1
00:00:12,596 --> 00:00:13,723
Boleh awak...

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,892
Ini suami saya. Dia akan uruskan semuanya.

3
00:00:17,852 --> 00:00:21,397
Saya akan ambil botol ini,
awak boleh hantar selebihnya.

4
00:00:37,913 --> 00:00:40,166
Awak akan bayar dengan tunai atau kad?

5
00:00:40,207 --> 00:00:43,169
-Berapa banyak isteri saya beli?
-Mari lihat.

6
00:00:44,128 --> 00:00:45,921
Dua cincin khas Giulietta,

7
00:00:46,005 --> 00:00:48,674
subang nilam Valentina dan gelang sepadan.

8
00:00:49,008 --> 00:00:50,009
Mewah di tangan.

9
00:00:50,092 --> 00:00:51,719
Ya, dia memang jelita.

10
00:00:52,011 --> 00:00:55,264
Enam bekas Amore Eterno
dan botol arak kristal Arrieta.

11
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
Semuanya $4,943.

12
00:00:57,475 --> 00:01:00,394
-95 sen. Boleh bayar guna telefon?
-Ya.

13
00:01:01,145 --> 00:01:02,104
Apa?

14
00:01:04,023 --> 00:01:06,442
Tak percaya. Ayah kata awak ada di sini.

15
00:01:06,942 --> 00:01:07,985
Dah berapa lama?

16
00:01:08,277 --> 00:01:10,488
Kali terakhir jumpa, saya 15 tahun.

17
00:01:10,571 --> 00:01:12,573
Mungkin lupa, awak nampak hebat.

18
00:01:13,199 --> 00:01:14,742
Ayah suruh saya cari awak,

19
00:01:14,825 --> 00:01:17,286
memandangkan kita dalam bidang yang sama,

20
00:01:17,369 --> 00:01:20,581
tapi saya cuma orang baharu
dan awak ialah legenda.

21
00:01:20,790 --> 00:01:22,958
-Encik?
-Maaf. Ini kawan lama kami.

22
00:01:23,042 --> 00:01:24,376
Saya pernah kaguminya.

23
00:01:24,460 --> 00:01:27,129
Ingat pesan awak
jika saya ceburi bidang ini?

24
00:01:27,213 --> 00:01:28,839
Sebelum saya ke Cambridge.

25
00:01:28,923 --> 00:01:30,341
Itulah nasihat terbaik.

26
00:01:30,424 --> 00:01:32,885
Beritahu dia. Awak takkan percaya.

27
00:01:32,968 --> 00:01:35,095
Jus oren cukup pada Februari?

28
00:01:35,179 --> 00:01:38,349
Betul. Jika saya tak ikut nasihat itu,

29
00:01:38,432 --> 00:01:40,684
saya takkan dapat kerja sama hari ini.

30
00:01:40,768 --> 00:01:41,936
IMBASAN DIPERLUKAN

31
00:01:43,020 --> 00:01:45,898
Apa kata kita bergambar?
Boleh kita buat begini?

32
00:01:45,981 --> 00:01:48,108
Bila kali terakhir awak jumpa ayah?

33
00:01:48,192 --> 00:01:49,860
Saya tak tahu. Tak ingat.

34
00:01:49,944 --> 00:01:51,612
Saya akan sampaikan.

35
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Silakan.

36
00:01:52,780 --> 00:01:54,740
Encik mahukan kad yang isteri awak isi?

37
00:01:54,824 --> 00:01:58,327
Ya, saya mahu kad dia tadi.

38
00:01:58,410 --> 00:01:59,662
ASAH BAHASA RUSIA AWAK

39
00:02:00,579 --> 00:02:02,039
Hei, awak dah bayar?

40
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Saya boleh bayarkan.

41
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
Saya dah bayar, tapi terima kasih.

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,838
Sampaikan salam kepada keluarga awak.

43
00:02:19,223 --> 00:02:20,349
Apa yang berlaku?

44
00:02:21,141 --> 00:02:22,977
Saya nak uji kemahiran awak.

45
00:02:23,435 --> 00:02:24,937
Ada sesuatu untuk awak.

46
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
Jumpa awak esok.

47
00:03:08,105 --> 00:03:10,190
Saya kehilangan kedua-dua anak saya.

48
00:03:11,108 --> 00:03:12,651
Mungkin saya patut tahu.

49
00:03:12,735 --> 00:03:16,447
Jadi, awak ada soalan.
Awak berhak dapat jawapan.

50
00:03:16,530 --> 00:03:18,157
Teruskan, tanya apa-apa.

51
00:03:19,450 --> 00:03:20,993
Adakah ayah saya curang?

52
00:03:24,079 --> 00:03:27,458
Itu yang tertulis dalam surat.
Mereka akan berpisah?

53
00:03:27,958 --> 00:03:29,376
Soalan rumit dulu?

54
00:03:29,460 --> 00:03:31,295
-Lagu kegemarannya...
-Katanya?

55
00:03:33,255 --> 00:03:35,799
Mereka berkahwin muda.
Muda seperti awak...

56
00:03:35,883 --> 00:03:37,927
-Saya tahu.
-Mereka sayang awak.

57
00:03:38,010 --> 00:03:40,971
Awak kata yang saya boleh tanya apa-apa.

58
00:03:41,055 --> 00:03:42,765
Saya pula menjawabnya.

59
00:03:42,848 --> 00:03:45,976
Saya tak mahu kisah dongeng.
Adakah ibu saya akan pergi?

60
00:03:46,268 --> 00:03:47,728
Ibu nak tinggalkan ayah?

61
00:03:47,811 --> 00:03:49,480
-Ini hal rumit.
-Mudah saja.

62
00:03:49,563 --> 00:03:51,523
Ibu saya nak berpisah atau tak?

63
00:03:51,607 --> 00:03:53,859
Ya. Ya, Carly.

64
00:03:54,652 --> 00:03:57,029
Dia mahu berpisah.

65
00:03:59,907 --> 00:04:02,576
Bagaimana dengan kami?
Saya cuma lima tahun.

66
00:04:04,078 --> 00:04:05,245
Dia takkan...

67
00:04:08,082 --> 00:04:09,833
Ibu nak tinggalkan saya juga?

68
00:04:13,337 --> 00:04:14,254
Kenapa?

69
00:04:16,298 --> 00:04:18,592
Kenapa dia sanggup buat begitu?

70
00:04:19,259 --> 00:04:20,302
Saya tak tahu.

71
00:04:20,386 --> 00:04:21,637
Apa yang dia kata?

72
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Saya tak tanya.

73
00:04:23,347 --> 00:04:24,431
Kenapa?

74
00:04:25,432 --> 00:04:26,976
Kami bukan tinggal serumah.

75
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
-Mesti ada.
-Kami tak rapat.

76
00:04:29,228 --> 00:04:30,354
Tak masuk akal.

77
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
Awak tak tahu puncanya?

78
00:04:32,940 --> 00:04:35,025
Apa terjadi kalau tiada kemalangan?

79
00:04:35,109 --> 00:04:36,110
Cukuplah!

80
00:04:37,820 --> 00:04:41,281
Ibu awak dah mati, kita mahu dia kembali.
Kita tak boleh.

81
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Ada perkara awak takkan dapat jawapan

82
00:04:43,909 --> 00:04:45,411
dan awak perlu terima.

83
00:04:46,745 --> 00:04:47,788
Jika saya enggan?

84
00:04:48,372 --> 00:04:50,582
Awak dah ada segala-galanya.

85
00:04:53,252 --> 00:04:57,214
Awak ada kasih sayang.
Kami selalu berikan kasih sayang.

86
00:05:01,885 --> 00:05:04,179
Ellen. Dah lewat.

87
00:05:06,015 --> 00:05:08,308
Okey. Di kerusi awak.

88
00:05:10,602 --> 00:05:12,104
-Ellen!
-Saya di sini.

89
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
Kenapa air tak ditutup?

90
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
Ibu stimkan blaus.

91
00:05:18,068 --> 00:05:19,361
Ibu ada temu duga.

92
00:05:20,446 --> 00:05:21,363
Okey.

93
00:05:22,614 --> 00:05:24,450
-Itu...
-Mentega kacang, jeli.

94
00:05:26,660 --> 00:05:30,205
Tempat berselerak.
Boleh potongkan wafel ini?

95
00:05:31,957 --> 00:05:34,752
Ibu perlu bersolek.

96
00:05:34,835 --> 00:05:36,628
Masih ada kerja matematik.

97
00:05:36,712 --> 00:05:38,422
Awak kata tadi...

98
00:05:39,757 --> 00:05:41,800
Pergilah ambil sekarang.

99
00:05:43,802 --> 00:05:46,013
Kenapa ibu tak bekerja dengan nenek?

100
00:05:46,847 --> 00:05:47,765
Biasalah.

101
00:05:49,475 --> 00:05:50,476
Bertolak 10 minit.

102
00:06:01,236 --> 00:06:03,906
Marilah. Sudah sampai.

