1
00:00:12,596 --> 00:00:13,723
Μπορείς, σε παρακαλώ;

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,892
Αυτός είναι ο σύζυγός μου,
θα τα τακτοποιήσει.

3
00:00:17,852 --> 00:00:21,397
Θα πάρω την καράφα,
τα υπόλοιπα να μου τα παραδώσετε.

4
00:00:37,913 --> 00:00:40,166
Θα πληρώσετε με μετρητά ή κάρτα;

5
00:00:40,207 --> 00:00:43,169
-Πόσα παρήγγειλε η γυναίκα μου;
-Για να δούμε.

6
00:00:44,128 --> 00:00:45,921
Λοιπόν, δύο δαχτυλίδια Giulietta,

7
00:00:46,005 --> 00:00:48,674
τα σκουλαρίκια Valentina με ζαφείρια,
σετ με βραχιόλι.

8
00:00:49,008 --> 00:00:50,009
Της πάει πολύ.

9
00:00:50,092 --> 00:00:51,719
Ναι, κούκλα είναι.

10
00:00:52,011 --> 00:00:55,264
Έξι ποτήρια σαμπάνιας Amore Eterno
και την καράφα Arrieta.

11
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
Σύνολο 4.943 δολάρια.

12
00:00:57,475 --> 00:01:00,394
-Και 95 σεντ. Να πληρώσω με το κινητό;
-Φυσικά.

13
00:01:01,145 --> 00:01:02,104
Τι;

14
00:01:04,023 --> 00:01:06,442
Απίστευτο. Το είπε ο μπαμπάς
ότι είσαι στην πόλη.

15
00:01:06,942 --> 00:01:07,985
Πόσος καιρός πάει;

16
00:01:08,277 --> 00:01:10,488
Έχουμε να βρεθούμε
απ' όταν ήμουν 15 χρονών.

17
00:01:10,571 --> 00:01:12,573
Δεν θα με αναγνωρίζεις. Μια χαρά φαίνεσαι.

18
00:01:13,199 --> 00:01:14,742
Ο μπαμπάς είπε να σε βρω,

19
00:01:14,825 --> 00:01:17,286
γιατί τώρα κάνουμε την ίδια δουλειά,

20
00:01:17,369 --> 00:01:20,581
μόνο που εγώ είμαι ασήμαντος
κι εσύ είσαι θρύλος.

21
00:01:20,790 --> 00:01:22,958
-Κύριε;
-Βρήκα έναν οικογενειακό φίλο.

22
00:01:23,042 --> 00:01:24,376
Παλιά ήταν το ίνδαλμά μου.

23
00:01:24,460 --> 00:01:27,129
Θυμάσαι τι μου είπες γι' αυτήν τη δουλειά;

24
00:01:27,213 --> 00:01:28,839
Λίγο πριν μπω στο Κέμπριτζ.

25
00:01:28,923 --> 00:01:30,341
Μου έδωσες άψογη συμβουλή.

26
00:01:30,424 --> 00:01:32,885
Πες του το. Θα μείνεις άφωνος.

27
00:01:32,968 --> 00:01:35,095
Να πίνεις πολύ χυμό πορτοκάλι
τον Φεβρουάριο;

28
00:01:35,179 --> 00:01:38,349
Ακριβώς. Κι αν δεν το ακολουθούσα,

29
00:01:38,432 --> 00:01:40,684
δεν θα είχα τη δουλειά μου σήμερα.

30
00:01:40,768 --> 00:01:41,936
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΣΑΡΩΣΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ

31
00:01:43,020 --> 00:01:45,898
Ας βγάλουμε φωτογραφία. Μπορώ;

32
00:01:45,981 --> 00:01:48,108
Πότε είδες τελευταία φορά τον μπαμπά μου;

33
00:01:48,192 --> 00:01:49,860
Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι.

34
00:01:49,944 --> 00:01:51,612
Θα του δώσω χαιρετίσματα, πάντως.

35
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Ορίστε.

36
00:01:52,780 --> 00:01:54,740
Θέλετε την κάρτα που έγραψε η σύζυγος;

37
00:01:54,824 --> 00:01:58,327
Ναι, θέλω την κάρτα που έγραψε η σύζυγος.

38
00:01:58,410 --> 00:01:59,662
Ροκφέλερ Πλάζα 22
Να φρεσκάρεις τα Ρωσικά σου.

39
00:02:00,579 --> 00:02:02,039
Να σου πω, το πλήρωσες αυτό;

40
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Να το πληρώσω εγώ και να κεράσεις φαγητό.

41
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
Όχι, πλήρωσα, αλλά ευχαριστώ.

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,838
Χάρηκα που σε είδα.
Χαιρετίσματα στην οικογένεια.

43
00:02:19,223 --> 00:02:20,349
Τι διάολο ήταν αυτό;

44
00:02:21,141 --> 00:02:22,977
Ήθελα να δω αν σκούριασες.

45
00:02:23,435 --> 00:02:24,937
Έχω κάτι να σου δώσω.

46
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
Τα λέμε αύριο.

47
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
πανούργος πιτ

48
00:03:08,105 --> 00:03:10,190
Δύο κόρες είχα. Τις έχασα και τις δύο.

49
00:03:11,108 --> 00:03:12,651
Ίσως δεν πήρα το μάθημά μου.

50
00:03:12,735 --> 00:03:16,447
Οπότε, αν έχεις ερωτήσεις,
σου αξίζουν απαντήσεις.

51
00:03:16,530 --> 00:03:18,157
Εμπρός, ρώτα με ό,τι θες.

52
00:03:19,450 --> 00:03:20,993
Ο μπαμπάς απατούσε τη μαμά;

53
00:03:24,079 --> 00:03:27,458
Έτσι έγραψε στα γράμματα.
Ο γάμος τους ήταν στο τέλος του;

54
00:03:27,958 --> 00:03:29,376
Περίμενα να το πας σιγά σιγά.

55
00:03:29,460 --> 00:03:31,295
-Να ρωτήσεις για μουσική...
-Τι είπε;

56
00:03:33,255 --> 00:03:35,799
Παντρεύτηκαν γρήγορα, νέοι.
Σχεδόν στην ηλικία σου...

