1
00:00:12,596 --> 00:00:13,723
Tu veux bien...

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,892
Le vendeur, mon mari.
Il va s'occuper de tout.

3
00:00:17,852 --> 00:00:21,397
Je vais prendre la carafe,
et vous pouvez livrer le reste.

4
00:00:37,913 --> 00:00:40,166
Vous payez en liquide ou par carte ?

5
00:00:40,207 --> 00:00:43,169
- Combien a dépensé ma femme ?
- On va regarder ça.

6
00:00:44,128 --> 00:00:45,921
Voyons. Deux bagues Giulietta,

7
00:00:46,005 --> 00:00:48,674
les boucles d'oreilles
et le bracelet coordonné.

8
00:00:49,008 --> 00:00:50,009
Splendide.

9
00:00:50,092 --> 00:00:51,719
Oui, c'est une beauté.

10
00:00:52,011 --> 00:00:55,264
Six flûtes à champagne Amore Eterno,
et la carafe Arrieta.

11
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
Ça fait 4 943 $.

12
00:00:57,475 --> 00:01:00,394
- Je peux payer avec mon téléphone ?
- Bien sûr.

13
00:01:01,145 --> 00:01:02,104
Quoi ?

14
00:01:04,023 --> 00:01:06,442
J'y crois pas. Papa a dit
que vous étiez en ville.

15
00:01:06,942 --> 00:01:07,985
Ça remonte à quand ?

16
00:01:08,277 --> 00:01:10,488
La dernière fois, j'avais 15 ans.

17
00:01:10,571 --> 00:01:12,573
Vous vous souvenez pas,
mais vous êtes incroyable.

18
00:01:13,199 --> 00:01:14,742
Papa disait de vous prendre en exemple,

19
00:01:14,825 --> 00:01:17,286
parce qu'on travaille
dans le même domaine,

20
00:01:17,369 --> 00:01:20,581
mais je ne suis qu'un bleu,
et vous êtes une légende.

21
00:01:20,790 --> 00:01:22,958
- Monsieur ?
- Désolé. Un ami de la famille.

22
00:01:23,042 --> 00:01:24,376
J'idolâtrais ce gars.

23
00:01:24,460 --> 00:01:27,129
Vous vous rappelez
ce que vous disiez sur ce travail ?

24
00:01:27,213 --> 00:01:28,839
Avant que j'entre à Cambridge.

25
00:01:28,923 --> 00:01:30,341
Vous m'avez donné le meilleur conseil.

26
00:01:30,424 --> 00:01:32,885
Dites-lui. Vous n'allez pas le croire.

27
00:01:32,968 --> 00:01:35,095
Ne jamais manquer
de jus d'orange en février.

28
00:01:35,179 --> 00:01:38,349
Tout à fait.
Si je n'avais pas suivi ce conseil,

29
00:01:38,432 --> 00:01:40,684
je n'aurais pas eu le travail que j'ai.

30
00:01:40,768 --> 00:01:41,936
RECONNAISSANCE FACIALE

31
00:01:43,020 --> 00:01:45,898
Prenons une photo. C'est possible ?

32
00:01:45,981 --> 00:01:48,108
Quand avez-vous vu mon père
pour la dernière fois ?

33
00:01:48,192 --> 00:01:49,860
Je ne me souviens pas.

34
00:01:49,944 --> 00:01:51,612
Je lui passerai le bonjour.

35
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Voilà.

36
00:01:52,780 --> 00:01:54,740
Vous voulez la carte cadeau
de votre femme ?

37
00:01:54,824 --> 00:01:58,327
Oui, je voudrais la carte cadeau
de ma femme.

38
00:01:58,410 --> 00:01:59,662
RÉVISE TON RUSSE.

39
00:02:00,579 --> 00:02:02,039
Dites, vous avez déjà payé ?

40
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Je prends ça,
vous m'invitez à déjeuner.

41
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
Non, j'ai déjà payé, mais merci.

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,838
C'était sympa de vous revoir.
Bonjour à la famille.

43
00:02:19,223 --> 00:02:20,349
C'était quoi, ça ?

44
00:02:21,141 --> 00:02:22,977
Je voulais savoir
si tu avais perdu la main.

45
00:02:23,435 --> 00:02:24,937
J'ai quelque chose pour toi.

46
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
À demain.

47
00:03:08,105 --> 00:03:10,190
J'avais deux filles. J'ai perdu les deux.

48
00:03:11,108 --> 00:03:12,651
Je croyais savoir, mais non.

49
00:03:12,735 --> 00:03:16,447
Tu as des questions,
tu mérites des réponses.

50
00:03:16,530 --> 00:03:18,157
Vas-y, demande-moi.

51
00:03:19,450 --> 00:03:20,993
Mon père trompait ma mère ?

52
00:03:24,079 --> 00:03:27,458
C'est ce qu'elle a écrit.
Ils allaient se séparer ?

53
00:03:27,958 --> 00:03:29,376
Tu pourrais commencer mollo.

54
00:03:29,460 --> 00:03:31,295
- Demander sa musique préférée...
- Alors ?

55
00:03:33,255 --> 00:03:35,799
Ils se sont mariés vite.
Ils avaient ton âge.

56
00:03:35,883 --> 00:03:37,927
- Je sais.
- Ils t'aimaient beaucoup.

57
00:03:38,010 --> 00:03:40,971
C'est pas... Tu as dit
que je pouvais tout te demander.

58
00:03:41,055 --> 00:03:42,765
Et je te réponds.

59
00:03:42,848 --> 00:03:45,976
Plus de contes de fées.
Elle allait le quitter ?

60
00:03:46,268 --> 00:03:47,728
Maman allait quitter papa ?

61
00:03:47,811 --> 00:03:49,480
- Ce n'est pas si simple.
- Si.

62
00:03:49,563 --> 00:03:51,523
C'est oui ou non. Elle allait partir ?

63
00:03:51,607 --> 00:03:53,859
Oui, Carly.

64
00:03:54,652 --> 00:03:57,029
Elle allait partir, oui.

65
00:03:59,907 --> 00:04:02,576
Et nous ? J'avais cinq ans.

66
00:04:04,078 --> 00:04:05,245
Elle n'allait pas...

67
00:04:08,082 --> 00:04:09,833
Elle allait me laisser aussi ?

68
00:04:13,337 --> 00:04:14,254
Pourquoi ?

69
00:04:16,298 --> 00:04:18,592
Qu'est-ce qui allait si mal ?

70
00:04:19,259 --> 00:04:20,302
Je ne sais pas.

71
00:04:20,386 --> 00:04:21,637
Qu'a-t-elle dit ?

72
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Je n'ai pas demandé.

73
00:04:23,347 --> 00:04:24,431
Pourquoi ?

74
00:04:25,432 --> 00:04:26,976
Ils n'habitaient pas ici.

75
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
- Elle a dû en parler.
- On était pas si proches.

76
00:04:29,228 --> 00:04:30,354
C'est pas logique.

77
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
Elle allait partir et
tu n'as rien demandé ?

78
00:04:32,940 --> 00:04:35,025
Que serait-il arrivé sans l'accident ?

79
00:04:35,109 --> 00:04:36,110
Ça suffit.

80
00:04:37,820 --> 00:04:41,281
Ta mère est morte, on veut
qu'elle revienne. C'est impossible.

81
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Certaines de tes questions
resteront sans réponse,

82
00:04:43,909 --> 00:04:45,411
et tu dois l'accepter.

83
00:04:46,745 --> 00:04:47,788
Sinon ?

84
00:04:48,372 --> 00:04:50,582
Tu as eu ce dont tu avais besoin, non ?

85
00:04:53,252 --> 00:04:57,214
Tu as eu de l'amour.
On t'a toujours donné de l'amour.

86
00:05:01,885 --> 00:05:04,179
Ellen. Il est tard.

87
00:05:06,015 --> 00:05:08,308
Allez. Dans ta chaise.

88
00:05:10,602 --> 00:05:12,104
- Ellen !
- Je suis là.

89
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
Pourquoi la douche coule ?

90
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
De la vapeur pour un chemisier.

91
00:05:18,068 --> 00:05:19,361
J'ai un entretien.

92
00:05:20,446 --> 00:05:21,363
D'accord.

93
00:05:22,614 --> 00:05:24,450
- C'est...
- Beurre et confiture.

94
00:05:26,660 --> 00:05:30,205
Cet endroit est un désastre.
Tu peux lui couper sa gaufre ?

95
00:05:31,957 --> 00:05:34,752
Je dois me maquiller.

96
00:05:34,835 --> 00:05:36,628
Non. J'ai encore des maths à faire.

97
00:05:36,712 --> 00:05:38,422
Comment... Tu m'as dit...

98
00:05:39,757 --> 00:05:41,800
Va les chercher maintenant.

99
00:05:43,802 --> 00:05:46,013
Tu travailles plus
avec grand-mère et grand-père ?

100
00:05:46,847 --> 00:05:47,765
La vie est trop courte.

