,

293
00:16:37,247 --> 00:16:39,582
dus je geeft wel ergens om.

294
00:16:40,917 --> 00:16:43,169
Vertel je verhaal in het essay.

295
00:16:43,628 --> 00:16:44,963
Hoe je je leven ziet.

296
00:16:45,046 --> 00:16:47,132
Iets wat zelfs je ouders niet weten.

297
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Ze zijn gestorven toen ik 5 was.

298
00:16:49,884 --> 00:16:52,053
Er is veel wat ze niet weten.

299
00:16:52,679 --> 00:16:54,556
Sorry, dat wist ik niet.

300
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Mijn tante is 20 jaar geleden
met het geld vertrokken

301
00:16:57,308 --> 00:16:58,309
en m'n oma heeft haar laten arresteren.

302
00:17:00,937 --> 00:17:02,272
-Oké.
-Twee weken geleden

303
00:17:02,355 --> 00:17:05,483
heb ik een agent onder schot gehouden
die later gedood werd.

304
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
Nu verzin je dingen.

305
00:17:09,028 --> 00:17:14,033
Als je een echte kans wilt in het leven,
moet je gaan studeren.

306
00:17:14,617 --> 00:17:16,953
Wat je er ook van weerhoudt
het te schrijven,

307
00:17:17,036 --> 00:17:19,873
van het goed te schrijven, los het op.

308
00:17:21,082 --> 00:17:23,543
Anders zul je altijd zijn waar je nu bent.

309
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
BEN JE STOUT GEWEEST? BORG NODIG?

310
00:17:28,506 --> 00:17:31,050
IK HAAL JE UIT DE CEL
BEL 1-203-1-GO-4ANB

311
00:17:31,134 --> 00:17:32,510
ANB BORGSTELLINGEN

312
00:17:42,020 --> 00:17:45,231
Alarm gaat af.
Mogelijke inbraak op Ryland en Elm.

313
00:17:45,315 --> 00:17:46,733
3419 gaat erheen.

314
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Eenheid 3419,
er zijn anderen dichterbij...

315
00:17:49,778 --> 00:17:51,613
Ik was het eerst. Ik doe het.

316
00:18:13,760 --> 00:18:18,807
Het is goed. Ik ben de eigenaar.
Sorry, ik was aan het lunchen.

317
00:18:18,890 --> 00:18:20,058
-Ben je alleen?
-Ja.

318
00:18:20,141 --> 00:18:22,185
Ik kan mijn ID-kaart laten zien en...

319
00:18:24,103 --> 00:18:27,023
Het is niet zo erg als het eruitziet.

320
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
De kassa is leeg.
Zat er nog iets anders in?

321
00:18:30,151 --> 00:18:33,029
Blanco betaalopdrachten en postzegels.

322
00:18:35,156 --> 00:18:38,243
Er is geen teken van inbraak.
De voordeur zit op slot.

323
00:18:38,326 --> 00:18:40,662
Ik zie dat je bewakingscamera's hebt...

324
00:18:40,745 --> 00:18:42,497
Ja, die zijn kapot, dus...

325
00:18:42,580 --> 00:18:46,543
Dit vereist geen politierapport.

326
00:18:46,626 --> 00:18:49,170
Als het alarm niet was afgegaan,
was u niet eens...

327
00:18:49,254 --> 00:18:50,463
Wilt u zeggen wat dit is?

328
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
Niets.

329
00:18:52,340 --> 00:18:55,510
Dwingt iemand u om te zwijgen?
Een drugsdealer of een bendelid?

330
00:18:56,052 --> 00:18:57,262
Postzegels en betaalopdrachten.

331
00:18:57,345 --> 00:18:59,848
Junkies stelen die
om snel geld te verdienen.

332
00:19:00,640 --> 00:19:02,517
Ik wil niemands tijd verspillen.

333
00:19:02,600 --> 00:19:03,643
Dit is mijn baan.

334
00:19:03,726 --> 00:19:06,604
Als u niks doet, denkt de dader
dat die het weer kan doen.

335
00:19:09,566 --> 00:19:10,692
Ze doen het niet nog 'ns.

336
00:19:17,156 --> 00:19:18,449
Ik moet 'n rapport opstellen.

337
00:19:19,325 --> 00:19:22,579
Begrepen. Bedankt voor uw komst.

338
00:19:30,086 --> 00:19:31,462
-Bowman?
-Ja.

339
00:19:32,422 --> 00:19:34,591
Als u iets nodig hebt, kunt u me bellen.

340
00:19:35,091 --> 00:19:36,217
Fijne dag.

341
00:19:41,806 --> 00:19:43,558
-Dat duurde lang.
-Wat?

342
00:19:44,058 --> 00:19:47,687
Om me te bellen.
Twee weken sinds je vrijkwam.

343
00:19:47,770 --> 00:19:51,149
Ik moest wat doen.
Mijn broer en wat anders.

344
00:19:51,816 --> 00:19:52,984
Iets leuks?

345
00:19:53,776 --> 00:19:54,819
Een verspilling van tijd.

346
00:19:56,154 --> 00:19:59,198
Hoe zie ik eruit?
Goed toch? Ben ik je Clark Kent?

347
00:20:00,158 --> 00:20:01,701
Dit wordt leuk.

348
00:20:02,160 --> 00:20:05,413
Hopelijk niet zo leuk als de veiling.
Dat was...

349
00:20:05,496 --> 00:20:06,998
Dat was te veel van het goede.

350
00:20:07,081 --> 00:20:08,416
BENNETT UITVAARTONDERNEMING

351
00:20:08,499 --> 00:20:11,294
Fijn om te horen.
Nu moet je verdrietig kijken.

352
00:20:17,467 --> 00:20:18,676
Wie is er dood?

353
00:20:19,052 --> 00:20:23,097
Hovis Blackwell. Een van
de oorspronkelijke New Yorkse Blackwells.