57
00:03:35,883 --> 00:03:37,927
-Τα ξέρω αυτά.
-Και σε αγαπούσαν πολύ.

58
00:03:38,010 --> 00:03:40,971
Δεν... Είπες να σε ρωτήσω ό,τι θέλω.

59
00:03:41,055 --> 00:03:42,765
Σου απαντάω.

60
00:03:42,848 --> 00:03:45,976
Δεν θέλω άλλα παραμύθια. Θα έφευγε η μαμά;

61
00:03:46,268 --> 00:03:47,728
Θα άφηνε τον μπαμπά;

62
00:03:47,811 --> 00:03:49,480
-Δεν είναι τόσο απλό.
-Είναι.

63
00:03:49,563 --> 00:03:51,523
Απαντιέται με ναι ή όχι. Θα έφευγε;

64
00:03:51,607 --> 00:03:53,859
Ναι. Ναι, Κάρλι.

65
00:03:54,652 --> 00:03:57,029
Θα έφευγε, ναι.

66
00:03:59,907 --> 00:04:02,576
Κι εμείς; Πέντε χρονών ήμουν.

67
00:04:04,078 --> 00:04:05,245
Δεν θα...

68
00:04:08,082 --> 00:04:09,833
Θα με άφηνε κι εμένα;

69
00:04:13,337 --> 00:04:14,254
Γιατί;

70
00:04:16,298 --> 00:04:18,592
Τι ήταν τόσο σοβαρό ώστε να το κάνει αυτό;

71
00:04:19,259 --> 00:04:20,302
Δεν ξέρω.

72
00:04:20,386 --> 00:04:21,637
Τι είπε;

73
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Δεν τη ρώτησα.

74
00:04:23,347 --> 00:04:24,431
Γιατί;

75
00:04:25,432 --> 00:04:26,976
Δεν έμεναν εδώ, ξέρεις.

76
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
-Κάτι θα είχε πει.
-Δεν είχαμε τέτοια σχέση.

77
00:04:29,228 --> 00:04:30,354
Δεν είναι λογικό.

78
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
Ήξερες ότι θα έφευγε,
αλλά δεν ήξερες γιατί;

79
00:04:32,940 --> 00:04:35,025
Τι θα γινόταν αν δεν συνέβαινε το ατύχημα;

80
00:04:35,109 --> 00:04:36,110
Φτάνει!

81
00:04:37,820 --> 00:04:41,281
Η μητέρα σου πέθανε, όλοι θέλουμε
να ήταν εδώ ξανά. Δεν γίνεται.

82
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Για μερικά πράγμα
μπορεί να μη βρεις απαντήσεις,

83
00:04:43,909 --> 00:04:45,411
και πρέπει να το δεχτείς.

84
00:04:46,745 --> 00:04:47,788
Αν δεν το δέχομαι;

85
00:04:48,372 --> 00:04:50,582
Είχες αυτό που χρειαζόσουν.

86
00:04:53,252 --> 00:04:57,214
Είχες αγάπη. Πάντα...
Πάντα σου δίναμε αγάπη.

87
00:05:01,885 --> 00:05:04,179
Έλεν. Πέρασε η ώρα.

88
00:05:06,015 --> 00:05:08,308
Λοιπόν. Στο καρεκλάκι σου.

89
00:05:10,602 --> 00:05:12,104
-Έλεν!
-Έρχομαι.

90
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
Γιατί τρέχει το ντους;

91
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
Ατμίζω μια μπλούζα.

92
00:05:18,068 --> 00:05:19,361
Έχω συνέντευξη για δουλειά.

93
00:05:20,446 --> 00:05:21,363
Λοιπόν.

94
00:05:22,614 --> 00:05:24,450
-Αυτό είναι...
-Σάντουιτς με μαρμελάδα.

95
00:05:26,660 --> 00:05:30,205
Χαμός γίνεται εδώ πέρα.
Κόβεις τη βάφλα του;

96
00:05:31,957 --> 00:05:34,752
Πρέπει να βαφτώ, να σουλουπωθώ.

97
00:05:34,835 --> 00:05:36,628
Έχω άλλη μια σελίδα στα μαθηματικά.

98
00:05:36,712 --> 00:05:38,422
Μα πώς... Μου είπες...

99
00:05:39,757 --> 00:05:41,800
Πήγαινε φέρ' τα τώρα.

100
00:05:43,802 --> 00:05:46,013
Γιατί δεν δουλεύεις πια με τους παππούδες;

101
00:05:46,847 --> 00:05:47,765
Η ζωή είναι μικρή.

102
00:05:49,475 --> 00:05:50,476
Φεύγουμε σε 10 λεπτά.

103
00:06:01,236 --> 00:06:03,906
Έλα, βγες. Έτσι μπράβο.

104
00:06:05,240 --> 00:06:06,158
Ωραία.

105
00:06:06,241 --> 00:06:07,451
Έλα, μπες μέσα.

106
00:06:07,534 --> 00:06:09,995
Ωραία. Κάνε καλές επιλογές!

107
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
Συγγνώμη! Η μαμά της Έλεν;

108
00:06:15,375 --> 00:06:18,170
Έχει μείνει πίσω στην ανάγνωση.

109
00:06:19,338 --> 00:06:23,675
Διαβάζετε μαζί της το βράδυ;
Προαπαιτούμε 25 λεπτά ανάγνωση.

110
00:06:23,759 --> 00:06:24,885
Ναι, βέβαια. Φυσικά.

111
00:06:24,968 --> 00:06:28,555
Έχουμε δει ότι οι γονείς
που ασχολούνται κάνουν τη διαφορά.

112
00:06:28,639 --> 00:06:32,226
Ασχολούμαι εντελώς. Εκατό τοις εκατό.
Αφήστε το πάνω μου.

113
00:06:46,448 --> 00:06:49,159
Ένα κιβώτιο Cheval Blanc του 1982...

114
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
Ωραίο το κολπάκι χτες.

115
00:06:50,953 --> 00:06:52,579
Σου 'λειψα. Πες το.