101
00:05:49,475 --> 00:05:50,476
On part dans 10 minutes.

102
00:06:01,236 --> 00:06:03,906
Allez. On y va.

103
00:06:05,240 --> 00:06:06,158
Bien.

104
00:06:06,241 --> 00:06:07,451
Entre, allez.

105
00:06:07,534 --> 00:06:09,995
Fais les bons choix !

106
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
Bonjour. Vous êtes la maman d'Ellen ?

107
00:06:15,375 --> 00:06:18,170
Ellen ne lit pas comme il faudrait.

108
00:06:19,338 --> 00:06:23,675
Vous lisez avec elle le soir ?
On exige 25 minutes.

109
00:06:23,759 --> 00:06:24,885
Oui, bien sûr.

110
00:06:24,968 --> 00:06:28,555
On a remarqué que les parents impliqués
font toute la différence.

111
00:06:28,639 --> 00:06:32,226
À 100 %. Je m'en occupe.

112
00:06:46,115 --> 00:06:49,159
Une caisse de Cheval Blanc 1982...

113
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
Belle cascade hier soir.

114
00:06:50,953 --> 00:06:52,579
Je t'ai manqué. Dis-le.

115
00:06:53,080 --> 00:06:53,956
On fait quoi ?

116
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Attends, tu verras.

117
00:06:55,707 --> 00:06:58,043
Lot 34. Château Pétrus,

118
00:06:58,127 --> 00:07:02,214
Pomerol 1945
de la collection Daumier Francon.

119
00:07:02,297 --> 00:07:05,050
Mise à prix 19 000 $.

120
00:07:05,843 --> 00:07:07,886
J'y vais pas à l'aveuglette.
On fait quoi ?

121
00:07:08,762 --> 00:07:11,682
On fait payer à cet homme
plus cher qu'il ne l'avait prévu

122
00:07:11,765 --> 00:07:12,808
pour ce vin.

123
00:07:12,891 --> 00:07:15,018
- Vingt, pour la dame.
- On monte jusqu'où ?

124
00:07:15,102 --> 00:07:16,311
Ça dépend.

125
00:07:16,395 --> 00:07:17,521
De quoi ?

126
00:07:17,604 --> 00:07:19,523
De jusqu'où tu es prêt à monter.

127
00:07:21,483 --> 00:07:23,068
Les enchères sont à 21 000 $.

128
00:07:23,360 --> 00:07:25,237
22 000 $ pour le monsieur sur le côté.

129
00:07:25,946 --> 00:07:27,948
- Bienvenue, monsieur.
- Merci.

130
00:07:28,031 --> 00:07:30,367
Les enchères sont à 22 000 $.

131
00:07:31,869 --> 00:07:35,581
32 000 $. Merci, M. Decker.

132
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Qui est cet homme ?

133
00:07:37,166 --> 00:07:41,003
Doug Decker. Riche conservateur.
Beaucoup de relations à Washington.

134
00:07:41,628 --> 00:07:42,963
On revient à M. Decker.

135
00:07:44,256 --> 00:07:47,634
37 000 $ pour le monsieur. J'ai 38 000.

136
00:07:47,718 --> 00:07:49,928
- Et si on gagne ?
- 39 000 $.

137
00:07:50,012 --> 00:07:52,890
Alors on est fichus,
parce qu'on n'a pas l'argent.

138
00:07:52,973 --> 00:07:53,974
Quarante.

139
00:07:55,225 --> 00:07:57,686
43 000 $ pour le monsieur.

140
00:07:58,979 --> 00:08:00,397
À 43 000 $.

141
00:08:02,149 --> 00:08:06,778
Qui dit plus ? 43 000 $ pour ce monsieur.

142
00:08:07,988 --> 00:08:10,199
44 000 $ pour M. Decker.

143
00:08:11,575 --> 00:08:12,743
Qui dit plus ?

144
00:08:13,619 --> 00:08:14,620
Dernière chance.

145
00:08:16,079 --> 00:08:20,125
Adjugé à M. Decker pour 44 000 $.

146
00:08:20,209 --> 00:08:23,128
Prochain lot. Un Latour 1955.

147
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
C'était quoi, ce bordel ?

148
00:08:25,672 --> 00:08:27,799
Amusant, n'est-ce pas ? Je t'ai manqué.

149
00:08:27,883 --> 00:08:29,927
- J'allais continuer à enchérir.
- Non.

150
00:08:30,010 --> 00:08:33,222
Ça aurait été ton problème à 45 000 $.

151
00:08:33,305 --> 00:08:35,057
On aurait arnaqué quelqu'un d'autre.

152
00:08:35,140 --> 00:08:36,600
La reine du pétrole
et la carte de tarot ?

153
00:08:36,683 --> 00:08:37,851
On fait quoi ?

154
00:08:38,143 --> 00:08:42,022
Pourquoi ? Tu ne t'amuses pas ?
Ou ce sera comme au Michigan ?

155
00:08:42,940 --> 00:08:45,859
Tu me punis. Tu es furieuse contre moi.

156
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
Non, sinon, je n'aurais pas appelé.

157
00:08:48,195 --> 00:08:49,071
Tu me testes.

158
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
C'est un test, c'est ça ?

159
00:08:52,282 --> 00:08:54,952
Allons à un enterrement.

160
00:08:56,203 --> 00:08:58,080
- C'est vide.
- Je sais.

161
00:08:59,456 --> 00:09:00,916
Maman allait pas nous laisser.

162
00:09:00,999 --> 00:09:04,253
Grand-mère dit que si.
Elle n'a pas dit pourquoi.

163
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
Qu'y avait-il entre elle et papa
avant l'accident ?

164
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
Rien. Ils étaient heureux.

165
00:09:11,802 --> 00:09:14,304
Carly, le véritable amour,

166
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
ça existe.

167
00:09:17,015 --> 00:09:18,517
Pas d'après les preuves.

168
00:09:19,643 --> 00:09:21,228
Tu es avocate, maintenant ?

169
00:09:22,604 --> 00:09:23,814
Je ne me trompe pas.

170
00:09:24,523 --> 00:09:25,691
Tu es au lycée.

171
00:09:26,441 --> 00:09:29,987
Tu devrais fumer du shit sous les gradins
et coucher avec un garçon.

172
00:09:30,737 --> 00:09:32,114
Mais ne fais pas ça.

173
00:09:33,824 --> 00:09:36,868
C'est fini ?
Je dois aller attraper des méchants.

174
00:09:37,494 --> 00:09:38,829
Tu es si courageux.

175
00:09:40,330 --> 00:09:43,458
Les bailleurs de caution Bernhardt
existent depuis plus de 50 ans.

176
00:09:43,542 --> 00:09:44,876
Jamais un avertissement.

177
00:09:45,168 --> 00:09:48,547
Votre suspension est sur ordre direct
du procureur général.

178
00:09:48,714 --> 00:09:50,507
Ce n'est pas contre elle.

179
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
C'est une circonstance exceptionnelle...

180
00:09:52,884 --> 00:09:55,095
- Je n'y peux rien.
- ...qui n'arrivera plus.

181
00:09:55,178 --> 00:09:58,098
On a déjà licencié l'employée responsable.

182
00:09:58,724 --> 00:10:02,019
Julia Bowman est pas sur notre licence.
On a jamais été associés.

183
00:10:02,644 --> 00:10:05,731
On comprend qu'elle doit être punie
pour ses transgressions.

184
00:10:05,814 --> 00:10:07,733
- Elle a aidé un témoin clé...
- Quoi ?

185
00:10:08,025 --> 00:10:09,276
...à passer la frontière.

186
00:10:09,359 --> 00:10:10,736
On n'en savait rien.

187
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
On n'entraverait jamais
les poursuites du procureur général.

188
00:10:14,364 --> 00:10:19,911
Cette employée, pardonnez-moi,
est aussi votre petite-fille ?

189
00:10:20,829 --> 00:10:22,706
Vos enfants vous obéissent toujours ?

190
00:10:24,166 --> 00:10:27,753
On a essayé de faire de notre mieux
après la mort de ses parents.

191
00:10:27,836 --> 00:10:29,004
C'était très dur de...

192
00:10:29,087 --> 00:10:30,255
Écoutez.

193
00:10:30,756 --> 00:10:33,550
Je suis tout en bas
d'une très haute pile de personnes,

194
00:10:33,633 --> 00:10:35,177
des bureaux comme le mien.

195
00:10:36,094 --> 00:10:39,598
Ce que je sais à mon niveau,
c'est que le procureur général

196
00:10:39,681 --> 00:10:42,017
ne sera pas attendri par une larmichette.

197
00:10:43,101 --> 00:10:46,229
Elle veut s'en prendre à quelqu'un,
et là, c'est vous.

198
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Mais...

199
00:10:48,231 --> 00:10:53,278
Essayez de convaincre votre petite-fille
de plaider coupable,

200
00:10:54,154 --> 00:10:57,449
elle pourrait décider
que le message est passé

201
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
et vous récupérez votre licence.