354
00:20:23,640 --> 00:20:27,393
Chic. Wat gaan we
zijn familieleden aandoen?

355
00:20:28,436 --> 00:20:29,896
Niet zijn familieleden.

356
00:20:30,647 --> 00:20:31,856
Hem.

357
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
Hij is toch dood?

358
00:20:34,108 --> 00:20:37,403
Dan vindt hij het vast niet erg.
Weet je Disneyland nog?

359
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
Op de monorail?

360
00:20:38,988 --> 00:20:40,031
De tweede keer.

361
00:20:40,615 --> 00:20:42,951
-De Huckleberry Jones.
-Ja, die.

362
00:20:43,826 --> 00:20:45,495
Ben jij deze keer Grote Jim?

363
00:20:46,037 --> 00:20:48,331
-Ik ben Tom. Verstop dit.
-O, jee.

364
00:20:48,414 --> 00:20:49,540
-Ga maar.
-Oké.

365
00:20:51,876 --> 00:20:53,086
Het spijt me.

366
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
Het is goed.

367
00:20:55,046 --> 00:20:57,715
Hebben we elkaar gezien
op Hovis' 45e verjaardag?

368
00:20:57,799 --> 00:20:59,842
Nee, toen waren we in Aspen.

369
00:21:00,802 --> 00:21:03,721
Misschien bij de zeilvereniging
voor zijn 50e?

370
00:21:03,805 --> 00:21:05,682
Ja, dat was het.

371
00:21:05,765 --> 00:21:08,476
Fijn je te zien,
al had de situatie beter kunnen zijn.

372
00:21:08,559 --> 00:21:09,811
Ja, dat vind ik ook.

373
00:21:12,230 --> 00:21:13,773
Kom je naar mijn begrafenis?

374
00:21:14,190 --> 00:21:15,608
Hoe ga je sterven?

375
00:21:15,692 --> 00:21:17,026
Een vliegtuigongeluk.

376
00:21:17,568 --> 00:21:19,737
Of iemand gooit me van een brug.

377
00:21:21,197 --> 00:21:22,865
Misschien pleeg ik zelfmoord.

378
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Wat?

379
00:21:25,201 --> 00:21:26,869
Ik moet de keuzes nog beperken.

380
00:21:30,081 --> 00:21:32,458
Gecondoleerd met uw verlies.

381
00:21:33,668 --> 00:21:35,628
-Tijd om naar Mississippi te gaan.
-Oké.

382
00:21:36,462 --> 00:21:38,297
-Het spijt me.
-Pardon.

383
00:21:39,007 --> 00:21:41,009
Hovis' 50e? De zeilvereniging?

384
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
-Wagner.
-Hoi. Ik ben Jim. Fijn je te zien.

385
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
-M'n vrouw Caroline.
-Hallo.

386
00:21:45,096 --> 00:21:47,473
-Dag.
-De Caroline?

387
00:21:47,557 --> 00:21:49,642
-Schat, nee.
-Hovis was vol lof over je.

388
00:21:49,726 --> 00:21:50,768
Het hele afgelopen jaar.

389
00:21:50,852 --> 00:21:52,729
Hij vond 't zo fijn om elke donderdag

390
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
-met je te borrelen.
-Nee...

391
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
Je haalt je Carolines door elkaar.

392
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
-Wagner. Ja.
-Ja.

393
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
-Wagner.
-Ja.

394
00:22:01,821 --> 00:22:03,698
Ik haal mijn Carolines door elkaar.

395
00:22:03,781 --> 00:22:04,657
Het spijt me.

396
00:22:04,741 --> 00:22:05,908
Je zei dat het maar één man was.

397
00:22:05,992 --> 00:22:07,201
Dat is zo. Elf jaar geleden.

398
00:22:07,618 --> 00:22:09,746
-Hovis en ik hebben nooit...
-Gaat u zitten.

399
00:22:12,957 --> 00:22:14,333
Zullen we gaan zitten?

400
00:22:15,752 --> 00:22:16,961
Ze hebben 't
maar één keer in je bed gedaan.

401
00:22:17,295 --> 00:22:18,129
Jij kloot...

402
00:22:28,473 --> 00:22:30,391
Heer, geef ons genade...

403
00:22:30,475 --> 00:22:32,310
Ik heb een huwelijk kapotgemaakt.

404
00:22:32,393 --> 00:22:35,188
Ik heb een fles wijn van $100.000
van een lijk gestolen.

405
00:22:35,271 --> 00:22:36,314
Vertel me waarom.

406
00:22:36,397 --> 00:22:37,315
Nee.

407
00:22:40,610 --> 00:22:46,491
Morgenavond, restaurant Clos.
Neem de wijn mee en hou die rechtop.

408
00:22:46,991 --> 00:22:48,576
En als ik hem verkoop?

409
00:22:51,412 --> 00:22:53,748
Dan verveel je je weer
en heb je niks te doen.

410
00:22:57,043 --> 00:22:58,044
Nee...

411
00:23:00,421 --> 00:23:02,006
Dan krijg je geen antwoorden.

412
00:23:12,016 --> 00:23:13,059
Nog één, graag.

413
00:23:13,142 --> 00:23:16,395
Op het menu staan vandaag
de razzmatazzberry met frambozen

414
00:23:16,479 --> 00:23:17,814
en de cran-het-liefde-zijn.

415
00:23:19,357 --> 00:23:20,525
Wodka dus.

416
00:23:21,067 --> 00:23:22,235
Ik betaal.

417
00:23:30,451 --> 00:23:32,453
Wat een rare namen verzinnen ze, hè?

418
00:23:33,538 --> 00:23:37,625
Vorige week hoorde ik
in Albany over de 'onderbroekenzakker'.

419
00:23:38,376 --> 00:23:39,544
Snap je hem?