116
00:06:53,080 --> 00:06:53,956
Τι κάνουμε;

117
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Περίμενε και θα δεις.

118
00:06:55,707 --> 00:06:58,043
Αντικείμενο 34. Château Pétrus,

119
00:06:58,127 --> 00:07:02,214
ένα πομερόλ του 1945
από τη σειρά Daumier Francon.

120
00:07:02,297 --> 00:07:05,050
Οι προσφορές ξεκινούν στα 19.000 δολάρια.

121
00:07:05,843 --> 00:07:07,886
Δεν θα το κάνω στα τυφλά. Τι κάνουμε;

122
00:07:08,762 --> 00:07:11,682
Θα κάνουμε αυτόν εκεί
να πληρώσει πιο πολλά απ' όσα ήθελε

123
00:07:11,765 --> 00:07:12,808
γι' αυτό το κρασί.

124
00:07:12,891 --> 00:07:15,018
-Είκοσι, πίσω.
-Πόσα διατίθεται να δώσει;

125
00:07:15,102 --> 00:07:16,311
Εξαρτάται.

126
00:07:16,395 --> 00:07:17,521
Από τι;

127
00:07:17,604 --> 00:07:19,523
Από το πόσο θα ανέβεις.

128
00:07:21,483 --> 00:07:23,068
Η προσφορά είναι 21.000.

129
00:07:23,360 --> 00:07:25,237
Έχουμε 22.000 από τον κύριο πίσω.

130
00:07:25,946 --> 00:07:27,948
-Καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστώ.

131
00:07:28,031 --> 00:07:30,367
Είμαστε στις 22.000.

132
00:07:31,869 --> 00:07:35,581
Έχουμε 32.000. Ευχαριστώ, κύριε Ντέκερ.

133
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Ποιος είναι αυτός;

134
00:07:37,166 --> 00:07:41,003
Νταγκ Ντέκερ, λεφτάς συντηρητικός.
Με διασυνδέσεις στην Ουάσιγκτον.

135
00:07:41,628 --> 00:07:42,963
Ξανά στον κύριο Ντέκερ.

136
00:07:44,256 --> 00:07:47,634
Ο κύριος δίνει 37.000. Έχω 38.

137
00:07:47,718 --> 00:07:49,928
-Τι γίνεται αν κερδίσουμε;
-Στις 39.000.

138
00:07:50,012 --> 00:07:52,890
Την πατήσαμε, γιατί δεν έχουμε τα λεφτά.

139
00:07:52,973 --> 00:07:53,974
Σαράντα.

140
00:07:55,225 --> 00:07:57,686
Δίνει 43.000 ο κύριος.

141
00:07:58,979 --> 00:08:00,397
Στις 43.000.

142
00:08:02,149 --> 00:08:06,778
Μένω στις 43.000 στον κύριο.

143
00:08:07,988 --> 00:08:10,199
Δίνει 44.000 ο κύριος Ντέκερ.

144
00:08:11,575 --> 00:08:12,743
Μένω.

145
00:08:13,619 --> 00:08:14,620
Σας προειδοποιώ.

146
00:08:16,079 --> 00:08:20,125
Πουλήθηκε! Στον κύριο Ντέκερ
για 44.000 δολάρια.

147
00:08:20,209 --> 00:08:23,128
Επόμενο αντικείμενο. Ένα Latour του 1955.

148
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
Τι διάολο ήταν όλο αυτό;

149
00:08:25,672 --> 00:08:27,799
Πλάκα. Δεν πέρασες ωραία; Σου 'λειψα.

150
00:08:27,883 --> 00:08:29,927
-Θα συνέχιζα να ανεβάζω.
-Δεν το 'κανες.

151
00:08:30,010 --> 00:08:33,222
Θα ήταν πρόβλημα 45.000 δολαρίων,
όλο δικό σου.

152
00:08:33,305 --> 00:08:35,057
Θα τα παίρναμε από αλλού.

153
00:08:35,140 --> 00:08:36,600
Όπως με την κληρονόμο και τα ταρό.

154
00:08:36,683 --> 00:08:37,851
Τι κάνουμε;

155
00:08:38,143 --> 00:08:42,022
Γιατί; Δεν περνάς καλά;
Ή θα έχουμε αυτά του Μίσιγκαν;

156
00:08:42,940 --> 00:08:45,859
Με τιμωρείς. Ναι, μου έχεις θυμώσει.

157
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
Αν ήμουν θυμωμένη, δεν θα τηλεφωνούσα.

158
00:08:48,195 --> 00:08:49,071
Με δοκιμάζεις.

159
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Είναι δοκιμασία, έτσι; Με δοκιμάζεις.

160
00:08:52,282 --> 00:08:54,952
Να σου πω. Πάμε σε μια κηδεία.

161
00:08:56,203 --> 00:08:58,080
-Άδειο είναι.
-Το ξέρω.

162
00:08:59,456 --> 00:09:00,916
Δεν θα μας παρατούσε η μαμά.

163
00:09:00,999 --> 00:09:04,253
Έτσι λέει η γιαγιά.
Μόνο που δεν είπε γιατί.

164
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
Τι γινόταν με τον μπαμπά πριν το ατύχημα;

165
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
Τίποτα. Ήταν ευτυχισμένοι.

166
00:09:11,802 --> 00:09:14,304
Κάρλι, κάποια πράγματα

167
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
είναι αγνά.

168
00:09:17,015 --> 00:09:18,517
Τα στοιχεία σε διαψεύδουν.

169
00:09:19,643 --> 00:09:21,228
Είσαι και δικηγόρος τώρα;

170
00:09:22,604 --> 00:09:23,814
Δεν κάνω λάθος.

171
00:09:24,523 --> 00:09:25,691
Λύκειο πας.

172
00:09:26,441 --> 00:09:29,987
Θα 'πρεπε να καπνίζεις χόρτο
και να κάνεις σεξ με κάνα αγόρι.

173
00:09:30,737 --> 00:09:32,114
Αλλά να μην τα κάνεις.