202
00:11:03,038 --> 00:11:04,164
Pour toutes les accusations ?

203
00:11:04,581 --> 00:11:05,707
Seigneur.

204
00:11:09,336 --> 00:11:10,545
C'était quoi, ça ?

205
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
J'essayais de récupérer notre licence.

206
00:11:12,297 --> 00:11:13,924
En trahissant Julia ?

207
00:11:14,841 --> 00:11:16,718
C'est elle qui nous a mis
dans cette situation.

208
00:11:17,636 --> 00:11:20,555
Luis Mercado allait tuer Valérie.
Julia a bien agi.

209
00:11:20,639 --> 00:11:23,100
Avec compassion, humanité.
Et tu l'as virée !

210
00:11:23,558 --> 00:11:25,352
Valérie est témoin d'un crime.

211
00:11:25,644 --> 00:11:27,813
L'envoyer au Canada,
où elle peut pas témoigner,

212
00:11:27,896 --> 00:11:30,190
ce n'est pas de la compassion.
C'est illégal.

213
00:11:30,273 --> 00:11:32,567
Julia a enfreint la loi à nos frais.

214
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
Tu t'inquiètes d'enfreindre la loi.

215
00:11:33,985 --> 00:11:36,154
- Me tourne pas le dos.
- J'appelle un taxi.

216
00:11:36,238 --> 00:11:38,907
Oui. Ça coûte 150 $ jusqu'à Bridgeport.

217
00:11:40,033 --> 00:11:42,536
Tu veux faire à ta guise
ou manger cette semaine ?

218
00:11:43,620 --> 00:11:45,080
Je devine que tu veux manger.

219
00:11:50,544 --> 00:11:53,255
Bonjour. Julia Bowman.

220
00:12:16,319 --> 00:12:17,362
Désolée.

221
00:12:29,332 --> 00:12:32,752
Enquêteur d'assurances.
Vous êtes ici pour ce poste ?

222
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Oui. J'ai travaillé
chez un bailleur de caution

223
00:12:36,339 --> 00:12:38,216
ces six dernières années.

224
00:12:39,259 --> 00:12:41,011
- Dépisteuse ?
- Oui.

225
00:12:42,304 --> 00:12:43,513
Pas d'expérience d'enquêteur ?

226
00:12:43,597 --> 00:12:46,600
J'enquête. Je retrouve la trace des gens.

227
00:12:46,892 --> 00:12:48,310
Pas d'enquêtes dans le médical ?

228
00:12:48,393 --> 00:12:52,022
La fraude, le secteur automobile,
les dommages, les rapports de police ?

229
00:12:52,564 --> 00:12:54,065
Mon frère est flic.

230
00:12:54,149 --> 00:12:57,194
Les indemnités et l'invalidité,
non plus, j'imagine ?

231
00:12:57,652 --> 00:13:01,406
Je n'ai jamais été employée
par une compagnie d'assurance...

232
00:13:01,490 --> 00:13:03,033
Pas de diplôme universitaire.

233
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Vous savez taper ?

234
00:13:10,582 --> 00:13:12,167
Avec deux doigts.

235
00:13:13,168 --> 00:13:16,129
Vous y arriverez avec des études
ou une école de commerce.

236
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
Revenez dans un an ou deux.

237
00:13:19,758 --> 00:13:21,259
J'ai besoin d'un travail aujourd'hui.

238
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Merci d'être venue.

239
00:13:31,436 --> 00:13:32,771
Salut. Te revoilà.

240
00:13:37,609 --> 00:13:39,277
Oui, non.

241
00:13:41,321 --> 00:13:42,239
Tu es normal ?

242
00:13:43,323 --> 00:13:45,534
Comment être normal ? Ça signifie quoi ?

243
00:13:45,867 --> 00:13:47,827
Je suis arrivé
au milieu d'une conversation

244
00:13:47,911 --> 00:13:49,412
que tu avais avec toi-même.

245
00:13:51,623 --> 00:13:54,584
Et si c'était mieux
de ne pas être normal ?

246
00:13:58,129 --> 00:13:59,130
Tu veux aller au bal ?

247
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
La danse ?

248
00:14:03,802 --> 00:14:05,595
Tu veux...

249
00:14:05,679 --> 00:14:07,013
C'est assez dur comme ça.

250
00:14:07,097 --> 00:14:09,307
Mais toi et moi, on n'a jamais...

251
00:14:09,391 --> 00:14:10,642
Je sais.

252
00:14:13,019 --> 00:14:14,229
Mais tu veux ?

253
00:14:16,231 --> 00:14:17,107
Je dois...

254
00:14:19,442 --> 00:14:20,819
Aller voir le conseiller.

255
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
"Peut-être", ça ira ?

256
00:14:28,076 --> 00:14:31,663
On va à Orlando en avion,
puis en voiture jusqu'à Marco Island.

257
00:14:31,955 --> 00:14:33,623
On a un appart pour la semaine...

258
00:14:33,707 --> 00:14:36,835
C'est la première fois que Sean
a toute une semaine de vacances

259
00:14:36,918 --> 00:14:38,253
depuis je ne sais quand.

260
00:14:40,005 --> 00:14:40,839
Taylor.

261
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Salut.

262
00:14:50,932 --> 00:14:55,061
Tu n'allais pas dire bonjour ?
On ne se parle plus ?

263
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Je suis en service. J'y vais.

264
00:14:58,189 --> 00:15:02,611
Tu peux m'en vouloir pour la manière
dont ça s'est fini, mais on était amis.

265
00:15:04,279 --> 00:15:07,198
Au collège ? On regardait *NSYNC sur MTV ?

266
00:15:07,282 --> 00:15:08,825
Non. Je détestais *NSYNC.

267
00:15:08,908 --> 00:15:10,160
Tu connaissais toutes les paroles.

268
00:15:12,329 --> 00:15:15,790
Ton papa criait de baisser le son.

269
00:15:18,752 --> 00:15:19,753
Je peux...

270
00:15:21,713 --> 00:15:22,922
Te poser une question ?

271
00:15:24,924 --> 00:15:26,259
Que pensais-tu de lui ?

272
00:15:26,968 --> 00:15:29,304
Je me rappelle que vous étiez proches.

273
00:15:31,431 --> 00:15:33,099
Oui, pendant un moment.

274
00:15:35,018 --> 00:15:37,812
Quoi ? Dis-le.

275
00:15:39,022 --> 00:15:41,650
Tu as entendu ce qu'il me disait
en première année.

276
00:15:43,902 --> 00:15:46,571
Que mon rouge à lèvres allait
m'attirer des ennuis.

277
00:15:48,198 --> 00:15:51,576
Quand il m'a dit que ta mère et lui
avaient des problèmes...

278
00:15:53,328 --> 00:15:54,829
Tu as demandé. Je croyais...

279
00:15:54,913 --> 00:15:57,248
Non, c'est bon.

280
00:15:58,333 --> 00:15:59,542
Tu peux m'appeler, OK ?

281
00:16:01,878 --> 00:16:04,381
On peut redevenir amis.

282
00:16:08,718 --> 00:16:13,181
On a téléchargé notre dissert
ou bien carrément acheté ?

283
00:16:13,515 --> 00:16:15,684
Si je l'avais achetée,
on serait plus impressionnés.

284
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Je vais te dire
ce que j'ai ressenti en la lisant.

285
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Rien.

286
00:16:21,940 --> 00:16:22,774
D'accord.

287
00:16:23,483 --> 00:16:24,317
D'accord ?

288
00:16:24,943 --> 00:16:26,361
Je suis censée dire quoi ?

289
00:16:26,444 --> 00:16:28,405
La plupart demande
comment arranger ça.

290
00:16:29,197 --> 00:16:30,365
Comment arranger ça ?

291
00:16:31,408 --> 00:16:33,034
Que veux-tu, Carly ?

292
00:16:33,660 --> 00:16:37,163
Tu sèches les cours et fumes de l'herbe,
mais tu as de bonnes notes,

293
00:16:37,247 --> 00:16:39,582
alors tu ne t'en fiches pas.

294
00:16:40,917 --> 00:16:43,169
Raconte-nous ton histoire
dans cette dissert.

295
00:16:43,628 --> 00:16:44,963
Une vision pour ta vie.

296
00:16:45,046 --> 00:16:47,132
Une chose que tes parents ignorent.

297
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Ils sont morts quand j'avais cinq ans.

298
00:16:49,884 --> 00:16:52,053
Alors ils ignorent plein de choses.

299
00:16:52,679 --> 00:16:54,556
Désolé. Je ne savais pas.

300
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Ma tante est partie
avec l'argent de la famille il y a 20 ans,

301
00:16:57,308 --> 00:16:58,309
et ma grand-mère l'a fait arrêter.

302
00:17:00,937 --> 00:17:02,272
Et il y a deux semaines,

303
00:17:02,355 --> 00:17:05,483
j'ai pointé une arme sur un flic ripou
qui a été tué peu après.