420
00:23:40,837 --> 00:23:42,296
Ik betaal haar drankje

421
00:23:42,380 --> 00:23:44,674
en je mag één dollar voor jezelf houden.

422
00:23:45,842 --> 00:23:48,261
Je strikje zit scheef. Ik help je wel.

423
00:23:48,344 --> 00:23:49,262
Ik doe het wel.

424
00:23:52,890 --> 00:23:55,518
John Walker. Ik weet wat je denkt.

425
00:23:55,601 --> 00:23:56,853
Ik denk van niet.

426
00:23:57,270 --> 00:23:58,271
Mijn ouders hielden niet van whisky.

427
00:23:58,563 --> 00:24:02,108
Ik doe verkoopgesprekken hier.
Ik werk bij Custom Extrusion.

428
00:24:02,191 --> 00:24:03,651
Ik weet niet wat dat is.

429
00:24:04,735 --> 00:24:06,195
Luxe plastic producten.

430
00:24:06,279 --> 00:24:09,866
3D-verwerking en ontwerp,
single- en twin-mogelijkheden

431
00:24:10,741 --> 00:24:14,495
die profielen tot 50 cm breed
kunnen maken. En jij?

432
00:24:15,079 --> 00:24:16,747
Ik race sledehonden in Alaska.

433
00:24:19,959 --> 00:24:23,129
Het lijkt alsof je een slechte dag hebt.

434
00:24:23,671 --> 00:24:24,922
Als ik je trakteer,

435
00:24:25,006 --> 00:24:27,175
voel je je daarna vast beter.

436
00:24:27,675 --> 00:24:30,845
Weet je wat, Tony?
Schuif je minimumloonbaantje

437
00:24:30,928 --> 00:24:34,807
in je kwabbige, oude reet, viezerik.

438
00:24:34,891 --> 00:24:35,766
Ik neem ontslag.

439
00:24:43,691 --> 00:24:45,151
Iemand is boos.

440
00:24:46,861 --> 00:24:48,029
Weet je wat ze nodig heeft?

441
00:24:48,112 --> 00:24:49,947
Zo'n onderbroekenzakker.

442
00:24:50,948 --> 00:24:52,742
Nu is er geen serveerster meer.

443
00:25:13,554 --> 00:25:15,890
BORGSTELLINGEN

444
00:25:16,599 --> 00:25:17,642
Hallo?

445
00:25:17,725 --> 00:25:19,018
Ik ben er zo.

446
00:25:26,025 --> 00:25:26,943
Dag, Otto.

447
00:25:29,445 --> 00:25:30,404
Lorraine.

448
00:25:32,865 --> 00:25:33,699
Ik...

449
00:25:36,202 --> 00:25:38,663
Hoe gaat het met je?

450
00:25:39,747 --> 00:25:41,624
Het gaat dus goed met het bedrijf.

451
00:25:42,833 --> 00:25:44,377
Het gaat op en neer.

452
00:25:46,003 --> 00:25:47,088
En de familie?

453
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Ook op en neer.

454
00:25:50,675 --> 00:25:54,178
Ik hoorde dat je een beroerte had gehad.
Ik wilde bellen.

455
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
Ik wilde zelfs langskomen, maar...

456
00:25:56,264 --> 00:25:58,057
Ik had geen zin in bezoek.

457
00:25:58,140 --> 00:25:59,850
Toch had ik moeten bellen.

458
00:25:59,934 --> 00:26:02,937
Nee, het gaat goed met me.

459
00:26:06,899 --> 00:26:07,984
Ben je...

460
00:26:09,610 --> 00:26:10,861
Gaat alles goed?

461
00:26:15,324 --> 00:26:16,325
Nee.

462
00:26:17,827 --> 00:26:19,245
Ken je Natalie nog?

463
00:26:21,872 --> 00:26:23,666
Ze zit nu aan de drugs.

464
00:26:25,001 --> 00:26:26,085
Het spijt me.

465
00:26:26,168 --> 00:26:27,837
Ik weet niet waarom ik hier ben.

466
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
Dit was geen goed idee.

467
00:26:30,673 --> 00:26:33,384
Nee, niet doen. Kom zitten.

468
00:26:37,054 --> 00:26:38,180
Sorry.

469
00:26:38,514 --> 00:26:40,266
Wat het ook is... Oké?

470
00:26:42,601 --> 00:26:43,519
Ze...

471
00:26:45,271 --> 00:26:49,734
Ze heeft ingebroken in mijn winkel
en ze stal... Het doet er niet toe.

472
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
De politie is gekomen.

473
00:26:55,656 --> 00:26:57,658
-Taylor.
-Taylor?

474
00:26:58,075 --> 00:27:01,829
Ja, ik was net zo verbaasd als jij.

475
00:27:04,332 --> 00:27:05,541
Wat kan ik doen?

476
00:27:07,752 --> 00:27:09,211
Ze is vaak bij...

477
00:27:10,421 --> 00:27:13,257
Ze zegt dat 't haar vriendje is,
maar het is haar dealer.

478
00:27:14,342 --> 00:27:15,926
Hij heet Benny Nazarian.

479
00:27:17,219 --> 00:27:20,473
Kan Taylor helpen
Natalie thuis te brengen?

480
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Ik kan het vragen.

481
00:27:23,559 --> 00:27:26,062
Ik wil geen straf voor haar.
Ik wil dat ze thuiskomt.

482
00:27:32,109 --> 00:27:33,361
Je was altijd zo aardig.

483
00:27:50,378 --> 00:27:52,922
CARLY - Ben JE WAKKER

484
00:28:03,265 --> 00:28:04,225
Wat is er?

485
00:28:04,683 --> 00:28:06,852
Heeft jouw mam ooit over mijn mam gepraat?

486
00:28:08,020 --> 00:28:09,730
-Waarover?
-Ik weet het niet.

487
00:28:10,439 --> 00:28:12,691
Jouw mam kende haar
vast beter dan de rest.