103
00:06:05,240 --> 00:06:06,158
Betul.

104
00:06:06,241 --> 00:06:07,451
Masuk, ayuh.

105
00:06:07,534 --> 00:06:09,995
Okey! Buat pilihan terbaik!

106
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
Hei. Ibu Ellen?

107
00:06:15,375 --> 00:06:18,170
Ellen masih belum membaca
mengikut tahap gred.

108
00:06:19,338 --> 00:06:23,675
Ada baca bersama pada waktu malam?
Kami ada syarat selama 25 minit.

109
00:06:23,759 --> 00:06:24,885
Ya, betul.

110
00:06:24,968 --> 00:06:28,555
Ibu bapa yang prihatin
dapat memberi kesannya.

111
00:06:28,639 --> 00:06:32,226
Saya faham. Saya akan lakukannya.

112
00:06:46,448 --> 00:06:49,159
Sekotak 1982 Cheval Blanc...

113
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
Bagus aksi awak semalam.

114
00:06:50,953 --> 00:06:52,579
Cakaplah awak rindu saya.

115
00:06:53,080 --> 00:06:53,956
Ada apa di sini?

116
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Tunggu dan lihat.

117
00:06:55,707 --> 00:06:58,043
Lot 34. Chateau Petrus,

118
00:06:58,127 --> 00:07:02,214
Pomerol 1945 dari koleksi Daumier Francon.

119
00:07:02,297 --> 00:07:05,050
Bidaan bermula pada $19,000.

120
00:07:05,843 --> 00:07:07,886
Saya takkan bida melulu. Apa ini?

121
00:07:08,762 --> 00:07:11,682
Sekarang, kita mesti buat
lelaki itu bayar lebih

122
00:07:11,765 --> 00:07:12,808
untuk wain itu.

123
00:07:12,891 --> 00:07:15,018
Berapa bidaan tertinggi?

124
00:07:15,102 --> 00:07:16,311
Bergantung.

125
00:07:16,395 --> 00:07:17,521
Pada apa?

126
00:07:17,604 --> 00:07:19,523
Setinggi mana awak mahu bida.

127
00:07:21,483 --> 00:07:23,068
Bidaan pada $21,000.

128
00:07:23,360 --> 00:07:25,237
$22,000 dari tuan di sana.

129
00:07:25,946 --> 00:07:27,948
-Selamat datang.
-Terima kasih.

130
00:07:28,031 --> 00:07:30,367
Bidaan pada $22,000.

131
00:07:31,869 --> 00:07:35,581
$32,000. Terima kasih, Encik Decker.

132
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Siapakah dia?

133
00:07:37,166 --> 00:07:41,003
Doug Decker. Konservatif wang besar.
Ramai kenalan di DC.

134
00:07:41,628 --> 00:07:42,963
Pada En. Decker.

135
00:07:44,256 --> 00:07:47,634
$37,000 daripada lelaki itu. Kini $38,000.

136
00:07:47,718 --> 00:07:49,928
-Jika kita menang?
-$39,000.

137
00:07:50,012 --> 00:07:52,890
Habislah kita sebab kita tiada duit.

138
00:07:52,973 --> 00:07:53,974
$40,000.

139
00:07:55,225 --> 00:07:57,686
$43,000 bidaan.

140
00:07:58,979 --> 00:08:00,397
Pada $43,000.

141
00:08:02,149 --> 00:08:06,778
Tunggu, bertahan pada $43,000
untuk encik itu.

142
00:08:07,988 --> 00:08:10,199
$44,000 kepada En. Decker.

143
00:08:11,575 --> 00:08:12,743
Bertahan.

144
00:08:13,619 --> 00:08:14,620
Amaran akhir.

145
00:08:16,079 --> 00:08:20,125
Dijual. Kepada En. Decker dengan $44,000.

146
00:08:20,209 --> 00:08:23,128
Slot kita seterusnya. 1955 Latour.

147
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
Apakah halnya tadi?

148
00:08:25,672 --> 00:08:27,799
Seronok, bukan? Awak rindukan saya.

149
00:08:27,883 --> 00:08:29,927
-Saya akan terus bida.
-Awak pula tidak.

150
00:08:30,010 --> 00:08:33,222
Mungkin jadi masalah $45,000 awak.
Masalah awak.

151
00:08:33,305 --> 00:08:35,057
Kita boleh tipu orang lain.

152
00:08:35,140 --> 00:08:36,600
Ingat pewaris minyak ini?

153
00:08:36,683 --> 00:08:37,851
Apa yang kita buat?

154
00:08:38,143 --> 00:08:42,022
Kenapa? Awak tak seronok?
Atau ini seperti Michigan?

155
00:08:42,940 --> 00:08:45,859
Awak menghukum saya.
Ya, awak marah pada saya.

156
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
Jika marah, saya takkan hubungi.

157
00:08:48,195 --> 00:08:49,071
Awak uji saya.

158
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Ini ujian, bukan? Awak menguji saya.

159
00:08:52,282 --> 00:08:54,952
Mari pergi ke pengebumian.

160
00:08:56,203 --> 00:08:58,080
-Kosong.
-Saya tahu.

161
00:08:59,456 --> 00:09:00,916
Ibu tak tinggalkan kita.

162
00:09:00,999 --> 00:09:04,253
Nenek sebaliknya.
Dia cuma tak kata sebabnya.

163
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
Apa terjadi sebelum kemalangan itu?

164
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
Tiada apa-apa. Mereka bahagia.

165
00:09:11,802 --> 00:09:14,304
Carly, ada sesetengah perkara

166
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
memang tiada apa-apa.

167
00:09:17,015 --> 00:09:18,517
Bukti kata awak salah.

168
00:09:19,643 --> 00:09:21,228
Awak jadi peguam pula?

169
00:09:22,604 --> 00:09:23,814
Saya tak salah.

170
00:09:24,523 --> 00:09:25,691
Awak masih sekolah.

171
00:09:26,441 --> 00:09:29,987
Awak patut ambil ganja
dan tidur dengan budak lelaki.

172
00:09:30,737 --> 00:09:32,114
Kecuali semua itu.

173
00:09:33,824 --> 00:09:36,868
Kita dah selesai?
Saya perlu tahan penjahat.

174
00:09:37,494 --> 00:09:38,829
Awak sungguh berani.

175
00:09:40,330 --> 00:09:43,458
Bon Jaminan Bernhardt
telah berniaga lebih 50 tahun.

176
00:09:43,542 --> 00:09:44,876
Tak pernah kena.

177
00:09:45,168 --> 00:09:48,547
Penggantungan awak ialah arahan terus
dari Peguam Negara.

178
00:09:48,714 --> 00:09:50,507
Bukan nak lawan Peguam Negara.

179
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
Ini situasi unik...

180
00:09:52,884 --> 00:09:55,095
-Saya terikat.
-...yang takkan berulang.

181
00:09:55,178 --> 00:09:58,098
Kami telah pecat pekerja yang terlibat.

182
00:09:58,724 --> 00:10:02,019
Julia Bowman tiada dalam lesen.
Dia bukan rakan kongsi.

183
00:10:02,644 --> 00:10:05,731
Kami faham dia perlu dihukum
kerana tindakannya.

184
00:10:05,814 --> 00:10:07,733
-Dia bantu saksi utama...
-Apa?

185
00:10:08,025 --> 00:10:09,276
...melepasi sempadan.

186
00:10:09,359 --> 00:10:10,736
Tanpa pengetahuan kami.

187
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
Kami takkan menghalang
pihak pendakwaan Peguam Negara.

188
00:10:14,364 --> 00:10:19,911
Maaf jika bertanya,
adakah pekerja ini cucu awak?

189
00:10:20,829 --> 00:10:22,706
Awak ada anak yang ikut cakap?

190
00:10:24,166 --> 00:10:27,753
Kami cuba buat yang terbaik
untuk dia selepas ibu bapanya mati.

191
00:10:27,836 --> 00:10:29,004
Sangat sukar...

192
00:10:29,087 --> 00:10:30,255
Beginilah.

193
00:10:30,756 --> 00:10:33,550
Saya cuma pekerja bawahan yang biasa,

194
00:10:33,633 --> 00:10:35,177
pekerja berpangkat biasa.

195
00:10:36,094 --> 00:10:39,598
Saya cuma tahu yang Peguam Negara

196
00:10:39,681 --> 00:10:42,017
takkan terpedaya dengan cerita sedih.

197
00:10:43,101 --> 00:10:46,229
Dia mahu sakiti seseorang
dan orang itu ialah awak.

198
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Namun...

199
00:10:48,231 --> 00:10:53,278
Jika awak yakinkan cucu awak untuk
mengaku bersalah dan bertanggungjawab,

200
00:10:54,154 --> 00:10:57,449
dia mungkin putuskan
yang pengajaran telah diterima.

201
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
Dapat lesen semula.

202
00:11:03,038 --> 00:11:04,164
Bagi semua dakwaan?