304
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
Là, tu inventes.

305
00:17:09,028 --> 00:17:14,033
Si tu veux avoir une chance dans la vie,
la fac est ton billet d'entrée.

306
00:17:14,617 --> 00:17:16,953
J'ignore ce qui t'empêche d'écrire ça,

307
00:17:17,036 --> 00:17:19,873
de faire un effort pour l'écrire,
mais règle-le.

308
00:17:21,082 --> 00:17:23,543
Ou bien tu seras toujours là où tu en es.

309
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
BESOIN D'UNE CAUTION ?

310
00:17:28,506 --> 00:17:31,050
JE VOUS SORS DE PRISON.
APPELEZ LE 1-203-1-GO-4ANB

311
00:17:31,134 --> 00:17:32,510
ANB - BAILLEUR DE CAUTION

312
00:17:42,020 --> 00:17:45,231
10-24, Probable cambriolage
à Ryland et Elm.

313
00:17:45,315 --> 00:17:46,733
Ici 3419.

314
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Unité 3419,
on a des voitures plus proches...

315
00:17:49,778 --> 00:17:51,613
J'ai répondu en premier. J'y vais.

316
00:18:13,760 --> 00:18:18,807
C'est bon, je suis la propriétaire.
J'étais partie déjeuner.

317
00:18:18,890 --> 00:18:20,058
- Vous êtes seule ?
- Oui.

318
00:18:20,141 --> 00:18:22,185
Je peux vous montrer mes papiers et...

319
00:18:24,103 --> 00:18:27,023
C'est pas si terrible que ça.

320
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
La caisse a été vidée. Le reste est là ?

321
00:18:30,151 --> 00:18:33,029
Juste des mandats vierges et des timbres.

322
00:18:35,156 --> 00:18:38,243
Aucun signe d'effraction.
La porte d'entrée est verrouillée.

323
00:18:38,326 --> 00:18:40,662
Vous avez des caméras de sécurité...

324
00:18:40,745 --> 00:18:42,497
En fait, elles sont cassées.

325
00:18:42,580 --> 00:18:46,543
Il n'y a pas besoin de rapport de police.

326
00:18:46,626 --> 00:18:49,170
S'il n'y avait pas eu l'alarme,
vous ne seriez...

327
00:18:49,254 --> 00:18:50,463
Que se passe-t-il ici ?

328
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
Rien.

329
00:18:52,340 --> 00:18:55,510
On vous force à garder le silence ?
Un dealer, un gang ?

330
00:18:56,052 --> 00:18:57,262
Timbres et mandats,

331
00:18:57,345 --> 00:18:59,848
c'est ce que volent les camés
pour de l'argent facile.

332
00:19:00,640 --> 00:19:02,517
Je vous fais perdre votre temps.

333
00:19:02,600 --> 00:19:03,643
C'est mon travail.

334
00:19:03,726 --> 00:19:06,604
Si vous laissez faire,
ils croiront pouvoir recommencer.

335
00:19:09,566 --> 00:19:10,692
Ça se reproduira pas.

336
00:19:17,156 --> 00:19:18,449
Je dois faire un rapport.

337
00:19:19,325 --> 00:19:22,579
Compris. Merci d'être venu.

338
00:19:30,086 --> 00:19:31,462
- Bowman ?
- Oui.

339
00:19:32,422 --> 00:19:34,591
Appelez-moi en cas de besoin.

340
00:19:35,091 --> 00:19:36,217
Bonne journée.

341
00:19:41,806 --> 00:19:43,558
- Ça t'a pris du temps.
- Quoi ?

342
00:19:44,058 --> 00:19:47,687
Pour m'appeler.
Deux semaines depuis que t'es sorti.

343
00:19:47,770 --> 00:19:51,149
J'ai eu des obligations.
Mon frère et d'autres choses.

344
00:19:51,816 --> 00:19:52,984
Des choses bien ?

345
00:19:53,776 --> 00:19:54,819
Du temps perdu.

346
00:19:56,154 --> 00:19:59,198
J'ai l'air de quoi ? Bien ?
Je suis ton Clark Kent ?

347
00:20:00,158 --> 00:20:01,701
Allons nous amuser.

348
00:20:02,160 --> 00:20:05,413
Tant que ce n'est pas aussi amusant
que la salle des enchères.

349
00:20:05,496 --> 00:20:06,998
C'était un peu trop amusant.

350
00:20:07,081 --> 00:20:08,416
FUNÉRARIUM BENNETT

351
00:20:08,499 --> 00:20:11,294
Heureuse de l'entendre.
Prends un visage triste.

352
00:20:17,467 --> 00:20:18,676
Qui est le macchabée ?

353
00:20:19,052 --> 00:20:23,097
Hovis Blackwell.
Des Blackwell de New York.

354
00:20:23,640 --> 00:20:27,393
C'est chic.
On va faire quoi à ses proches ?

355
00:20:28,436 --> 00:20:29,896
Pas à ses proches.

356
00:20:30,647 --> 00:20:31,856
À lui.

357
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
Il n'est pas mort ?

358
00:20:34,108 --> 00:20:37,403
Si. Alors il s'en moque.
Tu te rappelles Disneyland ?

359
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
Sur le monorail ?

360
00:20:38,988 --> 00:20:40,031
La deuxième fois.

361
00:20:40,615 --> 00:20:42,951
- Le Huckleberry Jones.
- C'est ça.

362
00:20:43,826 --> 00:20:45,495
Tu fais Big Jim, cette fois ?

363
00:20:46,037 --> 00:20:48,331
- Je suis Tom. Cache ça.
- Merde.

364
00:20:48,414 --> 00:20:49,540
- À toi de jouer.
- OK.

365
00:20:51,876 --> 00:20:53,086
Je suis désolé.

366
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
Ce n'est rien.

367
00:20:55,046 --> 00:20:57,715
On ne s'est pas rencontrés
aux 45 ans de Hovis ?

368
00:20:57,799 --> 00:20:59,842
Non, on était à Aspen.

369
00:21:00,802 --> 00:21:03,721
Mais au yacht club pour ses 50 ans ?

370
00:21:03,805 --> 00:21:05,682
Oui, c'est ça.

371
00:21:05,765 --> 00:21:08,476
Heureux de vous revoir. Dommage
que ce soit ici.

372
00:21:08,559 --> 00:21:09,811
Oui, moi aussi.

373
00:21:12,230 --> 00:21:13,773
Tu viendras à mon enterrement ?

374
00:21:14,190 --> 00:21:15,608
Tu vas mourir comment ?

375
00:21:15,692 --> 00:21:17,026
Un accident d'avion.

376
00:21:17,568 --> 00:21:19,737
Ou quelqu'un me jettera d'un pont.

377
00:21:21,197 --> 00:21:22,865
Je me suiciderai peut-être.

378
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Quoi ?

379
00:21:25,201 --> 00:21:26,869
Je réduis les options.

380
00:21:30,081 --> 00:21:32,458
Je suis désolée pour votre perte.

381
00:21:33,668 --> 00:21:35,628
- Allons vers le Mississippi.
- OK.

382
00:21:36,462 --> 00:21:38,297
- Je suis désolé.
- Excusez-moi.

383
00:21:39,007 --> 00:21:41,009
Aux 50 ans de Hovis, au yacht club ?

384
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
- Wagner.
- Bonjour. Jim. Enchanté.

385
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
- Ma femme, Caroline.
- Bonjour.

386
00:21:45,096 --> 00:21:47,473
- Bonjour, Caroline.
- Caroline ? La Caroline ?

387
00:21:47,557 --> 00:21:49,642
- Chérie, non.
- Hovis vous adorait.

388
00:21:49,726 --> 00:21:50,768
Tout l'an passé.

389
00:21:50,852 --> 00:21:52,729
Il avait hâte de vous voir
chaque jeudi

390
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
- chez les Carlisle.
- Non...

391
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
Tu as confondu deux Caroline.

392
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
- Wagner. Oui.
- Oui.

393
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
- Wagner.
- Oui.

394
00:22:01,821 --> 00:22:03,698
J'ai confondu deux Caroline. Désolée.

395
00:22:03,781 --> 00:22:04,657
Je suis désolée.

396
00:22:04,741 --> 00:22:05,908
Tu disais qu'il n'y en avait eu qu'un.

397
00:22:05,992 --> 00:22:07,201
Oui. Il y a 11 ans.

398
00:22:07,618 --> 00:22:09,746
- Jamais Hovis et moi...
- Prenez place.

399
00:22:12,957 --> 00:22:14,333
On va s'asseoir, d'accord ?

400
00:22:15,752 --> 00:22:16,961
Une seule fois, dans votre lit.

401
00:22:17,295 --> 00:22:18,129
Espèce de...

402
00:22:28,473 --> 00:22:30,391
Seigneur, aie pitié de nous.

403
00:22:30,475 --> 00:22:32,310
Je viens de briser un mariage.

404
00:22:32,393 --> 00:22:35,188
Et j'ai volé une bouteille
à 100 000 $ à un cadavre.