488
00:28:15,694 --> 00:28:17,613
Carly, waar gaat dit om?

489
00:28:19,198 --> 00:28:21,867
Hoe zorg je
dat mensen niet meer tegen je liegen?

490
00:28:22,118 --> 00:28:22,952
Marteling.

491
00:28:23,786 --> 00:28:25,287
Of je koopt popcorn voor ze.

492
00:28:27,373 --> 00:28:28,374
Nee, je moet...

493
00:28:29,708 --> 00:28:31,919
Mensen hebben een stimulans nodig.

494
00:28:32,628 --> 00:28:33,587
Wat bedoel je?

495
00:28:34,171 --> 00:28:37,842
Je moet ze ervan overtuigen
dat hun geheim vertellen

496
00:28:38,384 --> 00:28:40,010
beter is dan het stil te houden.

497
00:28:40,761 --> 00:28:42,471
Niet voor jou. Ze geven niks om jou.

498
00:28:42,555 --> 00:28:44,098
Voor hen. Het is 'n uitwisseling.

499
00:28:44,181 --> 00:28:47,726
Zij vertellen je de waarheid
en jij geeft ze wat ze willen.

500
00:28:48,269 --> 00:28:49,270
Nee...

501
00:28:51,772 --> 00:28:53,816
Hoe gaat het met Julia?

502
00:28:54,859 --> 00:28:55,734
Oma heeft haar ontslagen.

503
00:28:56,861 --> 00:28:58,154
Hoe neemt ze het op?

504
00:28:58,821 --> 00:29:00,239
Ze zegt dat het goed gaat,

505
00:29:00,781 --> 00:29:03,242
maar Lance is haar advocaat dus dat is...

506
00:29:03,325 --> 00:29:04,160
Oké.

507
00:29:04,994 --> 00:29:06,370
Kom je nog terug?

508
00:29:09,457 --> 00:29:11,125
Ik weet het niet. Nu niet.

509
00:29:14,587 --> 00:29:15,629
Mag ik je bellen?

510
00:29:17,673 --> 00:29:18,716
Natuurlijk.

511
00:29:21,093 --> 00:29:22,261
Dank je, Pete.

512
00:29:30,603 --> 00:29:32,396
Het is een hoorzitting.

513
00:29:32,897 --> 00:29:36,859
Misschien kan ik
aanklachten reduceren of laten vervallen.

514
00:29:36,942 --> 00:29:38,319
-Gaat dat gebeuren?
-Nee.

515
00:29:38,402 --> 00:29:39,278
Dit is dus voor de show.

516
00:29:43,073 --> 00:29:44,200
Lance, ik wil je spreken.

517
00:29:44,533 --> 00:29:45,910
Je had niet hoeven komen.

518
00:29:45,993 --> 00:29:48,162
Ik heb Otto gezegd
dat het 'n formaliteit is.

519
00:29:48,245 --> 00:29:49,663
We staan zo weer buiten.

520
00:29:49,747 --> 00:29:51,999
-Ik moet je alleen spreken.
-Wat? Waarom?

521
00:29:53,250 --> 00:29:55,002
Wat voor deal krijgt Julia
als ze schuld bekent?

522
00:29:55,085 --> 00:29:56,003
Pardon?

523
00:29:56,086 --> 00:29:57,505
Komt ze vrij? Een taakstraf?

524
00:29:57,588 --> 00:29:59,173
-Hoe kun je voorstellen...
-Ik praat met Lance.

525
00:29:59,256 --> 00:30:00,216
Over me voor de wolven gooien.

526
00:30:00,299 --> 00:30:03,844
Over onze vergunning terugkrijgen,
zodat we niet failliet gaan.

527
00:30:03,928 --> 00:30:05,221
Oké.

528
00:30:06,388 --> 00:30:09,225
Julia gaat niet schuld bekennen.
Dan gaat ze de cel in.

529
00:30:09,683 --> 00:30:12,228
Niet de vijf tot 15 maanden die ze vragen,

530
00:30:13,979 --> 00:30:15,481
maar zeker 18 maanden.

531
00:30:16,649 --> 00:30:18,192
We moeten naar de hoorzitting.

532
00:30:22,530 --> 00:30:23,489
Succes.

533
00:30:27,618 --> 00:30:29,411
-Ga ik de cel in?
-Als je veroordeeld wordt.

534
00:30:29,745 --> 00:30:31,038
Hoe groot is die kans?

535
00:30:31,121 --> 00:30:33,082
Denk er niet aan tot de veroordeling,

536
00:30:33,165 --> 00:30:34,291
als het zover komt.

537
00:30:40,631 --> 00:30:42,299
Ik wist dat je 'm niet zou verkopen.

538
00:30:44,426 --> 00:30:46,554
-Weet je wat leuk is aan 'n zwendel?
-Winnen.

539
00:30:47,304 --> 00:30:48,347
De controle.

540
00:30:49,431 --> 00:30:50,933
Het doelwit geeft wat ik wil

541
00:30:51,016 --> 00:30:52,476
door hem te laten geloven
dat hij 't wil geven.

542
00:30:52,560 --> 00:30:55,563
Het gaat jou om hoe groot
de leugen is die je kunt vertellen.

543
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
Hoe groter de leugen,
hoe groter de zwendel.

544
00:30:56,897 --> 00:30:59,942
Hoe groter 't resultaat,
hoe groter de zwendel. Liegen is simpel.

545
00:31:00,025 --> 00:31:02,987
Waarom heb je me gebeld? Verveling? Geld?

546
00:31:03,779 --> 00:31:05,447
Je houdt van hoe ik lieg.

547
00:31:05,864 --> 00:31:09,159
Ik ga niet tapdansen
terwijl jij de gordijnen in de fik steekt.

548
00:31:09,451 --> 00:31:11,203
Je legt het plan uit of ik ga weg.