174
00:09:33,824 --> 00:09:36,868
Τελειώσαμε, λοιπόν;
Έχω να πάω να πιάσω κακούς.

175
00:09:37,494 --> 00:09:38,829
Τι γενναίος που είσαι.

176
00:09:40,330 --> 00:09:43,458
Οι Εγγυήσεις Μπέρνχαρντ
υπάρχουν πάνω από 50 χρόνια.

177
00:09:43,542 --> 00:09:44,876
Ούτε που μας προειδοποίησαν.

178
00:09:45,168 --> 00:09:48,547
Η αναστολή σας έγινε
με απευθείας εντολή της εισαγγελέα.

179
00:09:48,714 --> 00:09:50,507
Δεν της αντιπαρατιθόμαστε.

180
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
Πρόκειται για ιδιαίτερη περίσταση...

181
00:09:52,884 --> 00:09:55,095
-Δεν γίνεται κάτι.
-...που δεν θα επαναληφθεί.

182
00:09:55,178 --> 00:09:58,098
Απολύσαμε ήδη την εν λόγω υπάλληλο.

183
00:09:58,724 --> 00:10:02,019
Η Τζούλια Μπόουμαν δεν αναφέρεται
στην άδεια. Δεν ήταν συνέταιρος.

184
00:10:02,644 --> 00:10:05,731
Και καταλαβαίνουμε
πως πρέπει να τιμωρηθεί.

185
00:10:05,814 --> 00:10:07,733
-Βοήθησε βασική μάρτυρα...
-Τι;

186
00:10:08,025 --> 00:10:09,276
...να περάσει τα σύνορα.

187
00:10:09,359 --> 00:10:10,736
Χωρίς να το γνωρίζουμε.

188
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
Δεν θα εμποδίζαμε εν γνώσει μας
τη δίωξη της εισαγγελίας.

189
00:10:14,364 --> 00:10:19,911
Αυτή η υπάλληλος, και με συγχωρείτε
που ρωτάω, είναι εγγονή σας;

190
00:10:20,829 --> 00:10:22,706
Τα παιδιά σας κάνουν πάντα ό,τι θέλετε;

191
00:10:24,166 --> 00:10:27,753
Προσπαθήσαμε να τη βοηθήσουμε
αφού πέθαναν οι γονείς της σε τροχαίο.

192
00:10:27,836 --> 00:10:29,004
Ήταν πολύ δύσκολο...

193
00:10:29,087 --> 00:10:30,255
Κοιτάξτε.

194
00:10:30,756 --> 00:10:33,550
Έχω πάρα πολλούς ανθρώπους από πάνω μου,

195
00:10:33,633 --> 00:10:35,177
με γραφεία σαν το δικό μου.

196
00:10:36,094 --> 00:10:39,598
Και από δω κάτω έχω μάθει
πως η γενική εισαγγελέας

197
00:10:39,681 --> 00:10:42,017
δεν επηρεάζεται από συγκινητικές ιστορίες.

198
00:10:43,101 --> 00:10:46,229
Θέλει να χτυπήσει κάποιον,
και τώρα εσείς είστε αυτοί.

199
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Αλλά...

200
00:10:48,231 --> 00:10:53,278
αν πείσετε την εγγονή σας
να δηλώσει ένοχη, ν' αναλάβει την ευθύνη,

201
00:10:54,154 --> 00:10:57,449
τότε, μπορεί να κρίνει
πως έδωσε το μάθημά της.

202
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
Ίσως πάρετε την άδειά σας.

203
00:11:03,038 --> 00:11:04,164
Για όλες τις κατηγορίες;

204
00:11:04,581 --> 00:11:05,707
Χριστέ μου.

205
00:11:09,336 --> 00:11:10,545
Τι διάολο ήταν αυτό;

206
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
Προσπαθώ να πάρουμε την άδεια.

207
00:11:12,297 --> 00:11:13,924
Χαντακώνοντας την Τζούλια;

208
00:11:14,841 --> 00:11:16,718
Εκείνη μας έφερε σ' αυτήν τη θέση.

209
00:11:17,636 --> 00:11:20,555
Ο Μερκάντο θα σκότωνε τη Βάλερι.
Η Τζούλια έκανε το σωστό.

210
00:11:20,639 --> 00:11:23,100
Το συμπονετικό, το ανθρώπινο.
Κι εσύ την απέλυσες!

211
00:11:23,558 --> 00:11:25,352
Η Βάλερι είναι μάρτυρας σε έγκλημα.

212
00:11:25,644 --> 00:11:27,813
Την πήγε στον Καναδά,
για να μην καταθέσει.

213
00:11:27,896 --> 00:11:30,190
Δεν είναι συμπονετικό, παράνομο είναι.

214
00:11:30,273 --> 00:11:32,567
Η Τζούλια παρανόμησε
και την πληρώνουμε εμείς.

215
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
Τώρα δεν θες παρανομίες!

216
00:11:33,985 --> 00:11:36,154
-Μη φεύγεις όταν μιλάω!
-Θα πάρω ταξί.

217
00:11:36,238 --> 00:11:38,907
Καλά, το ταξί θα σου κοστίσει 150 δολάρια.

218
00:11:40,033 --> 00:11:42,536
Θες να περάσει το δικό σου
ή να έχεις να φας;

219
00:11:43,620 --> 00:11:45,080
Να φας, φαντάζομαι.

220
00:11:50,544 --> 00:11:53,255
Γεια σας. Τζούλια Μπόουμαν.

221
00:12:16,319 --> 00:12:17,362
Συγγνώμη.

222
00:12:29,332 --> 00:12:32,752
Λοιπόν, ασφαλιστική ερευνήτρια.
Γι' αυτήν τη θέση ενδιαφέρεστε;

223
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Ναι. Δούλευα σε εταιρεία εγγυήσεων

224
00:12:36,339 --> 00:12:38,216
κατά διαστήματα εδώ και έξι χρόνια.

225
00:12:39,259 --> 00:12:41,011
-Ανεύρεση φυγόδικων;
-Ακριβώς.

226
00:12:42,304 --> 00:12:43,513
Χωρίς ερευνητική εμπειρία;

227
00:12:43,597 --> 00:12:46,600
Κάνω έρευνα. Βρίσκω ανθρώπους.