405
00:22:35,271 --> 00:22:36,314
Dis-moi pourquoi.

406
00:22:36,397 --> 00:22:37,315
Non.

407
00:22:40,610 --> 00:22:46,491
Demain soir, restaurant Clos.
Amène la bouteille. Sois prêt.

408
00:22:46,991 --> 00:22:48,576
Et si je la vends ?

409
00:22:51,412 --> 00:22:53,748
Alors tu t'ennuieras encore,
à ne rien faire.

410
00:22:57,043 --> 00:22:58,044
Non.

411
00:23:00,421 --> 00:23:02,006
Et tu n'auras pas de réponse.

412
00:23:12,016 --> 00:23:13,059
Un autre.

413
00:23:13,142 --> 00:23:16,395
On propose notre Framtasmaboise
avec des framboises

414
00:23:16,479 --> 00:23:17,814
ou le Cranberry On The Beach.

415
00:23:19,357 --> 00:23:20,525
De la vodka, alors.

416
00:23:21,067 --> 00:23:22,235
C'est moi qui offre.

417
00:23:30,451 --> 00:23:32,453
C'est dingue, les noms qu'ils inventent.

418
00:23:33,538 --> 00:23:37,625
La semaine dernière, à Albany,
j'ai entendu parler du Banana Slip.

419
00:23:38,376 --> 00:23:39,544
Vous pigez ?

420
00:23:40,837 --> 00:23:42,296
Je paie le verre de la dame,

421
00:23:42,380 --> 00:23:44,674
et gardez un dollar pour vous.

422
00:23:45,842 --> 00:23:48,261
Ton nœud papillon est de travers.
Je le remets...

423
00:23:48,344 --> 00:23:49,262
C'est bon, Tony.

424
00:23:52,890 --> 00:23:55,518
John Walker.
Je sais ce que vous vous dites.

425
00:23:55,601 --> 00:23:56,853
Je ne crois pas.

426
00:23:57,270 --> 00:23:58,271
Mes parents étaient même pas whisky.

427
00:23:58,563 --> 00:24:02,108
Je viens souvent ici.
Je travaille dans l'extrusion.

428
00:24:02,191 --> 00:24:03,651
Je ne sais pas ce que c'est.

429
00:24:04,735 --> 00:24:06,195
Du plastique haut de gamme.

430
00:24:06,279 --> 00:24:09,866
Traitement et conception en 3D,
machines à vis simple ou jumelée,

431
00:24:10,741 --> 00:24:14,495
capable de produire des profils
jusqu'à 50 cm d'épaisseur. Et vous ?

432
00:24:15,079 --> 00:24:16,747
Je dresse des chiens de traîneau.

433
00:24:19,959 --> 00:24:23,129
Vous semblez passer une mauvaise journée.

434
00:24:23,671 --> 00:24:24,922
Avec plusieurs verres,

435
00:24:25,006 --> 00:24:27,175
je peux vous remonter le moral.

436
00:24:27,675 --> 00:24:30,845
Tony, tu peux reprendre
ton boulot de merde mal payé

437
00:24:30,928 --> 00:24:34,807
et te le mettre dans ton cul flasque
de vieux pervers.

438
00:24:34,891 --> 00:24:35,766
Je démissionne.

439
00:24:43,691 --> 00:24:45,151
Elle est culottée.

440
00:24:46,861 --> 00:24:48,029
Elle aurait bien besoin

441
00:24:48,112 --> 00:24:49,947
d'un Banana Slip.

442
00:24:50,948 --> 00:24:52,742
Mais y a plus de serveuse.

443
00:25:13,554 --> 00:25:15,890
BAILLEUR DE CAUTION

444
00:25:16,599 --> 00:25:17,642
Il y a quelqu'un ?

445
00:25:17,725 --> 00:25:19,018
J'arrive dans une minute.

446
00:25:26,025 --> 00:25:26,943
Bonjour, Otto.

447
00:25:29,445 --> 00:25:30,404
Lorraine.

448
00:25:32,865 --> 00:25:33,699
Je...

449
00:25:36,202 --> 00:25:38,663
C'est... Comment vas-tu ?

450
00:25:39,747 --> 00:25:41,624
La boutique tourne bien, je vois.

451
00:25:42,833 --> 00:25:44,377
On a eu des hauts et des bas.

452
00:25:46,003 --> 00:25:47,088
Et la famille ?

453
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Des hauts et des bas aussi.

454
00:25:50,675 --> 00:25:54,178
J'ai su que tu avais eu une attaque.
Je voulais t'appeler.

455
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
J'ai pensé passer, mais...

456
00:25:56,264 --> 00:25:58,057
Je ne voulais voir personne.

457
00:25:58,140 --> 00:25:59,850
J'aurais quand même dû appeler.

458
00:25:59,934 --> 00:26:02,937
Non, c'est bon. Je vais bien.

459
00:26:06,899 --> 00:26:07,984
Et toi...

460
00:26:09,610 --> 00:26:10,861
Tout va bien ?

461
00:26:15,324 --> 00:26:16,325
Non.

462
00:26:17,827 --> 00:26:19,245
Tu te souviens de Natalie ?

463
00:26:21,872 --> 00:26:23,666
Elle est tombée dans la drogue.

464
00:26:25,001 --> 00:26:26,085
Je suis désolé.

465
00:26:26,168 --> 00:26:27,837
J'ignore pourquoi je suis venue.

466
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
- C'était une erreur.
- Hé.

467
00:26:30,673 --> 00:26:33,384
Non. Assieds-toi.

468
00:26:37,054 --> 00:26:38,180
Je suis désolée.

469
00:26:38,514 --> 00:26:40,266
Quoi que ce soit... Ça va ?

470
00:26:42,601 --> 00:26:43,519
Elle...

471
00:26:45,271 --> 00:26:49,734
Elle s'est introduite dans ma boutique
et a volé... Ce n'est rien.

472
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
La police est venue.

473
00:26:55,656 --> 00:26:57,658
- Taylor.
- Taylor ?

474
00:26:58,075 --> 00:27:01,829
J'ai été aussi surprise que toi.

475
00:27:04,332 --> 00:27:05,541
Que puis-je faire ?

476
00:27:07,752 --> 00:27:09,211
Elle traîne avec ce...

477
00:27:10,421 --> 00:27:13,257
Elle dit que c'est son petit-ami,
mais c'est son dealer.

478
00:27:14,342 --> 00:27:15,926
Il s'appelle Benny Nazarian.

479
00:27:17,219 --> 00:27:20,473
Taylor pourrait-il
me ramener Natalie à la maison ?

480
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Je peux demander.

481
00:27:23,559 --> 00:27:26,062
Je veux pas qu'elle soit punie,
juste qu'elle revienne.

482
00:27:32,109 --> 00:27:33,361
Tu as toujours été si gentil.

483
00:27:50,378 --> 00:27:52,922
CARLY
ES-TU RÉVEILLÉ

484
00:28:03,265 --> 00:28:04,225
Qu'y a-t-il ?

485
00:28:04,683 --> 00:28:06,852
Ta maman t'a déjà parlé de la mienne ?

486
00:28:08,020 --> 00:28:09,730
- À quel sujet ?
- Je ne sais pas.

487
00:28:10,439 --> 00:28:12,691
Elle devait savoir mieux que quiconque...

488
00:28:15,694 --> 00:28:17,613
Carly, pourquoi tu demandes ça ?

489
00:28:19,198 --> 00:28:21,867
Que faire pour que les gens
arrêtent de te mentir ?

490
00:28:22,118 --> 00:28:22,952
La torture.

491
00:28:23,786 --> 00:28:25,287
Ou tu leur payes
des friandises.

492
00:28:27,373 --> 00:28:28,374
Non, tu dois...

493
00:28:29,708 --> 00:28:31,919
Il faut les inciter.

494
00:28:32,628 --> 00:28:33,587
Comment ça ?

495
00:28:34,171 --> 00:28:37,842
Il faut les convaincre
que dire leur secret

496
00:28:38,384 --> 00:28:40,010
est mieux que de le garder.

497
00:28:40,761 --> 00:28:42,471
Pas pour toi. Ils se fichent de toi.

498
00:28:42,555 --> 00:28:44,098
Mieux pour eux. Un échange.

499
00:28:44,181 --> 00:28:47,726
Ils te disent la vérité, et tu leur donnes
une chose qu'ils veulent.

500
00:28:48,269 --> 00:28:49,270
Non...

501
00:28:51,772 --> 00:28:53,816
Comment va Julia ?

502
00:28:54,859 --> 00:28:55,734
Grand-mère l'a virée.

503
00:28:56,861 --> 00:28:58,154
Elle le prend comment ?

504
00:28:58,821 --> 00:29:00,239
Elle dit que ça va,

505
00:29:00,781 --> 00:29:03,242
mais elle a Lance comme avocat, alors...

506
00:29:03,325 --> 00:29:04,160
Bon.