203
00:11:04,581 --> 00:11:05,707
Oh, Tuhan.

204
00:11:09,336 --> 00:11:10,545
Apa yang berlaku?

205
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
Cuba ambil lesen semula.

206
00:11:12,297 --> 00:11:13,924
Dengan menyalahkan Julia?

207
00:11:14,841 --> 00:11:16,718
Julia adalah punca kita begini.

208
00:11:17,636 --> 00:11:20,555
Luis Mercado akan bunuh Valerie.
Julia betul.

209
00:11:20,639 --> 00:11:23,100
Dia ambil tindakan betul.
Awak pula pecat dia!

210
00:11:23,558 --> 00:11:25,352
Valerie ialah saksi jenayah.

211
00:11:25,644 --> 00:11:27,813
Hantar ke Kanada untuk dia tutup mulut,

212
00:11:27,896 --> 00:11:30,190
tak patut dan melanggar undang-undang.

213
00:11:30,273 --> 00:11:32,567
Julia melanggarnya dan kita terkena.

214
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
Pentingkan diri.

215
00:11:33,985 --> 00:11:36,154
-Jangan pergi.
-Saya hubungi teksi.

216
00:11:36,238 --> 00:11:38,907
Ya. Upah teksi adalah $150 ke Bridgeport.

217
00:11:40,033 --> 00:11:42,536
Cara sendiri atau nak makan minggu ini?

218
00:11:43,620 --> 00:11:45,080
Saya rasa awak pilih makanan.

219
00:11:50,544 --> 00:11:53,255
Hai. Julia Bowman.

220
00:12:16,319 --> 00:12:17,362
Maaf.

221
00:12:29,332 --> 00:12:32,752
Jadi, penyiasat insurans.
Jawatan yang awak mohon?

222
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Ya. Saya telah bekerja
untuk syarikat bon jaminan

223
00:12:36,339 --> 00:12:38,216
selama enam tahun.

224
00:12:39,259 --> 00:12:41,011
-Menjejak pelari?
-Ya.

225
00:12:42,304 --> 00:12:43,513
Pengalaman siasatan?

226
00:12:43,597 --> 00:12:46,600
Saya menyiasat. Saya menjejaki orang.

227
00:12:46,892 --> 00:12:48,310
Siasatan perubatan pula?

228
00:12:48,393 --> 00:12:52,022
Tiada penipuan atau kemalangan,
kerosakan atau laporan polis?

229
00:12:52,564 --> 00:12:54,065
Abang saya polis.

230
00:12:54,149 --> 00:12:57,194
Tak pernah siasat
kompentensi dan keupayaan pekerja?

231
00:12:57,652 --> 00:13:01,406
Saya tak pernah bekerja
dengan syarikat insurans, jadi...

232
00:13:01,490 --> 00:13:03,033
Tiada ijazah juga.

233
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Menaip?

234
00:13:10,582 --> 00:13:12,167
Saya gadis dua jari.

235
00:13:13,168 --> 00:13:16,129
Biasanya lebih baik kalau
awak lanjutkan pengajian.

236
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
Kembali setahun dua lagi...

237
00:13:19,758 --> 00:13:21,259
Saya perlukan kerja hari ini.

238
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Awak boleh pergi.

239
00:13:31,436 --> 00:13:32,771
Hei. Awak dah kembali.

240
00:13:37,609 --> 00:13:39,277
Ya, tak.

241
00:13:41,321 --> 00:13:42,239
Awak normal?

242
00:13:43,323 --> 00:13:45,534
Bagaimana jadi normal? Apa maksudnya?

243
00:13:45,867 --> 00:13:47,827
Saya muncul di tengah perbualan

244
00:13:47,911 --> 00:13:49,412
awak dengan diri sendiri.

245
00:13:51,623 --> 00:13:54,584
Jika menjadi tak normal itu lebih baik?

246
00:13:58,129 --> 00:13:59,130
Mahu pergi?

247
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
Majlis tari itu?

248
00:14:03,802 --> 00:14:05,595
Saya... Awak mahu...

249
00:14:05,679 --> 00:14:07,013
Carly, ini cukup sukar.

250
00:14:07,097 --> 00:14:09,307
Awak dan saya, kita tak pernah...

251
00:14:09,391 --> 00:14:10,642
Saya tahu.

252
00:14:13,019 --> 00:14:14,229
Awak mahu?

253
00:14:16,231 --> 00:14:17,107
Saya perlu...

254
00:14:19,442 --> 00:14:20,819
Saya nak jumpa kaunselor.

255
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Boleh cakap "mungkin"?

256
00:14:28,076 --> 00:14:31,663
Kita akan terbang ke Orlando
dan memandu ke Pulau Marco.

257
00:14:31,955 --> 00:14:33,623
Tinggal kondominium seminggu.

258
00:14:33,707 --> 00:14:36,835
Itu kali pertama Sean
cuba bercuti seminggu bersama

259
00:14:36,918 --> 00:14:38,253
sebab saya tak tahu.

260
00:14:40,005 --> 00:14:40,839
Taylor.

261
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Hei.

262
00:14:50,932 --> 00:14:55,061
Awak tak mahu menyapa?
Kita tak bercakap sekarang?

263
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Sedang bertugas. Pergi dulu.

264
00:14:58,189 --> 00:15:02,611
Awak boleh marah pada saya kerana
cara ia tamat, tapi kita adalah kawan.

265
00:15:04,279 --> 00:15:07,198
Sekolah menengah?
Menonton 'NSYNC dalam TRL?

266
00:15:07,282 --> 00:15:08,825
Tak. Saya benci 'NYSNC.

267
00:15:08,908 --> 00:15:10,160
Awak hafal liriknya.

268
00:15:12,329 --> 00:15:15,790
Ya dan ayah awak menjerit
suruh perlahankannya.

269
00:15:18,752 --> 00:15:19,753
Boleh saya...

270
00:15:21,713 --> 00:15:22,922
Boleh saya tanya?

271
00:15:24,924 --> 00:15:26,259
Ingat ayah saya?

272
00:15:26,968 --> 00:15:29,304
Saya masih ingat awak berdua rapat.

273
00:15:31,431 --> 00:15:33,099
Ya, buat seketika.

274
00:15:35,018 --> 00:15:37,812
Apa? Cakaplah.

275
00:15:39,022 --> 00:15:41,650
Dia selalu tegur saya
ketika menengah rendah.

276
00:15:43,902 --> 00:15:46,571
Gincu saya akan buat saya dalam masalah.

277
00:15:48,198 --> 00:15:51,576
Ketika dia beritahu dia dan ibu awak
ada masalah, saya...

278
00:15:53,328 --> 00:15:54,829
Maaf, saya fikir...

279
00:15:54,913 --> 00:15:57,248
Tak mengapa.

280
00:15:58,333 --> 00:15:59,542
Hubungilah saya.

281
00:16:01,878 --> 00:16:04,381
Kita boleh berkawan lagi.

282
00:16:08,718 --> 00:16:13,181
Adakah kita muat turun esei ini
atau beli saja?

283
00:16:13,515 --> 00:16:15,684
Jika beli, kita pasti lebih kagum.

284
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Perasaan saya semasa baca esei itu?

285
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Tiada apa-apa.

286
00:16:21,940 --> 00:16:22,774
Okey.

287
00:16:23,483 --> 00:16:24,317
Okey?

288
00:16:24,943 --> 00:16:26,361
Apa saya patut kata?

289
00:16:26,444 --> 00:16:28,405
"Bagaimana saya boleh baiki?"

290
00:16:29,197 --> 00:16:30,365
Bagaimana boleh baiki?

291
00:16:31,408 --> 00:16:33,034
Apa yang awak mahu, Carly?

292
00:16:33,660 --> 00:16:37,163
Awak ponteng kelas, hisap ganja,
awak masih dapat A dan B,

293
00:16:37,247 --> 00:16:39,582
jelas awak ambil berat tentang sesuatu.

294
00:16:40,917 --> 00:16:43,169
Beritahu kami cerita awak dalam esei.

295
00:16:43,628 --> 00:16:44,963
Visi hidup awak.

296
00:16:45,046 --> 00:16:47,132
Perkara yang ibu bapa awak tak tahu.

297
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Mereka mati semasa saya kecil.

298
00:16:49,884 --> 00:16:52,053
Jadi, ada banyak mereka tak tahu.

299
00:16:52,679 --> 00:16:54,556
Maaf, saya tak tahu.

300
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Mak cik larikan duit keluarga kami,

301
00:16:57,308 --> 00:16:58,309
nenek tahan dia.

302
00:17:00,937 --> 00:17:02,272
-Okey.
-Dua minggu lalu,

303
00:17:02,355 --> 00:17:05,483
saya acu senjata ke polis jahat
yang terbunuh malam itu.

304
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
Awak mesti reka cerita.

305
00:17:09,028 --> 00:17:14,033
Awak mahu peluang sebenar dalam hidup,
kolej adalah tiket awak.