549
00:31:12,037 --> 00:31:13,330
Zoals in Michigan?

550
00:31:15,791 --> 00:31:17,918
Dat was één keer en ik had gelijk.

551
00:31:18,002 --> 00:31:20,004
Je was bang. Je bracht me in gevaar.

552
00:31:20,087 --> 00:31:23,299
We waren allebei in gevaar.
Jij bleef. Dat was jouw keuze.

553
00:31:23,382 --> 00:31:24,341
En de jouwe.

554
00:31:25,843 --> 00:31:29,722
Je belde me omdat je me nodig had.
Je kunt dit niet zonder me.

555
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Je weet niet eens wat de zwendel is.

556
00:31:32,850 --> 00:31:38,147
Misschien moet jij bij me zijn
om de gordijnen te zien branden.

557
00:31:39,273 --> 00:31:40,107
Doe je mee of niet?

558
00:31:47,114 --> 00:31:51,619
Wat? Doug uit Washington doet
een proeverij van de Petrus-wijnen

559
00:31:51,702 --> 00:31:53,746
en hij mist een '21?

560
00:31:54,913 --> 00:31:55,914
Iedereen toch?

561
00:31:59,585 --> 00:32:05,174
1921 was een heet seizoen
voor bordeauxwijnen.

562
00:32:05,507 --> 00:32:09,428
Daardoor zitten er veel alcohol
en weinig zuren in de wijn,

563
00:32:09,511 --> 00:32:12,139
waardoor die
een zekere kwetsbaarheid heeft.

564
00:32:12,931 --> 00:32:14,558
Er is een debat

565
00:32:14,642 --> 00:32:19,605
of je een wijn
die zo oud is, moet decanteren.

566
00:32:19,813 --> 00:32:21,231
Als je uiteindelijk

567
00:32:21,732 --> 00:32:26,195
het sediment van de wijn
weet te scheiden van de wijn zelf

568
00:32:27,404 --> 00:32:29,281
en een paar minuten laat staan,

569
00:32:30,741 --> 00:32:33,077
opent het boeket zich

570
00:32:33,160 --> 00:32:38,332
en kom je vleugjes bramen en leer tegen.

571
00:32:41,585 --> 00:32:44,588
En een bijna toffeeachtige afdronk.

572
00:32:47,216 --> 00:32:48,842
Heb je een Petrus uit '21?

573
00:32:50,427 --> 00:32:54,890
Je hebt de '45 die we wilden.
Tenzij ik helemaal blind ben is er...

574
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
Een gat waar de '21 moet zijn.

575
00:32:59,144 --> 00:33:01,063
Dat meisje heeft gewoon hulp nodig.

576
00:33:02,606 --> 00:33:05,234
Haar moeder wil haar thuis hebben.

577
00:33:06,026 --> 00:33:07,486
Ik heb z'n naam opgeschreven.

578
00:33:08,737 --> 00:33:10,948
Benny Nazarian.

579
00:33:11,281 --> 00:33:15,285
Ik ken hem. Ze noemen hem Naz.

580
00:33:15,369 --> 00:33:18,539
Hij is een eikel
die oxycodon op zijn veranda verkoopt.

581
00:33:18,622 --> 00:33:20,666
-Kom.
-Ik heb niet gezegd dat ik zou gaan.

582
00:33:20,749 --> 00:33:22,584
Ik heb niet gezegd dat ik dit zou doen.

583
00:33:22,835 --> 00:33:23,669
Ze heeft hulp nodig.

584
00:33:25,045 --> 00:33:27,756
-Hoe ken je die mensen?
-Haar moeder is een vriendin.

585
00:33:29,550 --> 00:33:32,428
Ik doe gewoon iets goeds.
Ik vraag jou hetzelfde te doen.

586
00:33:35,597 --> 00:33:37,683
Oké.

587
00:33:41,061 --> 00:33:43,397
-Jij komt niet mee.
-Jawel, hoor.

588
00:33:43,939 --> 00:33:46,150
Ik neem mijn opa niet mee
naar een drugshol.

589
00:33:46,817 --> 00:33:48,402
Het was toch op de veranda?

590
00:33:49,778 --> 00:33:51,613
Oma wil dat ik ga studeren, hè?

591
00:33:52,823 --> 00:33:53,991
Ja.

592
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
Nou,

593
00:33:56,201 --> 00:33:58,287
denk je dat dat genoeg is

594
00:33:59,413 --> 00:34:03,083
om haar te stimuleren me te vertellen

595
00:34:03,167 --> 00:34:05,461
wat ze me niet wil vertellen
over mam en pap?

596
00:34:05,961 --> 00:34:07,254
Stimuleren?

597
00:34:07,546 --> 00:34:10,007
-Pete zei dat als ik...
-Waarom praatte je met 'm?

598
00:34:10,758 --> 00:34:12,885
Ik vraag het iedereen. Waarom niet Pete?

599
00:34:13,343 --> 00:34:16,054
Hij is geen goede...
Hij is geen eerlijke...

600
00:34:16,764 --> 00:34:18,056
Praat niet met Pete.

601
00:34:18,807 --> 00:34:22,144
Laat maar. Ik verhuis wel naar New York

602
00:34:22,227 --> 00:34:24,146
om in een vies appartementje te wonen,

603
00:34:24,229 --> 00:34:26,732
coke te snuiven en te doen
alsof ik 'n leuk leven heb, net als jij.

604
00:34:26,815 --> 00:34:27,775
Terwijl ik...

605
00:34:29,985 --> 00:34:32,571
Prima. Wil je weten
of pap een klootzak was?

606
00:34:32,654 --> 00:34:35,157
Dat was hij soms.
Maar mam was ook geen heilige.

607
00:34:35,407 --> 00:34:38,076
Ze gooide me soms in de auto

608
00:34:38,160 --> 00:34:39,787
en reed met me de hele stad door

609
00:34:39,870 --> 00:34:40,954
als ze dacht dat hij haar bedroog.