507
00:29:04,994 --> 00:29:06,370
Tu vas revenir ?

508
00:29:09,457 --> 00:29:11,125
Aucune idée. Pas tout de suite.

509
00:29:14,587 --> 00:29:15,629
Je peux te rappeler ?

510
00:29:17,673 --> 00:29:18,716
Oui.

511
00:29:21,093 --> 00:29:22,261
Merci, Pete.

512
00:29:30,603 --> 00:29:32,396
C'est une audience préliminaire.

513
00:29:32,897 --> 00:29:36,859
Je vais essayer de réduire
ou annuler certaines accusations.

514
00:29:36,942 --> 00:29:38,319
- Ça va marcher ?
- Non.

515
00:29:38,402 --> 00:29:39,278
C'est qu'une mascarade ?

516
00:29:43,073 --> 00:29:44,200
Lance, je dois te parler.

517
00:29:44,533 --> 00:29:45,910
C'était inutile de venir.

518
00:29:45,993 --> 00:29:48,162
J'ai dit à Otto que c'était pour la forme.

519
00:29:48,245 --> 00:29:49,663
On sortira en deux minutes.

520
00:29:49,747 --> 00:29:51,999
- Je dois te parler en privé.
- Pourquoi ?

521
00:29:53,250 --> 00:29:55,002
Elle obtient quoi
si elle plaide coupable ?

522
00:29:55,085 --> 00:29:56,003
Pardon ?

523
00:29:56,086 --> 00:29:57,505
Travaux d'intérêt général ?

524
00:29:57,588 --> 00:29:59,173
- Tu suggères...
- Je parle à Lance.

525
00:29:59,256 --> 00:30:00,216
Tu me jettes aux loups.

526
00:30:00,299 --> 00:30:03,844
Je veux récupérer notre licence
pour éviter de faire faillite.

527
00:30:03,928 --> 00:30:05,221
Très bien.

528
00:30:06,388 --> 00:30:09,225
Julia ne plaidera pas coupable.
Elle ferait de la prison.

529
00:30:09,683 --> 00:30:12,228
Pas de cinq à 15 mois
comme ils le demandent,

530
00:30:13,979 --> 00:30:15,481
mais 18 ferme.

531
00:30:16,649 --> 00:30:18,192
On doit aller à l'audience.

532
00:30:22,530 --> 00:30:23,489
Bonne chance.

533
00:30:27,618 --> 00:30:29,411
- La prison ?
- Si tu es condamnée.

534
00:30:29,745 --> 00:30:31,038
Quelle probabilité ?

535
00:30:31,121 --> 00:30:33,082
N'y pense pas avant le jugement,

536
00:30:33,165 --> 00:30:34,291
si on en arrive là.

537
00:30:40,631 --> 00:30:42,299
Je savais que tu la vendrais pas.

538
00:30:44,426 --> 00:30:46,554
- Le plus drôle dans les arnaques ?
- Gagner.

539
00:30:47,304 --> 00:30:48,347
Le contrôle.

540
00:30:49,431 --> 00:30:50,933
J'obtiens ce que je veux

541
00:30:51,016 --> 00:30:52,476
en leur faisant croire
qu'ils veulent me le donner.

542
00:30:52,560 --> 00:30:55,563
Pour toi, c'est dire
le plus gros mensonge et t'en tirer.

543
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
Gros mensonge, grosse arnaque.

544
00:30:56,897 --> 00:30:59,942
Plus grosse est la récompense,
plus grosse est l'arnaque.

545
00:31:00,025 --> 00:31:02,987
Pourquoi tu m'as appelée ?
L'ennui ? L'argent ?

546
00:31:03,779 --> 00:31:05,447
Tu aimes ma façon de mentir.

547
00:31:05,864 --> 00:31:09,159
Je vais pas faire des claquettes
quand tu mets le feu aux rideaux.

548
00:31:09,451 --> 00:31:11,203
Tu m'expliques le coup, ou je pars.

549
00:31:12,037 --> 00:31:13,330
Comme dans le Michigan ?

550
00:31:15,791 --> 00:31:17,918
C'est arrivé une fois. J'avais raison.

551
00:31:18,002 --> 00:31:20,004
Tu avais peur. Tu m'as mise en danger.

552
00:31:20,087 --> 00:31:23,299
On l'était tous les deux.
Tu as choisi de rester.

553
00:31:23,382 --> 00:31:24,341
Toi aussi.

554
00:31:25,843 --> 00:31:29,722
Tu m'as appelé parce que tu as besoin
de moi. Tu ne réussiras pas sans moi.

555
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Tu ne sais pas ce que c'est.

556
00:31:32,850 --> 00:31:38,147
Tu as peut-être besoin d'être avec moi,
à regarder brûler les rideaux.

557
00:31:39,273 --> 00:31:40,107
Tu restes ?

558
00:31:47,114 --> 00:31:51,619
Doug de Washington fait
une dégustation verticale de Pétrus,

559
00:31:51,702 --> 00:31:53,746
et il lui manque celui de 1921 ?

560
00:31:54,913 --> 00:31:55,914
Comme tout le monde.

561
00:31:59,585 --> 00:32:05,174
1921 était une saison très chaude
pour les Bordeaux,

562
00:32:05,507 --> 00:32:09,428
ce qui en fait
un vin fort en alcool, une acidité basse

563
00:32:09,511 --> 00:32:12,139
et une certaine fragilité.

564
00:32:12,931 --> 00:32:14,558
Il y a un débat

565
00:32:14,642 --> 00:32:19,605
sur la pertinence
de décanter un vin si vieux.

566
00:32:19,813 --> 00:32:21,231
Finalement,

567
00:32:21,732 --> 00:32:26,195
si tu arrives à séparer le dépôt du vin,

568
00:32:27,404 --> 00:32:29,281
en le laissant reposer un peu,

569
00:32:30,741 --> 00:32:33,077
le bouquet se révèle,

570
00:32:33,160 --> 00:32:38,332
et tu y retrouves
des notes de mûre, de cuir.

571
00:32:41,585 --> 00:32:44,588
Et presque une note finale de caramel.

572
00:32:47,216 --> 00:32:48,842
Vous avez un Pétrus 1921 ?

573
00:32:50,427 --> 00:32:54,890
Vous avez celui de 1945 que nous voulions.
Et à moins que je ne sois aveugle...

574
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
Un trou à la place du 1921.

575
00:32:59,144 --> 00:33:01,063
La gamine a besoin d'aide.

576
00:33:02,606 --> 00:33:05,234
Sa mère veut qu'elle revienne chez elle.

577
00:33:06,026 --> 00:33:07,486
J'ai écrit le nom du gars.

578
00:33:08,737 --> 00:33:10,948
Benny Nazarian.

579
00:33:11,281 --> 00:33:15,285
Je le connais. On l'appelle Naz.

580
00:33:15,369 --> 00:33:18,539
C'est une ordure de 25 ans
qui vend de l'oxy sous son porche.

581
00:33:18,622 --> 00:33:20,666
- On y va.
- Je n'ai pas dit que j'irais.

582
00:33:20,749 --> 00:33:22,584
Je n'ai pas dit que je le ferais.

583
00:33:22,835 --> 00:33:23,669
Elle a besoin d'aide.

584
00:33:25,045 --> 00:33:27,756
- Comment tu les connais ?
- Sa mère est une amie.

585
00:33:29,550 --> 00:33:32,428
Je suis juste gentil.
Je te demande de l'être aussi.

586
00:33:35,597 --> 00:33:37,683
D'accord.

587
00:33:41,061 --> 00:33:43,397
- Tu ne viens pas.
- C'est ce qu'on va voir.

588
00:33:43,939 --> 00:33:46,150
Je t'emmène pas
dans un repaire de dealers.

589
00:33:46,817 --> 00:33:48,402
T'as dit que c'était un porche.

590
00:33:49,778 --> 00:33:51,613
Grand-mère veut
que j'aille à la fac, non ?

591
00:33:52,823 --> 00:33:53,991
Oui.

592
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
Bon,

593
00:33:56,201 --> 00:33:58,287
tu crois que ça suffirait

594
00:33:59,413 --> 00:34:03,083
si je l'incitais à me dire

595
00:34:03,167 --> 00:34:05,461
ce qu'elle ne me dit pas
sur maman et papa ?

596
00:34:05,961 --> 00:34:07,254
L'inciter ?

597
00:34:07,546 --> 00:34:10,007
- Pete a dit...
- Pourquoi tu en as parlé à Pete ?

598
00:34:10,758 --> 00:34:12,885
Je demande à tout le monde.
Pourquoi pas Pete ?

599
00:34:13,343 --> 00:34:16,054
Ce n'est pas un bon...
Ce n'est pas un honnête...

600
00:34:16,764 --> 00:34:18,056
Ne parle pas à Pete.

601
00:34:18,807 --> 00:34:22,144
Laisse tomber. Je vais aller à New York,

602
00:34:22,227 --> 00:34:24,146
dans un appart de merde
quelques années,

603
00:34:24,229 --> 00:34:26,732
je me droguerai en prétendant
mener une vie fabuleuse.