306
00:17:14,617 --> 00:17:16,953
Apa saja yang halang awak menulis esei,

307
00:17:17,036 --> 00:17:19,873
cuba untuk selesaikan dulu.

308
00:17:21,082 --> 00:17:23,543
Awak hidup awak takkan berubah.

309
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
ANDA MAHU DIJAMIN?

310
00:17:28,506 --> 00:17:31,050
ANDA AKAN BEBAS.
HUBUNGI 1-203-1-GO-4ANB,

311
00:17:31,134 --> 00:17:32,510
BON JAMINAN ANB

312
00:17:42,020 --> 00:17:45,231
10-24, penggera berbunyi.
Rompakan di Ryland dan Elm.

313
00:17:45,315 --> 00:17:46,733
Unit 3419 respons.

314
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Unit 3419, ada peronda lebih hampir...

315
00:17:49,778 --> 00:17:51,613
Saya respons dulu. Saya pergi.

316
00:18:13,760 --> 00:18:18,807
Tak mengapa. Saya pemiliknya.
Maaf, saya sedang makan tengah hari.

317
00:18:18,890 --> 00:18:20,058
-Sendirian?
-Ya.

318
00:18:20,141 --> 00:18:22,185
Saya boleh tunjuk pengenalan dan...

319
00:18:24,103 --> 00:18:27,023
Tak seteruk seperti yang dilihat.

320
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Mesin tunai kosong.
Yang lain di dalam sana?

321
00:18:30,151 --> 00:18:33,029
Cuma pesanan wang kosong dan setem.

322
00:18:35,156 --> 00:18:38,243
Tiada tanda pecah masuk.
Pintu depan dikunci.

323
00:18:38,326 --> 00:18:40,662
Nampaknya ada kamera keselamatan...

324
00:18:40,745 --> 00:18:42,497
Sebenarnya rosak, jadi...

325
00:18:42,580 --> 00:18:46,543
Kes ini tak perlukan laporan polis.

326
00:18:46,626 --> 00:18:49,170
Jika bukan sebab penggera, awak takkan...

327
00:18:49,254 --> 00:18:50,463
Apa yang terjadi?

328
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
Tiada apa-apa.

329
00:18:52,340 --> 00:18:55,510
Ada orang paksa awak diam?
Pengedar dadah, ahli geng?

330
00:18:56,052 --> 00:18:57,262
Setem, kiriman wang,

331
00:18:57,345 --> 00:18:59,848
penagih mencurinya untuk wang segera.

332
00:19:00,640 --> 00:19:02,517
Tak mahu bazirkan masa sesiapa.

333
00:19:02,600 --> 00:19:03,643
Ini tugas saya.

334
00:19:03,726 --> 00:19:06,604
Jika biar, mereka akan buat lagi.

335
00:19:09,566 --> 00:19:10,692
Mereka takkan buat.

336
00:19:17,156 --> 00:19:18,449
Masih perlu laporkan.

337
00:19:19,325 --> 00:19:22,579
Faham. Terima kasih sebab datang.

338
00:19:30,086 --> 00:19:31,462
-Bowman?
-Betul.

339
00:19:32,422 --> 00:19:34,591
Jika perlukan apa-apa, hubungi saya.

340
00:19:35,091 --> 00:19:36,217
Semoga hari awak baik.

341
00:19:41,806 --> 00:19:43,558
-Lamanya.
-Apa?

342
00:19:44,058 --> 00:19:47,687
Untuk hubungi saya.
Dua minggu sejak awak lesap.

343
00:19:47,770 --> 00:19:51,149
Saya ada tanggungjawab.
Adik saya, hal-hal lain juga.

344
00:19:51,816 --> 00:19:52,984
Hal yang bagus?

345
00:19:53,776 --> 00:19:54,819
Buang masa saja.

346
00:19:56,154 --> 00:19:59,198
Tengok saya. Nampak bagus?
Saya Clark Kent awak?

347
00:20:00,158 --> 00:20:01,701
Mari berseronok.

348
00:20:02,160 --> 00:20:05,413
Asalkan tak seronok
seperti rumah lelongan. Itu...

349
00:20:05,496 --> 00:20:06,998
Yan itu terlalu seronok.

350
00:20:07,081 --> 00:20:08,416
RUMAH PENGEBUMIAN BENNETT

351
00:20:08,499 --> 00:20:11,294
Gembira mendengarnya.
Sekarang buat muka sedih.

352
00:20:17,467 --> 00:20:18,676
Siapa si mati?

353
00:20:19,052 --> 00:20:23,097
Hovis Blackwell. Salah seorang
New York Blackwell yang asal.

354
00:20:23,640 --> 00:20:27,393
Hebat. Jadi apa rancangan kita
kepada saudara maranya?

355
00:20:28,436 --> 00:20:29,896
Bukan saudara maranya.

356
00:20:30,647 --> 00:20:31,856
Kepada dia.

357
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
Dia dah mati.

358
00:20:34,108 --> 00:20:37,403
Ya, jadi dia tak kisah, bukan?
Ingat Disneyland?

359
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
Dalam monorel?

360
00:20:38,988 --> 00:20:40,031
Kali kedua.

361
00:20:40,615 --> 00:20:42,951
-Huckleberry Jones.
-Betul.

362
00:20:43,826 --> 00:20:45,495
Kali ini awak Big Jim?

363
00:20:46,037 --> 00:20:48,331
-Saya Tom. Sembunyikan ini.
-Tak guna.

364
00:20:48,414 --> 00:20:49,540
-Awak pula.
-Okey.

365
00:20:51,876 --> 00:20:53,086
Takziah.

366
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
Tak mengapa.

367
00:20:55,046 --> 00:20:57,715
Kita pernah jumpa
di hari lahir Hovis ke-45?

368
00:20:57,799 --> 00:20:59,842
Tak. Kami di Aspen ketika itu.

369
00:21:00,802 --> 00:21:03,721
Mungkin di kelab kapal layar,
hari lahir ke-50?

370
00:21:03,805 --> 00:21:05,682
Ya, itulah dia.

371
00:21:05,765 --> 00:21:08,476
Gembira jumpa.
Kalaulah dalam situasi lebih baik.

372
00:21:08,559 --> 00:21:09,811
Ya, saya juga.

373
00:21:12,230 --> 00:21:13,773
Hadiri pengebumian saya?

374
00:21:14,190 --> 00:21:15,608
Bagaimana awak mati?

375
00:21:15,692 --> 00:21:17,026
Nahas kapal terbang.

376
00:21:17,568 --> 00:21:19,737
Atau orang tolak saya dari jambatan.

377
00:21:21,197 --> 00:21:22,865
Mungkin saya bunuh diri.

378
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Apa?

379
00:21:25,201 --> 00:21:26,869
Saya masih buat pilihan.

380
00:21:30,081 --> 00:21:32,458
Takziah saya ucapkan.

381
00:21:33,668 --> 00:21:35,628
-Kembali ke Mississippi.
-Baik.

382
00:21:36,462 --> 00:21:38,297
-Takziah.
-Maafkan saya.

383
00:21:39,007 --> 00:21:41,009
Hovis, kelab kapal layar?

384
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
-Wagner.
-Jim, gembira jumpa awak.

385
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
-Isteri, Caroline.
-Helo.

386
00:21:45,096 --> 00:21:47,473
-Hai, Caroline.
-Caroline? Caroline itu?

387
00:21:47,557 --> 00:21:49,642
-Sayang, tak.
-Hovis sukakan awak.

388
00:21:49,726 --> 00:21:50,768
Tahun lalu.

389
00:21:50,852 --> 00:21:52,729
Tak sabar jumpa setiap Khamis

390
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
-di Carlisle.
-Tak.

391
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
Mungkin Caroline yang lain.

392
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
-Wagner. Ya.
-Ya.

393
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
-Wagner.
-Ya.

394
00:22:01,821 --> 00:22:03,698
Saya tersilap Caroline. Maaf.

395
00:22:03,781 --> 00:22:04,657
Maaflah.

396
00:22:04,741 --> 00:22:05,908
Awak kata cuma seorang.

397
00:22:05,992 --> 00:22:07,201
Ya, sebelas tahun lalu.

398
00:22:07,618 --> 00:22:09,746
-Saya dan Hovis tak...
-Sila duduk.

399
00:22:12,957 --> 00:22:14,333
Mari kita duduk, okey?

400
00:22:15,752 --> 00:22:16,961
Dia guna katil awak.

401
00:22:17,295 --> 00:22:18,129
Bedebah.

402
00:22:28,473 --> 00:22:30,391
Tuhan, berkatilah jiwa kami...

403
00:22:30,475 --> 00:22:32,310
Satu perkahwinan runtuh.

404
00:22:32,393 --> 00:22:35,188
Saya curi sebotol wain
$100,000 dari mayat.

405
00:22:35,271 --> 00:22:36,314
Beritahu saya sebab.