228
00:12:46,892 --> 00:12:48,310
Όχι για ιατρικά θέματα.

229
00:12:48,393 --> 00:12:52,022
Για εξαπάτηση, σύγκρουση οχημάτων,
ζημιές, αστυνομικές αναφορές;

230
00:12:52,564 --> 00:12:54,065
Έχω αδερφό αστυνομικό.

231
00:12:54,149 --> 00:12:57,194
Υποθέτω πως δεν έχετε εμπειρία
και στην έρευνα για επιδόματα.

232
00:12:57,652 --> 00:13:01,406
Δεν έχω ξαναδουλέψει
σε ασφαλιστική εταιρεία, οπότε...

233
00:13:01,490 --> 00:13:03,033
Και δεν έχετε πτυχίο, βλέπω.

234
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
Από δακτυλογράφηση;

235
00:13:10,582 --> 00:13:12,167
Το κάνω με δύο δάχτυλα.

236
00:13:13,168 --> 00:13:16,129
Οι άνθρωποι σαν εσάς ευνοούνται
από τη συνέχιση των σπουδών.

237
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
Αν ξανάρθετε σε έναν χρόνο...

238
00:13:19,758 --> 00:13:21,259
Χρειάζομαι δουλειά σήμερα.

239
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Ευχαριστώ που ήρθατε.

240
00:13:31,436 --> 00:13:32,771
Γεια. Επέστρεψες.

241
00:13:37,609 --> 00:13:39,277
Ναι, όχι.

242
00:13:41,321 --> 00:13:42,239
Είσαι νορμάλ;

243
00:13:43,323 --> 00:13:45,534
Πώς είναι κάποιος νορμάλ;
Τι σημαίνει αυτό;

244
00:13:45,867 --> 00:13:47,827
Νομίζω πως διέκοψα μια συζήτηση

245
00:13:47,911 --> 00:13:49,412
που έκανες με τον εαυτό σου.

246
00:13:51,623 --> 00:13:54,584
Κι αν είναι καλύτερο να μην είσαι νορμάλ;

247
00:13:58,129 --> 00:13:59,130
Πάμε στη γιορτή αποφοίτων;

248
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
Στον χορό;

249
00:14:03,802 --> 00:14:05,595
Δεν... Θες να...

250
00:14:05,679 --> 00:14:07,013
Έλα, αρκετά δυσκολεύομαι.

251
00:14:07,097 --> 00:14:09,307
Μα εσύ κι εγώ ποτέ δεν...

252
00:14:09,391 --> 00:14:10,642
Το ξέρω.

253
00:14:13,019 --> 00:14:14,229
Θες, όμως;

254
00:14:16,231 --> 00:14:17,107
Πρέπει να...

255
00:14:19,442 --> 00:14:20,819
πάω στον σύμβουλο σπουδών.

256
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Είναι εντάξει το "ίσως";

257
00:14:28,076 --> 00:14:31,663
Θα πάμε με αεροπλάνο στο Ορλάντο
και μετά οδικώς στο νησί Μάρκο.

258
00:14:31,955 --> 00:14:33,623
Έχουμε νοικιάσει διαμέρισμα εκεί.

259
00:14:33,707 --> 00:14:36,835
Πρώτη φορά κατάφερε ο Σον
να έχει μια βδομάδα άδεια,

260
00:14:36,918 --> 00:14:38,253
ούτε ξέρω από πότε.

261
00:14:40,005 --> 00:14:40,839
Τέιλορ.

262
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Έι.

263
00:14:50,932 --> 00:14:55,061
Δεν θα πεις ένα γεια; Δεν μιλάμε τώρα;

264
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Είμαι σε υπηρεσία, φεύγω.

265
00:14:58,189 --> 00:15:02,611
Μπορείς να είσαι θυμωμένος
για το πώς έληξε, αλλά ήμασταν φίλοι.

266
00:15:04,279 --> 00:15:07,198
Στο γυμνάσιο;
Που βλέπαμε τους *NSYNC στο TRL;

267
00:15:07,282 --> 00:15:08,825
Μπα, δεν μου άρεσαν οι *NSYNC.

268
00:15:08,908 --> 00:15:10,160
Ήξερες όλα τα λόγια.

269
00:15:12,329 --> 00:15:15,790
Και ο μπαμπάς σου
μας φώναζε να το χαμηλώσουμε.

270
00:15:18,752 --> 00:15:19,753
Να...

271
00:15:21,713 --> 00:15:22,922
Να σε ρωτήσω κάτι;

272
00:15:24,924 --> 00:15:26,259
Πώς σου φαινόταν εκείνος;

273
00:15:26,968 --> 00:15:29,304
Θυμάμαι ότι είχατε καλή σχέση.

274
00:15:31,431 --> 00:15:33,099
Ναι, για ένα διάστημα.

275
00:15:35,018 --> 00:15:37,812
Τι; Έλα, πες το.

276
00:15:39,022 --> 00:15:41,650
Να άκουγες πώς άρχισε
να μου μιλάει στη β' λυκείου.

277
00:15:43,902 --> 00:15:46,571
Ότι το κραγιόν μου
θα με έβαζε σε μπελάδες.

278
00:15:48,198 --> 00:15:51,576
Όταν άρχισε να μου λέει
ότι είχαν προβλήματα με τη μαμά σου...

279
00:15:53,328 --> 00:15:54,829
Συγγνώμη. Ρώτησες και νόμιζα...

280
00:15:54,913 --> 00:15:57,248
Όχι, δεν πειράζει.

281
00:15:58,333 --> 00:15:59,542
Παίρνε με τηλέφωνο.

282
00:16:01,878 --> 00:16:04,381
Να είμαστε ξανά φίλοι.

283
00:16:08,718 --> 00:16:13,181
Λοιπόν, την κατεβάσαμε την έκθεση
ή την αγοράσαμε κανονικά;

284
00:16:13,515 --> 00:16:15,684
Αν την είχα αγοράσει, θα ήταν καλύτερη.