604
00:34:26,815 --> 00:34:27,775
- Je suis...
- Hé !

605
00:34:29,985 --> 00:34:32,571
Tu veux savoir si papa était un salaud ?

606
00:34:32,654 --> 00:34:35,157
Possible. Maman n'était pas
une sainte non plus.

607
00:34:35,407 --> 00:34:38,076
Elle me fourrait dans la voiture

608
00:34:38,160 --> 00:34:39,787
et faisait le tour de la ville

609
00:34:39,870 --> 00:34:40,954
quand elle croyait que papa la trompait.

610
00:34:41,038 --> 00:34:42,998
J'avais neuf ans. Seigneur...

611
00:34:44,416 --> 00:34:47,002
Mais je les ai aussi vus rire
devant une émission,

612
00:34:47,461 --> 00:34:49,463
et s'endormir l'un sur l'autre
avant la fin.

613
00:34:49,546 --> 00:34:51,423
On ignore tout des relations.

614
00:34:51,882 --> 00:34:55,344
Parfois tu tombes sur le gentil
qui finit par baiser son clerc,

615
00:34:55,427 --> 00:34:58,096
et elle s'occupe des enfants
pendant que tu cherches un travail

616
00:34:58,180 --> 00:35:00,390
pour te payer un vrai avocat
qui t'évitera la prison.

617
00:35:01,058 --> 00:35:03,143
Alors rédige ta dissert et va à la fac.

618
00:35:03,435 --> 00:35:04,978
Et ne parle plus à Pete.

619
00:35:10,943 --> 00:35:14,112
La spécialité de la semaine,
c'est le Framtasmaboise,

620
00:35:14,196 --> 00:35:17,658
- le Cranberry On The Beach...
- Je veux juste un blanc panaché.

621
00:35:17,741 --> 00:35:18,951
C'est moi qui paie.

622
00:35:19,660 --> 00:35:21,995
C'est dingue, les noms qu'ils inventent.

623
00:35:23,163 --> 00:35:24,790
La semaine dernière, à Albany,

624
00:35:25,749 --> 00:35:29,169
ils en avaient un appelé
le Banana Slip. Vous pigez ?

625
00:35:29,294 --> 00:35:31,588
- Oui.
- Je paie les verres de madame.

626
00:35:31,672 --> 00:35:33,841
Et gardez un dollar pour vous aussi.

627
00:35:34,758 --> 00:35:35,592
Hé.

628
00:35:36,176 --> 00:35:39,555
Ton nœud papillon est de travers.
Je vais le remettre.

629
00:35:45,394 --> 00:35:46,228
OK.

630
00:35:48,438 --> 00:35:50,023
- Je prends la batte.
- Grand-père !

631
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Quoi ?

632
00:35:52,276 --> 00:35:54,403
Pas maintenant. Non.

633
00:35:54,486 --> 00:35:57,155
C'est ma batte. Non.
Tu devais rester dans la voiture.

634
00:35:57,239 --> 00:35:58,448
- Je me tairai.
- Allez.

635
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Je me tairai. Je resterai derrière toi.

636
00:36:00,993 --> 00:36:02,327
Je serai là en renfort.

637
00:36:08,166 --> 00:36:09,668
Benny Nazarian !

638
00:36:12,004 --> 00:36:12,838
Naz !

639
00:36:16,508 --> 00:36:17,718
Agent Bowman, police de Bridgeport.

640
00:36:19,011 --> 00:36:20,178
Vous pouvez pas entrer.

641
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
Je suis là officieusement.

642
00:36:22,139 --> 00:36:25,100
La mère de Natalie Sheffield
m'a demandé de la ramener.

643
00:36:25,183 --> 00:36:26,184
Il y a un mandat ?

644
00:36:26,268 --> 00:36:27,895
Je peux en avoir un.

645
00:36:28,353 --> 00:36:32,107
Mais je devrai saisir la drogue,
te coffrer et gâcher ta journée.

646
00:36:32,566 --> 00:36:35,861
Si tu me laisses entrer maintenant,
je ferme les yeux.

647
00:36:35,944 --> 00:36:36,778
Je ne crois pas.

648
00:36:36,862 --> 00:36:38,405
- La fille !
- Grand-père !

649
00:36:38,488 --> 00:36:40,324
- Assis !
- Natalie !

650
00:36:40,616 --> 00:36:42,701
- Assis !
- Natalie Sheffield !

651
00:36:43,368 --> 00:36:44,828
- Assis.
- Tu les laisses faire ?

652
00:36:44,912 --> 00:36:47,456
Elle est ici. Je m'appelle Otto.

653
00:36:47,539 --> 00:36:49,124
Merde ! Ce sont des flics !

654
00:36:53,420 --> 00:36:54,296
Hé !

655
00:36:55,339 --> 00:36:57,299
Lâche la foutue batte !

656
00:36:59,885 --> 00:37:02,471
Toi. Viens là. Viens avec moi.

657
00:37:08,435 --> 00:37:11,772
- Grand-père, prends la batte.
- Je l'ai.

658
00:37:24,660 --> 00:37:28,705
Mûre. Et une épice. Du clou de girofle ?

659
00:37:29,581 --> 00:37:33,251
- Fumé, mais plus...
- Plus dense. Plus riche.

660
00:37:34,711 --> 00:37:35,587
Plus agréable.

661
00:37:35,879 --> 00:37:37,381
Comme votre première femme mûre.

662
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
C'était pas sur la liste ?

663
00:37:40,926 --> 00:37:41,969
Ça devrait.

664
00:37:42,052 --> 00:37:43,261
Je suis un paysan. Désolé.

665
00:37:43,553 --> 00:37:45,806
Misha n'est pas un paysan. Il vous berne.

666
00:37:45,889 --> 00:37:49,977
C'est un homme très riche
d'une famille très malhonnête,

667
00:37:50,060 --> 00:37:52,729
qui a des liens
avec des gens très méchants.

668
00:37:53,563 --> 00:37:59,236
Des liens avec le KGB, l'argent soviétique
et des propriétés dans le monde entier.

669
00:38:00,237 --> 00:38:01,697
Qui se boivent ?

670
00:38:02,572 --> 00:38:03,699
Vous aimeriez savoir ?

671
00:38:11,164 --> 00:38:14,251
Désolé. Vous avez fait tomber
votre portefeuille, Doug.

672
00:38:16,378 --> 00:38:18,171
On n'en est qu'à deux millésimes.

673
00:38:19,047 --> 00:38:21,383
J'ai hâte de voir la suite.

674
00:38:27,389 --> 00:38:29,683
Bon sang, non.

675
00:38:39,860 --> 00:38:42,320
Vous ne pouvez pas faire ça ici, je crois.

676
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Ah ? Il n'y a pas de pancarte.

677
00:38:44,114 --> 00:38:45,699
Seigneur. Fichez le camp !

678
00:39:16,688 --> 00:39:19,649
Notre cocktail spécial, ce soir,
c'est le Framtasmaboise,

679
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
avec framboises,
rhum de mangue et citron vert.

680
00:39:22,360 --> 00:39:25,530
Le deuxième,
c'est le Cranberry On The Beach,

681
00:39:25,614 --> 00:39:29,284
avec vodka, canneberges, Cointreau
et liqueur de marasquin.

682
00:39:38,919 --> 00:39:40,087
Elle va dormir.

683
00:39:40,879 --> 00:39:43,006
Demain, je lui parlerai
de désintoxication.

684
00:39:43,590 --> 00:39:45,092
Si on peut aider...

685
00:39:46,426 --> 00:39:48,178
Je vous suis très reconnaissante.

686
00:39:49,012 --> 00:39:52,808
Taylor, je n'aurais pas dû vous mentir
au magasin.

687
00:39:53,558 --> 00:39:54,726
Vous aviez peur.

688
00:39:55,268 --> 00:39:56,603
Je vous remercie.

689
00:39:58,230 --> 00:39:59,815
On est contents d'avoir aidé.

690
00:40:02,317 --> 00:40:04,111
Viens, grand-père. Je te ramène.

691
00:40:09,241 --> 00:40:13,954
Le 1975, 1961, 1989.

692
00:40:14,621 --> 00:40:17,624
Impressionnant. Bien.

693
00:40:17,707 --> 00:40:19,167
Préparez-en trois autres, je le refais.

694
00:40:20,627 --> 00:40:22,212
Pour 1 000 $.

695
00:40:22,462 --> 00:40:24,047
Si je perds, Misha paiera.

696
00:40:25,006 --> 00:40:25,924
Où l'avez-vous trouvée ?

697
00:40:26,007 --> 00:40:28,343
Pas trouvée. Je l'ai sauvée.

698
00:40:28,426 --> 00:40:29,636
N'exagère pas.