610
00:34:41,038 --> 00:34:42,998
Ik was negen. Ik bedoel...

611
00:34:44,416 --> 00:34:47,002
Ik zag ze ook hard lachen
om een stomme serie

612
00:34:47,461 --> 00:34:49,463
en samen in slaap vallen
voor die voorbij was.

613
00:34:49,546 --> 00:34:51,423
Niemand weet iets over relaties.

614
00:34:51,882 --> 00:34:55,344
Soms val je voor een goede man
die het met zijn griffier doet

615
00:34:55,427 --> 00:34:58,096
en zij zorgt voor je kinderen,
terwijl je smeekt om 'n baan,

616
00:34:58,180 --> 00:35:00,390
zodat je 'n advocaat kunt betalen
die je uit de cel houdt.

617
00:35:01,058 --> 00:35:03,143
Daarom ga je dat essay schrijven.

618
00:35:03,435 --> 00:35:04,978
Praat niet meer met Pete.

619
00:35:10,943 --> 00:35:14,112
Deze week staat de razzmatazzberry
op het menu,

620
00:35:14,196 --> 00:35:17,658
-de cran-het-liefde-zijn...
-Een witte wijn met soda graag.

621
00:35:17,741 --> 00:35:18,951
Ik betaal.

622
00:35:19,660 --> 00:35:21,995
Wat een rare namen verzinnen ze, hè?

623
00:35:23,163 --> 00:35:24,790
Ik was vorige week in Albany.

624
00:35:25,749 --> 00:35:29,169
Daar hadden ze de 'onderbroekenzakker'.
Snap je hem?

625
00:35:29,294 --> 00:35:31,588
-Ja.
-Ik betaal haar drankje

626
00:35:31,672 --> 00:35:33,841
en je mag één dollar voor jezelf houden.

627
00:35:36,176 --> 00:35:39,555
Je strikje zit scheef. Ik help je wel.

628
00:35:45,394 --> 00:35:46,228
Oké.

629
00:35:48,438 --> 00:35:50,023
-Ik pak de knuppel.
-Opa.

630
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Wat?

631
00:35:52,276 --> 00:35:54,403
Niet nu, opa.

632
00:35:54,486 --> 00:35:57,155
Dat is 'n wedstrijdknuppel.
Je zou in de auto blijven.

633
00:35:57,239 --> 00:35:58,448
-Ik zeg niks.
-Kom op.

634
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Ik zeg niks. Ik ga alleen achter je staan.

635
00:36:00,993 --> 00:36:02,327
Misschien heb je hulp nodig.

636
00:36:08,166 --> 00:36:09,668
Benny Nazarian.

637
00:36:12,004 --> 00:36:12,838
Naz.

638
00:36:16,508 --> 00:36:17,718
Ik ben agent Bowman.

639
00:36:19,011 --> 00:36:20,178
Je mag niet binnenkomen.

640
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
Ik ben hier niet officieel.

641
00:36:22,139 --> 00:36:25,100
Natalie Sheffields moeder vroeg me
haar thuis te brengen.

642
00:36:25,183 --> 00:36:26,184
Heb je een bevel?

643
00:36:26,268 --> 00:36:27,895
Ik kan langskomen met een bevel.

644
00:36:28,353 --> 00:36:32,107
Maar dan moet ik je drugs in beslag nemen,
je opsluiten en je dag verpesten.

645
00:36:32,566 --> 00:36:35,861
Als ik nu binnen mag komen, ben ik blind.

646
00:36:35,944 --> 00:36:36,778
Ik dacht 't niet.

647
00:36:36,862 --> 00:36:38,405
-Geef ons het meisje.
-Opa.

648
00:36:38,488 --> 00:36:40,324
-Ga zitten.
-Natalie.

649
00:36:40,616 --> 00:36:42,701
-Ga zitten.
-Natalie Sheffield.

650
00:36:43,368 --> 00:36:44,828
-Ga zitten.
-Laat je ze dat doen?

651
00:36:44,912 --> 00:36:47,456
Ze is hier. Hé, ik heet Otto.

652
00:36:47,539 --> 00:36:49,124
Pas op. Het zijn agenten.

653
00:36:55,339 --> 00:36:57,299
Laat die knuppel vallen.

654
00:36:59,885 --> 00:37:02,471
Kom bij mij.

655
00:37:08,435 --> 00:37:11,772
-Opa, pak de knuppel.
-Ik heb hem.

656
00:37:24,660 --> 00:37:28,705
Bramen. En een kruid. Is het kruidnagel?

657
00:37:29,581 --> 00:37:33,251
-Rook, maar...
-Voller. Rijker.

658
00:37:34,711 --> 00:37:35,587
Aardiger.

659
00:37:35,879 --> 00:37:37,381
Net je eerste oudere vrouw.

660
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
Stond dat niet op het lijstje?

661
00:37:40,926 --> 00:37:41,969
Het zou wel moeten.

662
00:37:42,052 --> 00:37:43,261
Ik ben een boer. Sorry.

663
00:37:43,553 --> 00:37:45,806
Misha is geen boer.
Laat je niet voor de gek houden.

664
00:37:45,889 --> 00:37:49,977
Hij is een rijke man
uit een corrupte familie

665
00:37:50,060 --> 00:37:52,729
met banden met heel stoute mensen.

666
00:37:53,563 --> 00:37:59,236
Banden met de KGB. Sovjetgeld
en eigendommen over de hele wereld.

667
00:38:00,237 --> 00:38:01,697
Drinkbare eigendommen?

668
00:38:02,572 --> 00:38:03,699
Dat zou je willen weten.

669
00:38:11,164 --> 00:38:14,251
Sorry. Je hebt
je portemonnee laten vallen, Doug.