406
00:22:36,397 --> 00:22:37,315
Tidak.

407
00:22:40,610 --> 00:22:46,491
Malam esok, Restoran Clos.
Bawa wain itu. Simpan dengan baik.

408
00:22:46,991 --> 00:22:48,576
Jika saya jual?

409
00:22:51,412 --> 00:22:53,748
Awak akan bosan tanpa buat apa-apa.

410
00:22:57,043 --> 00:22:58,044
Tidak.

411
00:23:00,421 --> 00:23:02,006
Awak takkan dapat jawapan.

412
00:23:12,016 --> 00:23:13,059
Beri satu lagi.

413
00:23:13,142 --> 00:23:16,395
Perkenalkan Razzmatazzberi khas
dengan rasberi

414
00:23:16,479 --> 00:23:17,814
atau Cran This Be Love.

415
00:23:19,357 --> 00:23:20,525
Vodka saja.

416
00:23:21,067 --> 00:23:22,235
Saya belanja.

417
00:23:30,451 --> 00:23:32,453
Nama rekaan yang gila, bukan?

418
00:23:33,538 --> 00:23:37,625
Minggu lalu di Albany,
saya dengar minuman Knickerdropper.

419
00:23:38,376 --> 00:23:39,544
Awak faham?

420
00:23:40,837 --> 00:23:42,296
Saya belanja minuman dia

421
00:23:42,380 --> 00:23:44,674
dan gembira jika awak simpan sedolar.

422
00:23:45,842 --> 00:23:48,261
Tali leher awak senget. Saya betulkan...

423
00:23:48,344 --> 00:23:49,262
Tak mengapa, Tony.

424
00:23:52,890 --> 00:23:55,518
John Walker. Saya tahu apa awak fikirkan.

425
00:23:55,601 --> 00:23:56,853
Mungkin tidak.

426
00:23:57,270 --> 00:23:58,271
Tak gemar wiski.

427
00:23:58,563 --> 00:24:02,108
Saya buat jualan di kawasan ini.
Saya wakil Custom Extrusion.

428
00:24:02,191 --> 00:24:03,651
Saya tak tahu syarikat itu.

429
00:24:04,735 --> 00:24:06,195
Sejenis plastik mewah.

430
00:24:06,279 --> 00:24:09,866
Pemprosesan dan rekaan 3D,
skru tunggal dan berkembar,

431
00:24:10,741 --> 00:24:14,495
mampu menghasilkan profil
selebar 20 inci. Awak pula?

432
00:24:15,079 --> 00:24:16,747
Lumba anjing luncur Alaska.

433
00:24:19,959 --> 00:24:23,129
Hei, beginilah.
Awak seperti hadapi hari yang teruk.

434
00:24:23,671 --> 00:24:24,922
Biar saya belanja,

435
00:24:25,006 --> 00:24:27,175
supaya awak rasa lega.

436
00:24:27,675 --> 00:24:30,845
Awak tahu, Tony?
Ambil semula kerja gaji minima awak

437
00:24:30,928 --> 00:24:34,807
dan buat semua sendiri, lelaki miang.

438
00:24:34,891 --> 00:24:35,766
Saya berhenti.

439
00:24:43,691 --> 00:24:45,151
Ada orang panas baran.

440
00:24:46,861 --> 00:24:48,029
Apa yang dia perlukan?

441
00:24:48,112 --> 00:24:49,947
Segelas Knickerdropper.

442
00:24:50,948 --> 00:24:52,742
Tiada pelayan bar untuk buat pula.

443
00:25:13,554 --> 00:25:15,890
BON JAMINAN

444
00:25:16,599 --> 00:25:17,642
Helo?

445
00:25:17,725 --> 00:25:19,018
Sebentar.

446
00:25:26,025 --> 00:25:26,943
Hai, Otto.

447
00:25:29,445 --> 00:25:30,404
Lorraine.

448
00:25:32,865 --> 00:25:33,699
Saya...

449
00:25:36,202 --> 00:25:38,663
Apa khabar?

450
00:25:39,747 --> 00:25:41,624
Kedai nampaknya masih bagus.

451
00:25:42,833 --> 00:25:44,377
Ada pasang surutnya.

452
00:25:46,003 --> 00:25:47,088
Keluarga awak?

453
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Juga ada pasang surutnya.

454
00:25:50,675 --> 00:25:54,178
Saya dengar awak diserang strok.
Saya mahu hubungi.

455
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
Terfikir untuk singgah tapi...

456
00:25:56,264 --> 00:25:58,057
Saya tak suka orang lawat.

457
00:25:58,140 --> 00:25:59,850
Saya patut cuba hubungi.

458
00:25:59,934 --> 00:26:02,937
Tak mengapa. Saya hidup dengan baik.

459
00:26:06,899 --> 00:26:07,984
Adakah awak...

460
00:26:09,610 --> 00:26:10,861
Semuanya okey?

461
00:26:15,324 --> 00:26:16,325
Tidak.

462
00:26:17,827 --> 00:26:19,245
Awak ingat Natalie?

463
00:26:21,872 --> 00:26:23,666
Dia terlibat dengan dadah.

464
00:26:25,001 --> 00:26:26,085
Saya simpati.

465
00:26:26,168 --> 00:26:27,837
Mengapalah saya datang?

466
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
-Tak patut begini.
-Hei.

467
00:26:30,673 --> 00:26:33,384
Tak mengapa, marilah duduk.

468
00:26:37,054 --> 00:26:38,180
Maafkan saya.

469
00:26:38,514 --> 00:26:40,266
Saya harap semuanya baik.

470
00:26:42,601 --> 00:26:43,519
Dia...

471
00:26:45,271 --> 00:26:49,734
Dia pecah masuk kedai saya dan curi.
Tak mengapa.

472
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
Pihak polis datang.

473
00:26:55,656 --> 00:26:57,658
-Taylor.
-Taylor?

474
00:26:58,075 --> 00:27:01,829
Saya tahu.
Saya juga terkejut seperti awak.

475
00:27:04,332 --> 00:27:05,541
Apa boleh saya buat?

476
00:27:07,752 --> 00:27:09,211
Dia keluar dengan...

477
00:27:10,421 --> 00:27:13,257
Dia kata lelaki itu kekasihnya,
tapi dia pengedar.

478
00:27:14,342 --> 00:27:15,926
Namanya Benny Nazarian.

479
00:27:17,219 --> 00:27:20,473
Boleh Taylor bantu bawa Natalie pulang?

480
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Saya boleh tanya.

481
00:27:23,559 --> 00:27:26,062
Cuma nak dia pulang dan tak dihukum.

482
00:27:32,109 --> 00:27:33,361
Awak selalu baik.

483
00:27:50,378 --> 00:27:52,922
CARLY - AWAK MASIH TAK TIDUR

484
00:28:03,265 --> 00:28:04,225
Mengapa?

485
00:28:04,683 --> 00:28:06,852
Ibu awak pernah sebut ibu saya?

486
00:28:08,020 --> 00:28:09,730
-Kenapa?
-Entah, mungkin...

487
00:28:10,439 --> 00:28:12,691
ibu awak lebih kenal dia, jadi...

488
00:28:15,694 --> 00:28:17,613
Carly, kenapa awak tanya?

489
00:28:19,198 --> 00:28:21,867
Bagaimana nak buat
orang berhenti tipu awak?

490
00:28:22,118 --> 00:28:22,952
Penyeksaan.

491
00:28:23,786 --> 00:28:25,287
Atau beli Cracker Jacks.

492
00:28:27,373 --> 00:28:28,374
Tak, awak perlu...

493
00:28:29,708 --> 00:28:31,919
Mereka perlu diberi sogokan.

494
00:28:32,628 --> 00:28:33,587
Maksudnya?

495
00:28:34,171 --> 00:28:37,842
Awak perlu yakinkan mereka
bahawa dengan beritahu rahsia itu

496
00:28:38,384 --> 00:28:40,010
lebih baik daripada disimpan.

497
00:28:40,761 --> 00:28:42,471
Mereka tak peduli soal awak.

498
00:28:42,555 --> 00:28:44,098
Ada pertukaran.

499
00:28:44,181 --> 00:28:47,726
Mereka beritahu kebenaran
dan awak beri apa mereka mahu.

500
00:28:48,269 --> 00:28:49,270
Bukannya...

501
00:28:51,772 --> 00:28:53,816
Bagaimana dengan Julia?

502
00:28:54,859 --> 00:28:55,734
Nenek pecat dia.

503
00:28:56,861 --> 00:28:58,154
Bagaimana dia terima?

504
00:28:58,821 --> 00:29:00,239
Dia kata tak apa-apa

505
00:29:00,781 --> 00:29:03,242
tapi peguamnya ialah Lance, jadi...

506
00:29:03,325 --> 00:29:04,160
Betul.

507
00:29:04,994 --> 00:29:06,370
Awak akan kembali?

508
00:29:09,457 --> 00:29:11,125
Entahlah. Bukan sekarang.