285
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Θα σου πω τι ένιωσα όταν τη διάβασα.

286
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Τίποτα.

287
00:16:21,940 --> 00:16:22,774
Εντάξει.

288
00:16:23,483 --> 00:16:24,317
"Εντάξει";

289
00:16:24,943 --> 00:16:26,361
Τι θέλετε να πω;

290
00:16:26,444 --> 00:16:28,405
Οι περισσότεροι λένε, "Πώς να επανορθώσω;"

291
00:16:29,197 --> 00:16:30,365
Πώς να επανορθώσω;

292
00:16:31,408 --> 00:16:33,034
Τι θέλεις, Κάρλι;

293
00:16:33,660 --> 00:16:37,163
Κάνεις κοπάνα και καπνίζεις χόρτο.
Παίρνεις καλούς βαθμούς, βέβαια,

294
00:16:37,247 --> 00:16:39,582
οπότε προφανώς νοιάζεσαι για κάτι.

295
00:16:40,917 --> 00:16:43,169
Πες την ιστορία σου στην έκθεση.

296
00:16:43,628 --> 00:16:44,963
Ένα όραμα για τη ζωή σου.

297
00:16:45,046 --> 00:16:47,132
Κάτι που δεν ξέρουν ούτε οι γονείς σου.

298
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Πέθαναν όταν ήμουν πέντε.

299
00:16:49,884 --> 00:16:52,053
Είναι πολλά που δεν ξέρουν.

300
00:16:52,679 --> 00:16:54,556
Με συγχωρείς. Δεν το ήξερα.

301
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Η θεία μου έκλεψε λεφτά και το 'σκασε.

302
00:16:57,308 --> 00:16:58,309
Η γιαγιά τής έκανε αγωγή.

303
00:17:00,937 --> 00:17:02,272
-Μάλιστα.
-Δυο βδομάδες πριν,

304
00:17:02,355 --> 00:17:05,483
απείλησα με όπλο έναν μπάτσο
που δολοφονήθηκε το ίδιο βράδυ.

305
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
Τώρα επινοείς διάφορα.

306
00:17:09,028 --> 00:17:14,033
Αν θες μια ευκαιρία να πετύχεις
στη ζωή σου, αυτή είναι οι σπουδές.

307
00:17:14,617 --> 00:17:16,953
Ό,τι κι αν σε αποσπά από το γράψιμο,

308
00:17:17,036 --> 00:17:19,873
από το να γράψεις γαμάτη έκθεση, λύσ' το.

309
00:17:21,082 --> 00:17:23,543
Αλλιώς θα είσαι πάντα εδώ που είσαι τώρα.

310
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
ΗΣΟΥΝ ΚΑΚΟ ΠΑΙΔΙ;

311
00:17:28,506 --> 00:17:31,050
ΘΑ ΣΕ ΒΓΑΛΩ ΑΠ' ΤΗ ΦΥΛΑΚΗ

312
00:17:31,134 --> 00:17:32,510
ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΑΝΒ

313
00:17:42,020 --> 00:17:45,231
Ενεργοποίηση συναγερμού.
Πιθανή διάρρηξη, γωνία Ράιλαντ και Ελμ.

314
00:17:45,315 --> 00:17:46,733
Εδώ 3419, αποκρίνομαι.

315
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
Μονάδα 3419, έχουμε οχήματα πιο κοντά...

316
00:17:49,778 --> 00:17:51,613
Εγώ αποκρίθηκα πρώτος. Πάω.

317
00:18:13,760 --> 00:18:18,807
Όλα εντάξει. Είμαι η ιδιοκτήτρια.
Συγγνώμη, ήμουν για φαγητό.

318
00:18:18,890 --> 00:18:20,058
-Είστε μόνη;
-Ναι.

319
00:18:20,141 --> 00:18:22,185
Να σας δείξω ταυτότητα και...

320
00:18:24,103 --> 00:18:27,023
Ξέρετε, δεν είναι
τόσο τραγικό όσο φαίνεται.

321
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Έχουν αδειάσει το ταμείο.
Λείπει κάτι άλλο;

322
00:18:30,151 --> 00:18:33,029
Μόνο κενές εντολές πληρωμής και σφραγίδες.

323
00:18:35,156 --> 00:18:38,243
Δεν υπάρχουν ίχνη παραβίασης.
Η πόρτα είναι κλειδωμένη.

324
00:18:38,326 --> 00:18:40,662
Έχετε κάμερες ασφαλείας, βλέπω.

325
00:18:40,745 --> 00:18:42,497
Βασικά, είναι χαλασμένες.

326
00:18:42,580 --> 00:18:46,543
Δεν χρειάζεται να γίνει αναφορά.

327
00:18:46,626 --> 00:18:49,170
Αν δεν χτυπούσε ο συναγερμός, δεν θα...

328
00:18:49,254 --> 00:18:50,463
Μου λέτε τι συμβαίνει;

329
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
Τίποτα.

330
00:18:52,340 --> 00:18:55,510
Σας πιέζει κάποιος να μη μιλήσετε;
Έμπορος ναρκωτικών, συμμορία;

331
00:18:56,052 --> 00:18:57,262
Σφραγίδες και εντολές πληρωμής

332
00:18:57,345 --> 00:18:59,848
κλέβουν τα πρεζάκια για γρήγορα χρήματα.

333
00:19:00,640 --> 00:19:02,517
Δεν θέλω να χασομεράω κανέναν.

334
00:19:02,600 --> 00:19:03,643
Η δουλειά μου είναι.

335
00:19:03,726 --> 00:19:06,604
Αν δεν ασχοληθείτε,
όποιος το έκανε θα το ξανακάνει.

336
00:19:09,566 --> 00:19:10,692
Δεν θα το ξανακάνει.

337
00:19:17,156 --> 00:19:18,449
Θα αναφέρω το περιστατικό.

338
00:19:19,325 --> 00:19:22,579
Κατανοητό. Ευχαριστώ που ήρθατε.

339
00:19:30,086 --> 00:19:31,462
-Μπόουμαν;
-Ακριβώς.