670
00:38:16,378 --> 00:38:18,171
Pas op. We hebben er pas twee gehad.

671
00:38:19,047 --> 00:38:21,383
Ik ben benieuwd wat er nu gaat gebeuren.

672
00:38:27,389 --> 00:38:29,683
O, god. Nee.

673
00:38:39,860 --> 00:38:42,320
Dat kun je hier niet doen, denk ik.

674
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
O? Ik heb geen bordje gezien.

675
00:38:44,114 --> 00:38:45,699
Ga gewoon weg.

676
00:39:16,688 --> 00:39:19,649
Het eerste drankje op het menu is
de razzmatazzberry,

677
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
met frambozen, mangorum en limoen.

678
00:39:22,360 --> 00:39:25,530
Onze tweede drankje is
de cran-het-liefde-zijn,

679
00:39:25,614 --> 00:39:29,284
met wodka, cranberry,
cointreau en maraschinolikeur.

680
00:39:38,919 --> 00:39:40,087
Ik laat haar slapen.

681
00:39:40,879 --> 00:39:43,006
Ik praat morgen met haar over afkicken.

682
00:39:43,590 --> 00:39:45,092
Als we iets kunnen doen...

683
00:39:46,426 --> 00:39:48,178
Ik stel het heel erg op prijs.

684
00:39:49,012 --> 00:39:52,808
Taylor, ik had niet
tegen je moeten liegen in de winkel.

685
00:39:53,558 --> 00:39:54,726
Je was bang.

686
00:39:55,268 --> 00:39:56,603
Ik ben dankbaar.

687
00:39:58,230 --> 00:39:59,815
Fijn dat we konden helpen.

688
00:40:02,317 --> 00:40:04,111
Kom, opa. Ik breng je naar huis.

689
00:40:09,241 --> 00:40:13,954
De '75, '61 en de '89.

690
00:40:14,621 --> 00:40:17,624
Geweldig. Goed zo.

691
00:40:17,707 --> 00:40:19,167
Met nog drie doe ik het weer.

692
00:40:20,627 --> 00:40:22,212
Voor $1000.

693
00:40:22,462 --> 00:40:24,047
Als ik 't mis heb, betaalt Misha.

694
00:40:25,006 --> 00:40:25,924
Waar heb je haar gevonden?

695
00:40:26,007 --> 00:40:28,343
Ik heb haar niet gevonden, maar gered.

696
00:40:28,426 --> 00:40:29,636
Overdrijf niet.

697
00:40:29,719 --> 00:40:32,973
Wie overdrijft?
Je had niks. Ik was in Parijs

698
00:40:33,056 --> 00:40:35,267
en je stal 20 franc van me
met dezelfde truc,

699
00:40:35,350 --> 00:40:36,643
alleen was het 'n goedkope wijn.

700
00:40:37,769 --> 00:40:40,814
Je kon zien dat ze talent had,
maar geen richting.

701
00:40:41,022 --> 00:40:45,318
Niet zoals Misha. Opgevoed door
heikneuters die hem niet zagen staan.

702
00:40:45,735 --> 00:40:47,571
Moet zich altijd bewijzen.

703
00:40:47,654 --> 00:40:49,906
Dat heb ik gedaan.
Met jou. Moet je jou zien.

704
00:40:49,990 --> 00:40:53,451
Wat onderwijs en je weet niet
dat ze verlaten door de wereld was.

705
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
Een baby in een afvalcontainer.

706
00:40:56,788 --> 00:40:58,039
Ik heb toch m'n manieren.

707
00:41:01,293 --> 00:41:02,377
We hadden niet weg hoeven gaan.

708
00:41:02,460 --> 00:41:06,423
Je steelt de portemonnee van het doelwit
om me boos te maken.

709
00:41:06,506 --> 00:41:10,135
Hoeveel geld lag op die tafel?
Een paar honderdduizend dollar.

710
00:41:10,218 --> 00:41:13,054
Wat ze in twee uur opdronken.

711
00:41:13,638 --> 00:41:16,808
Ze hebben al het geld, ze zijn idioten

712
00:41:16,892 --> 00:41:21,563
en ze houden van me
om dezelfde reden als jij van me houdt.

713
00:41:22,939 --> 00:41:25,734
Ze hebben geen idee wat ik ga doen.

714
00:41:29,821 --> 00:41:34,951
Ik ben een slecht mens. Jij ook.

715
00:41:35,952 --> 00:41:40,373
We zijn slechte mensen
die telkens leugens verkopen

716
00:41:40,457 --> 00:41:42,876
en vreselijke dingen doen.

717
00:41:44,711 --> 00:41:48,256
-En we zijn er goed in.
-Waar ga je heen?

718
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Hierom heb je me gebeld.

719
00:41:50,634 --> 00:41:52,177
Ik geef je wat je nodig hebt.

720
00:41:52,844 --> 00:41:54,304
-Je komt op plekken...
-Dit is niet grappig.

721
00:41:54,387 --> 00:41:56,014
...waar je nooit zou komen.

722
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Zeg het.

723
00:41:58,767 --> 00:42:02,145
Zeg dat je ervan houdt. Zeg het gewoon.

724
00:42:03,230 --> 00:42:04,356
Gestoorde trut.

725
00:42:45,939 --> 00:42:48,358
Je had niet 'baby in een afvalcontainer'
hoeven zeggen.

726
00:42:48,733 --> 00:42:50,485
Ik werd toch door heikneuters opgevoed?

727
00:42:58,952 --> 00:43:00,161
Hoe ben je daaraan gekomen?

728
00:43:02,789 --> 00:43:03,790
Michigan.

729
00:43:05,917 --> 00:43:06,793
Wat is er gebeurd?

730
00:43:08,837 --> 00:43:09,879
Je was er niet.

731
00:43:21,599 --> 00:43:22,642
Is alles goed?