509
00:29:14,587 --> 00:29:15,629
Boleh saya hubungi?

510
00:29:17,673 --> 00:29:18,716
Dah tentu.

511
00:29:21,093 --> 00:29:22,261
Terima kasih, Pete.

512
00:29:30,603 --> 00:29:32,396
Ini perbicaraan awal.

513
00:29:32,897 --> 00:29:36,859
Saya akan cuba buang beberapa dakwaan,
mungkin digugurkan.

514
00:29:36,942 --> 00:29:38,319
-Boleh jadi begitu?
-Tak.

515
00:29:38,402 --> 00:29:39,278
Awak tipu saja?

516
00:29:43,073 --> 00:29:44,200
Lance, mari cakap.

517
00:29:44,533 --> 00:29:45,910
Audrey, jangan datang.

518
00:29:45,993 --> 00:29:48,162
Saya beritahu Otto, ini mudah saja.

519
00:29:48,245 --> 00:29:49,663
Keluar dalam dua minit.

520
00:29:49,747 --> 00:29:51,999
-Mari cakap sendirian.
-Apa? Kenapa?

521
00:29:53,250 --> 00:29:55,002
Apa Julia dapat jika mengaku salah?

522
00:29:55,085 --> 00:29:56,003
Apa awak kata?

523
00:29:56,086 --> 00:29:57,505
Bebas? Khidmat komuniti?

524
00:29:57,588 --> 00:29:59,173
-Mengapa...
-Lance.

525
00:29:59,256 --> 00:30:00,216
cuba susahkan saya?

526
00:30:00,299 --> 00:30:03,844
Untuk dapatkan lesen kita semula
agar kita tak muflis.

527
00:30:03,928 --> 00:30:05,221
Okey. Baiklah.

528
00:30:06,388 --> 00:30:09,225
Julia takkan mengaku salah.
Dia akan dipenjara.

529
00:30:09,683 --> 00:30:12,228
Bukan lima atau 15 bulan,

530
00:30:13,979 --> 00:30:15,481
tapi 18 bulan.

531
00:30:16,649 --> 00:30:18,192
Kita perlu hadiri perbicaraan.

532
00:30:22,530 --> 00:30:23,489
Semoga berjaya.

533
00:30:27,618 --> 00:30:29,411
-Dipenjara?
-Jika disabitkan.

534
00:30:29,745 --> 00:30:31,038
Apakah kemungkinannya?

535
00:30:31,121 --> 00:30:33,082
Tunggu perbicaraan sebenar,

536
00:30:33,165 --> 00:30:34,291
jika tiba hari itu.

537
00:30:40,631 --> 00:30:42,299
Saya tahu awak takkan jual.

538
00:30:44,426 --> 00:30:46,554
-Awak tahu kenapa seronok menipu?
-Menang.

539
00:30:47,304 --> 00:30:48,347
Kawalan.

540
00:30:49,431 --> 00:30:50,933
Saya dapat apa saya mahu

541
00:30:51,016 --> 00:30:52,476
buat orang percaya.

542
00:30:52,560 --> 00:30:55,563
Cuma perlu fikir tahap penipuan dan lari.

543
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
Semuanya ada tahap.

544
00:30:56,897 --> 00:30:59,942
Lebih besar bayaran, lebih besar penipuan.

545
00:31:00,025 --> 00:31:02,987
Kenapa hubungi saya? Kebosanan? Duit?

546
00:31:03,779 --> 00:31:05,447
Awak suka cara saya menipu.

547
00:31:05,864 --> 00:31:09,159
Saya takkan menunggu saja
sehingga awak jelaskan keadaan.

548
00:31:09,451 --> 00:31:11,203
Beritahu rancangan itu dulu.

549
00:31:12,037 --> 00:31:13,330
Seperti Michigan?

550
00:31:15,791 --> 00:31:17,918
Itu cuma sekali dan saya betul.

551
00:31:18,002 --> 00:31:20,004
Awak takut dan membahayakan saya.

552
00:31:20,087 --> 00:31:23,299
Risiko kita berdua.
Awak tunggu, itu pilihan awak.

553
00:31:23,382 --> 00:31:24,341
Awak juga.

554
00:31:25,843 --> 00:31:29,722
Awak hubungi sebab perlukan saya.
Awak tak boleh buat tanpa saya.

555
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Awak tak tahu langsung.

556
00:31:32,850 --> 00:31:38,147
Mungkin awak perlu berada di sini
bersama saya dan tengok sendiri.

557
00:31:39,273 --> 00:31:40,107
Awak nak sertai?

558
00:31:47,114 --> 00:31:51,619
Jadi? DC Doug buat uji rasa wain Petrus

559
00:31:51,702 --> 00:31:53,746
dan dia kehilangan sebotol 1921?

560
00:31:54,913 --> 00:31:55,914
Semua pun begitu?

561
00:31:59,585 --> 00:32:05,174
1921 adalah musim pertumbuhan
Bordeux yang sangat panas,

562
00:32:05,507 --> 00:32:09,428
kesan campuran alkohol yang
tinggi dan asid rendah dalam wain

563
00:32:09,511 --> 00:32:12,139
dan kerapuhan tertentu.

564
00:32:12,931 --> 00:32:14,558
Sekarang, ada pendapat

565
00:32:14,642 --> 00:32:19,605
tentang kesesuaian
pembuatan wain lama ini.

566
00:32:19,813 --> 00:32:21,231
Pada akhirnya,

567
00:32:21,732 --> 00:32:26,195
jika awak berjaya memisahkan
enapan dari wain itu sendiri

568
00:32:27,404 --> 00:32:29,281
dan biarkan beberapa minit,

569
00:32:30,741 --> 00:32:33,077
bauan terbuka

570
00:32:33,160 --> 00:32:38,332
dan awak akan rasai beri hitam dan kulit.

571
00:32:41,585 --> 00:32:44,588
Seakan-akan rasa tofi.

572
00:32:47,216 --> 00:32:48,842
Awak ada Petrus 1921?

573
00:32:50,427 --> 00:32:54,890
Awak ada 1945 yang kami mahu.
Melainkan saya buta...

574
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
Ruang di mana 1921 sepatutnya berada.

575
00:32:59,144 --> 00:33:01,063
Budak ini perlu bantuan.

576
00:33:02,606 --> 00:33:05,234
Ibunya mahu dia pulang.

577
00:33:06,026 --> 00:33:07,486
Saya dah tulis namanya.

578
00:33:08,737 --> 00:33:10,948
Benny Nazarin.

579
00:33:11,281 --> 00:33:15,285
Ya, saya kenal dia. Mereka gelarnya Naz.

580
00:33:15,369 --> 00:33:18,539
Bedebah berusia 25 tahun,
jual oxy di anjung.

581
00:33:18,622 --> 00:33:20,666
-Mari pergi.
-Saya tak setuju.

582
00:33:20,749 --> 00:33:22,584
Saya tak kata akan lakukan.

583
00:33:22,835 --> 00:33:23,669
Bantulah dia.

584
00:33:25,045 --> 00:33:27,756
-Kenal mereka?
-Ibunya kawan lama saya.

585
00:33:29,550 --> 00:33:32,428
Saya cuma jadi orang baik.
Saya minta awak juga.

586
00:33:35,597 --> 00:33:37,683
Okey.

587
00:33:41,061 --> 00:33:43,397
-Awak tak boleh ikut.
-Jangan harap.

588
00:33:43,939 --> 00:33:46,150
Datuk saya tak boleh serbu sarang dadah.

589
00:33:46,817 --> 00:33:48,402
Awak kata ia anjung.

590
00:33:49,778 --> 00:33:51,613
Nenek mahu saya belajar di kolej?

591
00:33:52,823 --> 00:33:53,991
Ya.

592
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
Sebenarnya,

593
00:33:56,201 --> 00:33:58,287
awak fikir itu mencukupi

594
00:33:59,413 --> 00:34:03,083
untuk macam sogok agar dia beritahu saya

595
00:34:03,167 --> 00:34:05,461
kisah rahsia tentang ibu dan ayah kita?

596
00:34:05,961 --> 00:34:07,254
Sogokan?

597
00:34:07,546 --> 00:34:10,007
-Pete kata...
-Kenapa awak hubungi Pete?

598
00:34:10,758 --> 00:34:12,885
Saya tanya semua orang. Kenapa bukan Pete?

599
00:34:13,343 --> 00:34:16,054
Itu tak bagus. Dia tak jujur...

600
00:34:16,764 --> 00:34:18,056
Jangan cakap dengan Pete.

601
00:34:18,807 --> 00:34:22,144
Baik. Lupakan saja.
Saya pindah saja ke New York

602
00:34:22,227 --> 00:34:24,146
dan tinggal beberapa tahun

603
00:34:24,229 --> 00:34:26,732
dan berlagak hidup hebat seperti awak.

604
00:34:26,815 --> 00:34:27,775
-Namun...
-Hei!