340
00:19:32,422 --> 00:19:34,591
Αν χρειαστείτε κάτι, τηλεφωνήστε μου.

341
00:19:35,091 --> 00:19:36,217
Καλή σας μέρα.

342
00:19:41,806 --> 00:19:43,558
-Καιρό έκανες.
-Τι;

343
00:19:44,058 --> 00:19:47,687
Να μου τηλεφωνήσεις.
Από τότε που βγήκες απ' τη φυλακή.

344
00:19:47,770 --> 00:19:51,149
Είχα κάτι υποχρεώσεις.
Με τον αδερφό μου, με κάτι άλλα.

345
00:19:51,816 --> 00:19:52,984
Κάτι καλό;

346
00:19:53,776 --> 00:19:54,819
Χάσιμο χρόνου.

347
00:19:56,154 --> 00:19:59,198
Πώς είμαι; Ωραίος, έτσι;
Είμαι ο Κλαρκ Κεντ σου;

348
00:20:00,158 --> 00:20:01,701
Πάμε να το διασκεδάσουμε.

349
00:20:02,160 --> 00:20:05,413
Όχι τόσο όσο στον οίκο δημοπρασιών, όμως.

350
00:20:05,496 --> 00:20:06,998
Αυτό παραήταν.

351
00:20:07,081 --> 00:20:08,416
ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΕΛΕΤΩΝ ΜΠΕΝΕΤ

352
00:20:08,499 --> 00:20:11,294
Χαίρομαι. Να φαίνεσαι θλιμμένος τώρα.

353
00:20:17,467 --> 00:20:18,676
Ποιος είναι ο μακαρίτης;

354
00:20:19,052 --> 00:20:23,097
Χόβις Μπλάκγουελ.
Της οικογένειας Μπλάκγουελ της Ν. Υόρκης.

355
00:20:23,640 --> 00:20:27,393
Κυριλέ. Τι θα κάνουμε στους συγγενείς του;

356
00:20:28,436 --> 00:20:29,896
Όχι στους συγγενείς του.

357
00:20:30,647 --> 00:20:31,856
Σ' αυτόν.

358
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
Δεν έχει πεθάνει;

359
00:20:34,108 --> 00:20:37,403
Ναι. Οπότε δεν θα τον πειράζει.
Θυμάσαι την Disneyland;

360
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
Στο μονότροχο;

361
00:20:38,988 --> 00:20:40,031
Τη δεύτερη φορά.

362
00:20:40,615 --> 00:20:42,951
-Το Χάκλμπερι Τζόουνς.
-Αυτό.

363
00:20:43,826 --> 00:20:45,495
Θα είσαι εσύ ο Μεγάλος Τζιμ τώρα;

364
00:20:46,037 --> 00:20:48,331
-Ο Τομ θα είμαι. Κρύψ' το αυτό.
-Γαμώτο.

365
00:20:48,414 --> 00:20:49,540
-Εμπρός.
-Εντάξει.

366
00:20:51,876 --> 00:20:53,086
Χίλια συγγνώμη.

367
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
Δεν πειράζει.

368
00:20:55,046 --> 00:20:57,715
Δεν γνωριστήκαμε
στα 45α γενέθλια του Χόβις;

369
00:20:57,799 --> 00:20:59,842
Όχι. Τότε ήμασταν στο Άσπεν.

370
00:21:00,802 --> 00:21:03,721
Ίσως στη λέσχη ιστιοπλοΐας,
στα 50ά γενέθλιά του;

371
00:21:03,805 --> 00:21:05,682
Ναι, τότε ήταν.

372
00:21:05,765 --> 00:21:08,476
Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
Με άσχημη αφορμή, δυστυχώς.

373
00:21:08,559 --> 00:21:09,811
Πράγματι.

374
00:21:12,230 --> 00:21:13,773
Θα έρθεις στην κηδεία μου;

375
00:21:14,190 --> 00:21:15,608
Πώς θα πεθάνεις;

376
00:21:15,692 --> 00:21:17,026
Αεροπορικό ατύχημα με φωτιά.

377
00:21:17,568 --> 00:21:19,737
Ή θα με πετάξουν από μια γέφυρα.

378
00:21:21,197 --> 00:21:22,865
Ίσως αυτοκτονήσω.

379
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Τι;

380
00:21:25,201 --> 00:21:26,869
Δεν ξέρω. Το σκέφτομαι ακόμα.

381
00:21:30,081 --> 00:21:32,458
Θερμά συλλυπητήρια.

382
00:21:33,668 --> 00:21:35,628
-Πάμε στο Μισισίπι.
-Εντάξει.

383
00:21:36,462 --> 00:21:38,297
-Συγγνώμη.
-Με συγχωρείτε.

384
00:21:39,007 --> 00:21:41,009
Στα 50ά γενέθλια του Χόβις, στη λέσχη.

385
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
-Γουάγκνερ.
-Τζιμ. Χαίρομαι που σε βλέπω.

386
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
Η σύζυγός μου, Κάρολαϊν.

387
00:21:45,096 --> 00:21:47,473
-Γεια σου, Κάρολαϊν.
-Η γνωστή Κάρολαϊν;

388
00:21:47,557 --> 00:21:49,642
-Όχι...
-Ο Χόβις σού έπλεκε το εγκώμιο.

389
00:21:49,726 --> 00:21:50,768
Συνέχεια, πέρσι.

390
00:21:50,852 --> 00:21:52,729
Ανυπομονούσε να βρεθείτε κάθε Πέμπτη

391
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
για ποτά στο Καρλάιλ.

392
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
Έχεις μπερδέψει τις Κάρολαϊν.

393
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
-Γουάγκνερ.
-Ναι.

394
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
-Γουάγκνερ.
-Ναι.

395
00:22:01,821 --> 00:22:03,698
Μπέρδεψα τις Κάρολαϊν. Συγγνώμη.

396
00:22:03,781 --> 00:22:04,657
Συγγνώμη.

397
00:22:04,741 --> 00:22:05,908
Είπες ότι ήταν μόνο ένας.

398
00:22:05,992 --> 00:22:07,201
Ήταν! Πριν από 11 χρόνια.