732
00:43:22,726 --> 00:43:25,729
Ja. Ik werk
aan mijn essay voor de universiteit.

733
00:43:26,229 --> 00:43:27,397
Ik krijg het niet af.

734
00:43:27,814 --> 00:43:31,109
Dus ga ik werken in een fastfoodrestaurant

735
00:43:31,192 --> 00:43:33,528
en zal ik nooit uit huis gaan.

736
00:43:33,611 --> 00:43:34,988
Wat heb je aan studeren?

737
00:43:38,908 --> 00:43:39,951
Je mam

738
00:43:41,953 --> 00:43:45,248
had een levendige persoonlijkheid.

739
00:43:47,334 --> 00:43:49,252
Heel erg mooi en heel explosief.

740
00:43:50,086 --> 00:43:55,342
Ze dacht dat ze
haar gelijke had gevonden met je pap.

741
00:43:56,843 --> 00:44:00,972
Maar het was moeilijker
dan ze had verwacht.

742
00:44:01,890 --> 00:44:04,809
Het putte haar uit.

743
00:44:08,563 --> 00:44:10,106
Eén week voor het ongeluk

744
00:44:12,108 --> 00:44:15,487
ontdekte ze

745
00:44:15,570 --> 00:44:21,409
dat je vader haar bedroog
met Jacques Reynards vrouw.

746
00:44:24,788 --> 00:44:27,665
De vrouw van de man
die tegen hun auto aanbotste?

747
00:44:28,375 --> 00:44:29,292
Ja.

748
00:44:31,002 --> 00:44:33,797
Bedoel je dat het ongeluk...

749
00:44:34,714 --> 00:44:38,676
Dat het geen ongeluk was?
Dat Jacques expres...

750
00:44:38,760 --> 00:44:40,845
Er was onvoldoende bewijs.

751
00:44:41,179 --> 00:44:43,223
Daarom praten mensen er niet over.

752
00:44:43,306 --> 00:44:48,019
Dus drie mensen zijn dood, omdat mijn pap
met een vrouw het bed indook en...

753
00:44:48,103 --> 00:44:51,648
Twee mensen.

754
00:44:52,982 --> 00:44:54,025
Danny en Lila.

755
00:44:55,860 --> 00:45:00,156
Wacht. Is Jacques Reynard nog in leven?

756
00:45:16,714 --> 00:45:20,009
O, nee. Mijn politiepenning.

757
00:45:20,427 --> 00:45:21,803
O, nee.

758
00:45:35,483 --> 00:45:38,987
Ik heb Carly verteld
over Danny's verhouding.

759
00:45:41,156 --> 00:45:42,115
Wat?

760
00:45:44,284 --> 00:45:47,370
Ik wil geen geheimen meer in deze familie.

761
00:45:48,705 --> 00:45:51,291
-Je had het recht niet.
-Die stoten mensen af.

762
00:45:51,708 --> 00:45:53,710
Je bedoelt mij. Ik stoot mensen af.

763
00:46:01,050 --> 00:46:02,969
Carly verdient de waarheid.

764
00:46:03,887 --> 00:46:05,638
Je had je kans. Die pakte je niet.

765
00:46:06,681 --> 00:46:08,808
Heb je haar over jouw verhouding verteld?

766
00:46:09,476 --> 00:46:11,311
Nee. Jouw geheimen doen er niet toe.

767
00:46:11,728 --> 00:46:13,897
Jij bent de samenbinder. Ik ben de boef.

768
00:46:14,522 --> 00:46:17,525
Mijn verhouding heeft niks te maken
met haar ouders.

769
00:46:17,609 --> 00:46:19,360
-Juist wel.
-Of het ongeluk.

770
00:46:19,903 --> 00:46:23,323
Het ongeluk is gebeurd
door jouw verhouding.

771
00:46:23,656 --> 00:46:24,824
Waar heb je het over?

772
00:46:24,908 --> 00:46:29,245
Ik had Lila verteld
over Danny en Jacques' vrouw vanwege jou.

773
00:46:30,872 --> 00:46:32,874
Ik vond dat een vrouw het moest weten,

774
00:46:32,957 --> 00:46:35,752
en niet overdonderd
en vernederd mocht worden.

775
00:46:36,753 --> 00:46:37,962
Heb je het Lila verteld?

776
00:46:38,046 --> 00:46:43,968
Ik wilde haar beschermen,
zodat ze niet kapot zou gaan, net als ik.

777
00:46:50,558 --> 00:46:52,143
Maar toen ik het had verteld...

778
00:46:54,229 --> 00:46:59,359
Toen ik het had verteld,
vertelde ze het die man.

779
00:47:01,152 --> 00:47:03,363
-Ze vertelde het...
-Vertelde ze het Jacques?

780
00:47:07,534 --> 00:47:10,286
En toen...

781
00:47:13,081 --> 00:47:16,209
Door mij zat mijn schatje in de auto. Ik.

782
00:47:18,211 --> 00:47:21,923
Ik ben degene die het haar heeft verteld.

783
00:47:22,257 --> 00:47:25,885
Ik. Ik.

784
00:47:34,352 --> 00:47:35,645
Mijn meisje.

785
00:47:46,990 --> 00:47:48,032
Miss Julia Bowman?

786
00:47:48,908 --> 00:47:49,951
Wie bent u?

787
00:47:50,201 --> 00:47:54,163
Ik moet met u praten
over een man met de naam Marius Josipovic.

788
00:47:54,247 --> 00:47:56,874
Echt niet. Ik wil niet over hem praten.

789
00:47:56,958 --> 00:47:58,334
Ik wil niks over hem horen.

790
00:47:58,418 --> 00:48:00,336
Ik wil niks met hem te maken hebben.

791
00:48:01,045 --> 00:48:03,298
Julia, alsjeblieft.

792
00:48:09,053 --> 00:48:10,138
Pete?
alsjeblieft.