605
00:34:29,985 --> 00:34:32,571
Baik. Awak nak tahu jika ayah kita teruk?

606
00:34:32,654 --> 00:34:35,157
Boleh jadi.
Namun, ibu bukanlah baik sangat.

607
00:34:35,407 --> 00:34:38,076
Dia pernah humban saya ke dalam kereta

608
00:34:38,160 --> 00:34:39,787
memandu mencari ayah semasa

609
00:34:39,870 --> 00:34:40,954
fikir ayah curang.

610
00:34:41,038 --> 00:34:42,998
Saya berusia sembilan tahun.

611
00:34:44,416 --> 00:34:47,002
Mereka juga pernah ketawa bersama

612
00:34:47,461 --> 00:34:49,463
dan terlelap sebelum tamat siaran.

613
00:34:49,546 --> 00:34:51,423
Hubungan yang aneh.

614
00:34:51,882 --> 00:34:55,344
Kadang kala jatuh hati dengan
lelaki baik yang akan curang

615
00:34:55,427 --> 00:34:58,096
dan dia jaga anak-anak ketika
awak cari kerja

616
00:34:58,180 --> 00:35:00,390
untuk upah peguam dan bebas.

617
00:35:01,058 --> 00:35:03,143
Sebab itu awak tulis esei kolej.

618
00:35:03,435 --> 00:35:04,978
Jangan cakap dengan Pete.

619
00:35:10,943 --> 00:35:14,112
Minuman khas hari ini
ialah Razzmatazzberi,

620
00:35:14,196 --> 00:35:17,658
-Cran This Be Love...
-Saya cuma mahu wain putih spritzer.

621
00:35:17,741 --> 00:35:18,951
Saya belanja.

622
00:35:19,660 --> 00:35:21,995
Nama rekaan yang gila, bukan?

623
00:35:23,163 --> 00:35:24,790
Di Albany minggu lalu

624
00:35:25,749 --> 00:35:29,169
dan ada satu minuman
digelar Knikerdropper. Faham?

625
00:35:29,294 --> 00:35:31,588
-Ya.
-Minuman wanita ini saya bayar.

626
00:35:31,672 --> 00:35:33,841
Saya mahu awak simpan sedolar.

627
00:35:34,758 --> 00:35:35,592
Hei.

628
00:35:36,176 --> 00:35:39,555
Tali leher awak senget.
Biar saya betulkan.

629
00:35:45,394 --> 00:35:46,228
Okey.

630
00:35:48,438 --> 00:35:50,023
-Kayu besbol.
-Datuk!

631
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Apa?

632
00:35:52,276 --> 00:35:54,403
Bukan sekarang, datuk.

633
00:35:54,486 --> 00:35:57,155
Kayu besbol liga. Awak janji tunggu sini.

634
00:35:57,239 --> 00:35:58,448
-Saya takkan cakap.
-Jom.

635
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Saya diam. Saya ikut belakang awak.

636
00:36:00,993 --> 00:36:02,327
Mungkin perlu bantuan.

637
00:36:08,166 --> 00:36:09,668
Benny Nazarian!

638
00:36:12,004 --> 00:36:12,838
Naz!

639
00:36:16,508 --> 00:36:17,718
Saya Pegawai Bowman.

640
00:36:19,011 --> 00:36:20,178
Tak boleh masuk.

641
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
Bukan atas urusan rasmi.

642
00:36:22,139 --> 00:36:25,100
Ibu Natalie Sheffield
minta datang dan jemput dia

643
00:36:25,183 --> 00:36:26,184
Awak ada waran?

644
00:36:26,268 --> 00:36:27,895
Saya boleh bawa waran.

645
00:36:28,353 --> 00:36:32,107
Cuma terpaksa rampas dadah,
tahan awak dan rosakkan hari awak.

646
00:36:32,566 --> 00:36:35,861
Benarkan saya masuk, saya akan tutup mata.

647
00:36:35,944 --> 00:36:36,778
Jangan harap.

648
00:36:36,862 --> 00:36:38,405
-Lepaskan budak itu!
-Datuk!

649
00:36:38,488 --> 00:36:40,324
-Duduk!
-Natalie!

650
00:36:40,616 --> 00:36:42,701
-Duduklah!
-Natalie Sheffield!

651
00:36:43,368 --> 00:36:44,828
-Duduk.
-Diam saja?

652
00:36:44,912 --> 00:36:47,456
Dia ada di sini. Nama saya Otto.

653
00:36:47,539 --> 00:36:49,124
Mereka polis!

654
00:36:49,207 --> 00:36:50,709
Awak akan ditahan!

655
00:36:53,420 --> 00:36:54,296
Hei!

656
00:36:55,339 --> 00:36:57,299
Jatuhkan kayu itu! Jatuhkan!

657
00:36:59,885 --> 00:37:02,471
Awak ikut saya ke sini.

658
00:37:08,435 --> 00:37:11,772
-Datuk, ambil kayu itu.
-Baik.

659
00:37:24,660 --> 00:37:28,705
Beri hitam. Rasa rempah. Ada cengkih?

660
00:37:29,581 --> 00:37:33,251
-Berasap tapi lebih...
-Pekat dan berperisa.

661
00:37:34,711 --> 00:37:35,587
Lebih ringan.

662
00:37:35,879 --> 00:37:37,381
Macam wanita tua pertama?

663
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
Tiada dalam senarai?

664
00:37:40,926 --> 00:37:41,969
Sepatutnya ada.

665
00:37:42,052 --> 00:37:43,261
Maaflah, saya jahil.

666
00:37:43,553 --> 00:37:45,806
Misha bukan jahil. Jangan tertipu.

667
00:37:45,889 --> 00:37:49,977
Dia lelaki kaya daripada
keluarga porak peranda,

668
00:37:50,060 --> 00:37:52,729
dengan hubungan kepada
beberapa orang nakal.

669
00:37:53,563 --> 00:37:59,236
Hubungan KGB, duit era Soviet dan
hartanah tersembunyi di seluruh dunia.

670
00:38:00,237 --> 00:38:01,697
Hartanah boleh diminum?

671
00:38:02,572 --> 00:38:03,699
Awak tak tahu?

672
00:38:11,164 --> 00:38:14,251
Maaf. Terjatuh dompet awak, Doug.

673
00:38:16,378 --> 00:38:18,171
Hanya ada dua vintaj.

674
00:38:19,047 --> 00:38:21,383
Tak sabar nak lihat seterusnya.

675
00:38:27,389 --> 00:38:29,683
Oh, Tuhan.

676
00:38:39,860 --> 00:38:42,320
Awak tak boleh buat di sini. Saya fikir.

677
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Ya? Tak nampak papan tanda.

678
00:38:44,114 --> 00:38:45,699
Keluar saja!

679
00:39:16,688 --> 00:39:19,649
Minuman khas kita malam ini
ialah Razzmatazzberry

680
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
dengan rasberi, rum mangga dan limau.

681
00:39:22,360 --> 00:39:25,530
Minuman kedua kita
ialah Cran This Be Love,

682
00:39:25,614 --> 00:39:29,284
dengan vodka, kranberi,
Cointreau dan likour maraschino.

683
00:39:38,919 --> 00:39:40,087
Mungkin dia tidur.

684
00:39:40,879 --> 00:39:43,006
Mungkin bincang hal pemulihan nanti.

685
00:39:43,590 --> 00:39:45,092
Jika kami boleh bantu...

686
00:39:46,426 --> 00:39:48,178
Saya benar-benar hargainya.

687
00:39:49,012 --> 00:39:52,808
Taylor, saya tak patut
tipu awak di kedai itu.

688
00:39:53,558 --> 00:39:54,726
Awak takut.

689
00:39:55,268 --> 00:39:56,603
Saya bersyukur.

690
00:39:58,230 --> 00:39:59,815
Kami gembira dapat bantu.

691
00:40:02,317 --> 00:40:04,111
Marilah. Saya hantar pulang.

692
00:40:09,241 --> 00:40:13,954
'75, '61, '89.

693
00:40:14,621 --> 00:40:17,624
Menakjubkan. Bagus.

694
00:40:17,707 --> 00:40:19,167
Aturkan tiga lagi.

695
00:40:20,627 --> 00:40:22,212
Untuk $1,000.

696
00:40:22,462 --> 00:40:24,047
Jika tak, Misha bayar.

697
00:40:25,006 --> 00:40:25,924
Mana awak jumpa?

698
00:40:26,007 --> 00:40:28,343
Saya tak jumpa, tapi selamatkannya.

699
00:40:28,426 --> 00:40:29,636
Jangan berlebihan.

700
00:40:29,719 --> 00:40:32,973
Siapa lagi?
Awak tiada apa-apa. Saya di Paris,

701
00:40:33,056 --> 00:40:35,267
awak ambil 20 francs dengan helah sama,

702
00:40:35,350 --> 00:40:36,643
Bordeaux lebih murah.