699
00:40:29,719 --> 00:40:32,973
Qui exagère ? Tu n'avais rien.
J'étais à Paris,

700
00:40:33,056 --> 00:40:35,267
et tu m'as volé 20 francs
avec le même tour,

701
00:40:35,350 --> 00:40:36,643
mais avec un Bordeaux pas cher,
pas un Pétrus.

702
00:40:37,769 --> 00:40:40,814
Elle avait du talent, mais pas de but.

703
00:40:41,022 --> 00:40:45,318
Contrairement à Misha.
Élevé par des rustres qui l'ignoraient.

704
00:40:45,735 --> 00:40:47,571
Toujours besoin de faire ses preuves.

705
00:40:47,654 --> 00:40:49,906
Et j'ai réussi. Avec toi. Regarde-toi.

706
00:40:49,990 --> 00:40:53,451
Un peu d'éducation,
on ne dirait pas qu'elle était abandonnée.

707
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
Un bébé dans une poubelle.

708
00:40:56,788 --> 00:40:58,039
Mais j'ai des manières.

709
00:41:01,293 --> 00:41:02,377
Pas besoin de partir.

710
00:41:02,460 --> 00:41:06,423
Tu piques le portefeuille
juste pour m'énerver.

711
00:41:06,506 --> 00:41:10,135
Tu sais combien il y avait d'argent
sur cette table ? 200 000 $.

712
00:41:10,218 --> 00:41:13,054
Qu'ils ont bus en deux heures.

713
00:41:13,638 --> 00:41:16,808
Ils ont tout l'argent,
ce sont des abrutis,

714
00:41:16,892 --> 00:41:21,563
et ils m'aiment
pour la même raison que toi.

715
00:41:22,939 --> 00:41:25,734
Ils ignorent ce que je vais faire ensuite.

716
00:41:29,821 --> 00:41:34,951
Je suis horrible. Toi aussi.

717
00:41:35,952 --> 00:41:40,373
On est des gens horribles,
qui accumulent les mensonges

718
00:41:40,457 --> 00:41:42,876
et font des choses horribles.

719
00:41:44,711 --> 00:41:48,256
- Et on est très bons.
- Tu fais quoi ?

720
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Voilà pourquoi tu m'as appelée.

721
00:41:50,634 --> 00:41:52,177
Je te donne ce dont tu as besoin.

722
00:41:52,844 --> 00:41:54,304
- Je t'emmène...
- C'est pas drôle.

723
00:41:54,387 --> 00:41:56,014
...là où tu n'irais pas seul.

724
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Dis-le.

725
00:41:58,767 --> 00:42:02,145
Dis combien tu aimes ça.
Dis-le, bordel ! Qu'est-ce...

726
00:42:03,230 --> 00:42:04,356
T'es tarée !

727
00:42:45,939 --> 00:42:48,358
Tu aurais pu éviter le
"bébé dans une poubelle".

728
00:42:48,733 --> 00:42:50,485
J'ai été élevé par des rustres.

729
00:42:58,952 --> 00:43:00,161
Où as-tu eu ça ?

730
00:43:02,789 --> 00:43:03,790
Dans le Michigan.

731
00:43:05,917 --> 00:43:06,793
Que s'est-il passé ?

732
00:43:08,837 --> 00:43:09,879
Tu n'étais pas là.

733
00:43:21,599 --> 00:43:22,642
Tout va bien ?

734
00:43:22,726 --> 00:43:25,729
Oui. Je fais ma dissert
pour l'entrée à la fac.

735
00:43:26,229 --> 00:43:27,397
J'arrive pas à la finir.

736
00:43:27,814 --> 00:43:31,109
Je finirai par travailler comme serveuse

737
00:43:31,192 --> 00:43:33,528
et rester dans cette maison toute ma vie.

738
00:43:33,611 --> 00:43:34,988
Peu importe. Qui a besoin d'études ?

739
00:43:38,908 --> 00:43:39,951
Ta mère

740
00:43:41,953 --> 00:43:45,248
était comme un feu d'artifice.

741
00:43:47,334 --> 00:43:49,252
Une beauté, et une flèche.

742
00:43:50,086 --> 00:43:55,342
Elle pensait avoir rencontré
son égal avec ton père.

743
00:43:56,843 --> 00:44:00,972
Mais c'était plus dur qu'elle avait prévu.

744
00:44:01,890 --> 00:44:04,809
Ça l'usait.

745
00:44:08,563 --> 00:44:10,106
Une semaine avant l'accident,

746
00:44:12,108 --> 00:44:15,487
elle a découvert

747
00:44:15,570 --> 00:44:21,409
que ton père la trompait
avec la femme de Jacques Reynard.

748
00:44:24,788 --> 00:44:27,665
La femme du gars
qui a percuté leur voiture ?

749
00:44:28,375 --> 00:44:29,292
Oui.

750
00:44:31,002 --> 00:44:33,797
Tu veux dire que leur accident...

751
00:44:34,714 --> 00:44:38,676
Que ce n'était pas un accident ?
Que Jacques a délibérément...

752
00:44:38,760 --> 00:44:40,845
Selon la police, c'était pas concluant.

753
00:44:41,179 --> 00:44:43,223
C'est pour ça qu'on évite de t'en parler.

754
00:44:43,306 --> 00:44:48,019
Trois personnes sont mortes
parce que papa baisait une femme et...

755
00:44:48,103 --> 00:44:51,648
Carly, deux personnes.

756
00:44:52,982 --> 00:44:54,025
Danny et Lila.

757
00:44:55,860 --> 00:45:00,156
Attends. Jacques Reynard est en vie ?

758
00:45:16,714 --> 00:45:20,009
Merde. Mon insigne. Bordel !

759
00:45:20,427 --> 00:45:21,803
Merde !

760
00:45:35,483 --> 00:45:38,987
J'ai parlé à Carly de l'aventure de Danny.

761
00:45:41,156 --> 00:45:42,115
Tu as quoi ?

762
00:45:44,284 --> 00:45:47,370
Cette famille doit cesser
de garder des secrets.

763
00:45:48,705 --> 00:45:51,291
- De quel droit ?
- Ils nous éloignent.

764
00:45:51,708 --> 00:45:53,710
Tu veux dire que je nous éloigne.

765
00:46:01,050 --> 00:46:02,969
Carly a le droit de savoir la vérité.

766
00:46:03,887 --> 00:46:05,638
Tu avais l'occasion de lui dire.

767
00:46:06,681 --> 00:46:08,808
Tu lui as dit ta vérité ?
Sur ton aventure ?

768
00:46:09,476 --> 00:46:11,311
Non. Tes secrets importent peu.

769
00:46:11,728 --> 00:46:13,897
Tu es le gentil, et je suis la méchante.

770
00:46:14,522 --> 00:46:17,525
Mon aventure n'avait rien à voir
avec ses parents.

771
00:46:17,609 --> 00:46:19,360
- Si.
- Ni avec l'accident.

772
00:46:19,903 --> 00:46:23,323
L'accident est arrivé
à cause de ton aventure.

773
00:46:23,656 --> 00:46:24,824
De quoi tu parles ?

774
00:46:24,908 --> 00:46:29,245
J'ai parlé à Lila de Danny et de la femme
de Jacques à cause de toi.

775
00:46:30,872 --> 00:46:32,874
Je pensais qu'une femme devait savoir

776
00:46:32,957 --> 00:46:35,752
au lieu d'être prise de court et humiliée.

777
00:46:36,753 --> 00:46:37,962
Tu l'as dit à Lila ?

778
00:46:38,046 --> 00:46:43,968
Je voulais la protéger, pour
qu'elle ne soit pas détruite, comme moi.

779
00:46:50,558 --> 00:46:52,143
Mais après lui avoir dit...

780
00:46:54,229 --> 00:46:59,359
Après lui avoir dit,
elle l'a dit à cet homme.

781
00:47:01,152 --> 00:47:03,363
- Elle l'a dit...
- Elle l'a dit à Jacques ?

782
00:47:07,534 --> 00:47:10,286
Et ensuite...

783
00:47:13,081 --> 00:47:16,209
J'ai mis mon bébé dans la voiture. Moi.

784
00:47:18,211 --> 00:47:21,923
C'est moi qui lui ai dit.

785
00:47:22,257 --> 00:47:25,885
C'est moi !

786
00:47:34,352 --> 00:47:35,645
Ma petite fille.

787
00:47:46,990 --> 00:47:48,032
Mme Julia Bowman ?

788
00:47:48,908 --> 00:47:49,951
Qui êtes-vous ?

789
00:47:50,201 --> 00:47:54,163
Je dois vous parler
d'un dénommé Marius Josipovic.

790
00:47:54,247 --> 00:47:56,874
Hors de question.
Je ne veux pas parler de ce gars,

791
00:47:56,958 --> 00:47:58,334
ni en entendre parler.

792
00:47:58,418 --> 00:48:00,336
Je veux rien avoir à faire avec lui.

793
00:48:01,045 --> 00:48:03,298
Julia. S'il te plaît.

794
00:48:09,053 --> 00:48:10,138
Pete ?
S'il te plaît.