703
00:40:37,769 --> 00:40:40,814
Boleh lihat bakat dia,
tapi dia tak ke mana-mana.

704
00:40:41,022 --> 00:40:45,318
Tak seperti Misha.
Dibesarkan lelaki yang tak sayanginya.

705
00:40:45,735 --> 00:40:47,571
Dia sentiasa perlu buktikan diri.

706
00:40:47,654 --> 00:40:49,906
Saya dah buktikan, bersama awak.

707
00:40:49,990 --> 00:40:53,451
Sedikit ilmu, awak takkan tahu dia
ditinggalkan dunia.

708
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
Benar-benar anak terbuang.

709
00:40:56,788 --> 00:40:58,039
Masih ada adab saya.

710
00:41:01,293 --> 00:41:02,377
Tak perlu pergi.

711
00:41:02,460 --> 00:41:06,423
Awak curi dompet
hanya untuk buat saya marah.

712
00:41:06,506 --> 00:41:10,135
Awak tahu berapa banyak duit tadi?
Beberapa ratus ribu dolar.

713
00:41:10,218 --> 00:41:13,054
Yang mana mereka minum dalam dua jam.

714
00:41:13,638 --> 00:41:16,808
Mereka ada semua duit itu, mereka bodoh

715
00:41:16,892 --> 00:41:21,563
dan mereka sukakan saya
untuk sebab yang sama seperti awak.

716
00:41:22,939 --> 00:41:25,734
Mereka tak tahu
apa saya akan buat seterusnya.

717
00:41:29,821 --> 00:41:34,951
Saya memang teruk, okey? Awak juga sama.

718
00:41:35,952 --> 00:41:40,373
Kita teruk, menipu tanpa henti...

719
00:41:40,457 --> 00:41:42,876
lakukan perkara teruk.

720
00:41:44,711 --> 00:41:48,256
-Malah kita amat mahir.
-Apa yang awak buat?

721
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Sebab itu awak hubungi saya.

722
00:41:50,634 --> 00:41:52,177
Saya beri semuanya.

723
00:41:52,844 --> 00:41:54,304
-Bawa jauh...
-Sudahlah.

724
00:41:54,387 --> 00:41:56,014
ke tempat awak takkan pergi.

725
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Cakaplah.

726
00:41:58,767 --> 00:42:02,145
Cakaplah betapa awak sukakannya.

727
00:42:03,230 --> 00:42:04,356
Perempuan gila!

728
00:42:45,939 --> 00:42:48,358
Awak tak perlu sebut "anak terbuang".

729
00:42:48,733 --> 00:42:50,485
Saya dibesarkan lelaki tak guna.

730
00:42:58,952 --> 00:43:00,161
Dari mana awak dapat?

731
00:43:02,789 --> 00:43:03,790
Michigan.

732
00:43:05,917 --> 00:43:06,793
Kenapa?

733
00:43:08,837 --> 00:43:09,879
Awak tiada.

734
00:43:21,599 --> 00:43:22,642
Semuanya okey?

735
00:43:22,726 --> 00:43:25,729
Ya. Cuma siapkan esei kolej saya.

736
00:43:26,229 --> 00:43:27,397
Saya tak mampu.

737
00:43:27,814 --> 00:43:31,109
Terpaksa kerja di Fuddruckers
atau Outback Steakhouse

738
00:43:31,192 --> 00:43:33,528
atau Sizzler dan takkan dapat pindah.

739
00:43:33,611 --> 00:43:34,988
Siapa perlukan kolej?

740
00:43:38,908 --> 00:43:39,951
Ibu awak

741
00:43:41,953 --> 00:43:45,248
sangat menarik.

742
00:43:47,334 --> 00:43:49,252
Jelita dengan daya tarikan.

743
00:43:50,086 --> 00:43:55,342
Saya fikir dia sangka telah temui
pasangannya dengan ayah awak.

744
00:43:56,843 --> 00:44:00,972
Namun, ia lebih sukar daripada jangkaan.

745
00:44:01,890 --> 00:44:04,809
Hubungan mereka melelahkan.

746
00:44:08,563 --> 00:44:10,106
Seminggu sebelumnya,

747
00:44:12,108 --> 00:44:15,487
dia dapat tahu

748
00:44:15,570 --> 00:44:21,409
ayah awak curang
dengan isteri Jacques Reynard.

749
00:44:24,788 --> 00:44:27,665
Isteri lelaki yang langgar kereta mereka?

750
00:44:28,375 --> 00:44:29,292
Ya.

751
00:44:31,002 --> 00:44:33,797
Tunggu. Awak kata kemalangan itu...

752
00:44:34,714 --> 00:44:38,676
Bukan kemalangan? Jacques sengaja...

753
00:44:38,760 --> 00:44:40,845
Laporan polis tak pasti.

754
00:44:41,179 --> 00:44:43,223
Sebab itu tiada orang berani sebut.

755
00:44:43,306 --> 00:44:48,019
Jadi, tiga orang mati sebab
ayah saya curang dan tiada...

756
00:44:48,103 --> 00:44:51,648
Carly, dua orang. Dua orang.

757
00:44:52,982 --> 00:44:54,025
Danny dan Lila.

758
00:44:55,860 --> 00:45:00,156
Tunggu. Jacques Reynard masih hidup?

759
00:45:16,714 --> 00:45:20,009
Celaka. Lencana saya.

760
00:45:20,427 --> 00:45:21,803
Celaka!

761
00:45:35,483 --> 00:45:38,987
Saya beritahu Carly
tentang hubungan sulit Danny.

762
00:45:41,156 --> 00:45:42,115
Apa?

763
00:45:44,284 --> 00:45:47,370
Keluarga ini perlu berhenti simpan rahsia.

764
00:45:48,705 --> 00:45:51,291
-Awak tiada hak.
-Rahsia buat orang renggang.

765
00:45:51,708 --> 00:45:53,710
Saya yang buat hubungan renggang.

766
00:46:01,050 --> 00:46:02,969
Carly berhak tahu kebenaran.

767
00:46:03,887 --> 00:46:05,638
Awak ada peluang, tapi tak ambil.

768
00:46:06,681 --> 00:46:08,808
Ada beritahu? Hubungan sulit awak?

769
00:46:09,476 --> 00:46:11,311
Tak, rahsia awak tak penting.

770
00:46:11,728 --> 00:46:13,897
Awak si baik. Saya orang jahat.

771
00:46:14,522 --> 00:46:17,525
Hubungan saya tiada kaitan
dengan ibu bapanya.

772
00:46:17,609 --> 00:46:19,360
-Mesti ada.
-Atau kemalangan itu.

773
00:46:19,903 --> 00:46:23,323
Kemalangan itu berlaku
kerana hubungan sulit awak.

774
00:46:23,656 --> 00:46:24,824
Apa awak cakap?

775
00:46:24,908 --> 00:46:29,245
Saya beritahu Lila tentang Danny
dan isteri Jacques sebab awak.

776
00:46:30,872 --> 00:46:32,874
Saya fikir isteri patut tahu

777
00:46:32,957 --> 00:46:35,752
bukannya tertipu dan dimalukan.

778
00:46:36,753 --> 00:46:37,962
Awak beritahu Lila?

779
00:46:38,046 --> 00:46:43,968
Saya mahu melindunginya
agar dirinya tak terjejas seperti saya.

780
00:46:50,558 --> 00:46:52,143
Cuma selepas itu, Otto...

781
00:46:54,229 --> 00:46:59,359
Selepas saya beritahu dia,
dia beritahu lelaki itu.

782
00:47:01,152 --> 00:47:03,363
-Dia...
-Dia beritahu Jacques?

783
00:47:07,534 --> 00:47:10,286
Kemudian...

784
00:47:13,081 --> 00:47:16,209
Anak saya di dalam kereta itu.
Saya puncanya.

785
00:47:18,211 --> 00:47:21,923
Saya punca semua itu.
Saya beritahu pada Lila.

786
00:47:22,257 --> 00:47:25,885
Sayalah punca mereka mati!

787
00:47:30,765 --> 00:47:32,183
Apa saya patut buat?

788
00:47:34,352 --> 00:47:35,645
Anak gadis saya.

789
00:47:46,990 --> 00:47:48,032
Cik Julia Bowman?

790
00:47:48,908 --> 00:47:49,951
Siapa awak?

791
00:47:50,201 --> 00:47:54,163
Saya mahu bercakap tentang lelaki
bernama Marius Josipovic.

792
00:47:54,247 --> 00:47:56,874
Tak boleh.
Saya tak mahu cakap tentang dia.

793
00:47:56,958 --> 00:47:58,334
Saya tak nak dengar.

794
00:47:58,418 --> 00:48:00,336
Tak tahu tentang dia.

795
00:48:01,045 --> 00:48:03,298
Julia. Tolonglah.

796
00:48:09,053 --> 00:48:10,138
Pete?

797
00:50:06,504 --> 00:50:08,506
Penyelia Kreatif Norhidayah Azizan
ang dia.