399
00:22:07,618 --> 00:22:09,746
-Με τον Χόβις ποτέ δεν...
-Καθίστε.

400
00:22:12,957 --> 00:22:14,333
Πάμε να καθίσουμε.

401
00:22:15,752 --> 00:22:16,961
Το έκαναν στο κρεβάτι σας.

402
00:22:17,295 --> 00:22:18,129
Ρε παλιο...

403
00:22:28,473 --> 00:22:30,391
Ο Θεός να μας λυπηθεί.

404
00:22:30,475 --> 00:22:32,310
Μόλις διέλυσα έναν γάμο.

405
00:22:32,393 --> 00:22:35,188
Κι εγώ έκλεψα ένα κρασί
100.000 δολαρίων από ένα πτώμα.

406
00:22:35,271 --> 00:22:36,314
Πες μου γιατί.

407
00:22:36,397 --> 00:22:37,315
Όχι.

408
00:22:40,610 --> 00:22:46,491
Αύριο βράδυ, στο εστιατόριο Clos.
Φέρε το κρασί. Και να το έχεις όρθιο.

409
00:22:46,991 --> 00:22:48,576
Κι αν το πουλήσω;

410
00:22:51,412 --> 00:22:53,748
Θα κάθεσαι πάλι και θα βαριέσαι.

411
00:22:57,043 --> 00:22:58,044
Όχι...

412
00:23:00,421 --> 00:23:02,006
Και δεν θα πάρεις απαντήσεις.

413
00:23:12,016 --> 00:23:13,059
Άλλο ένα, παρακαλώ.

414
00:23:13,142 --> 00:23:16,395
Να σας προτείνω το κοκτέιλ μας
με σμέουρα, το Μπες στη Σμεουρά,

415
00:23:16,479 --> 00:23:17,814
ή το Κράνμπερι, Αγάπη Μου.

416
00:23:19,357 --> 00:23:20,525
Βότκα, λοιπόν.

417
00:23:21,067 --> 00:23:22,235
Κερνάω εγώ.

418
00:23:30,451 --> 00:23:32,453
Μα πού τα βρίσκουν αυτά τα ονόματα;

419
00:23:33,538 --> 00:23:37,625
Την προηγούμενη βδομάδα άκουσα για ένα
που το έλεγαν Βρακοπτώσεις.

420
00:23:38,376 --> 00:23:39,544
Το 'πιασες;

421
00:23:40,837 --> 00:23:42,296
Θα πληρώσω ό,τι πίνει η κυρία,

422
00:23:42,380 --> 00:23:44,674
και με μεγάλη μου χαρά, κράτα ένα δολάριο.

423
00:23:45,842 --> 00:23:48,261
Είναι στραβό το παπιγιόν.
Έλα να σ' το φτιάξω.

424
00:23:48,344 --> 00:23:49,262
Το κάνω εγώ, Τόνι.

425
00:23:52,890 --> 00:23:55,518
Τζον Γουόκερ. Ξέρω τι σκέφτεσαι.

426
00:23:55,601 --> 00:23:56,853
Δεν νομίζω να ξέρεις.

427
00:23:57,270 --> 00:23:58,271
Δεν έπιναν οι γονείς μου.

428
00:23:58,563 --> 00:24:02,108
Έρχομαι στην περιοχή για πωλήσεις.
Είμαι στην Custom Extrusion.

429
00:24:02,191 --> 00:24:03,651
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.

430
00:24:04,735 --> 00:24:06,195
Πλαστικό υψηλής ποιότητας.

431
00:24:06,279 --> 00:24:09,866
Τρισδιάστατη επεξεργασία και σχεδιασμός,
επιλογή για μονό ή διπλό κοχλία,

432
00:24:10,741 --> 00:24:14,495
ικανό για την παραγωγή προφίλ
πλάτους έως 50 εκατοστών. Εσύ;

433
00:24:15,079 --> 00:24:16,747
Κάνω αγώνες με σκύλους για έλκηθρο.

434
00:24:19,959 --> 00:24:23,129
Κοίτα, απ' ό,τι βλέπω,
δεν πάει καλά η μέρα σου.

435
00:24:23,671 --> 00:24:24,922
Να σε κεράσω μερικά ποτά

436
00:24:25,006 --> 00:24:27,175
και να σε κάνω να νιώσεις καλύτερα.

437
00:24:27,675 --> 00:24:30,845
Να σου πω, Τόνι,
πάρε την κακοπληρωμένη δουλειά σου

438
00:24:30,928 --> 00:24:34,807
και χώσ' τη στο πατσοκώλι σου,
ανώμαλε μαλάκα.

439
00:24:34,891 --> 00:24:35,766
Παραιτούμαι.

440
00:24:43,691 --> 00:24:45,151
Ποιος ξέρει τι την τσίμπησε.

441
00:24:46,861 --> 00:24:48,029
Ξέρεις τι χρειάζεται;

442
00:24:48,112 --> 00:24:49,947
Καμιά από εκείνες τις Βρακοπτώσεις.

443
00:24:50,948 --> 00:24:52,742
Αλλά δεν έχουμε μπαργούμαν τώρα.

444
00:25:13,554 --> 00:25:15,890
ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ

445
00:25:16,599 --> 00:25:17,642
Είστε εδώ;

446
00:25:17,725 --> 00:25:19,018
Έρχομαι αμέσως.

447
00:25:26,025 --> 00:25:26,943
Γεια σου, Όττο.

448
00:25:29,445 --> 00:25:30,404
Λορέιν.

449
00:25:36,202 --> 00:25:38,663
Έχει περάσει... Τι κάνεις;

450
00:25:39,747 --> 00:25:41,624
Το μαγαζί συνεχίζει δυνατά, βλέπω.

451
00:25:42,833 --> 00:25:44,377
Είχαμε σκαμπανεβάσματα.

452
00:25:46,003 --> 00:25:47,088
Η οικογένεια;

453
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Σκαμπανεβάσματα κι εκεί.

454
00:25:50,675 --> 00:25:54,178
Έμαθα πως έπαθες εγκεφαλικό.
Ήθελα να πάρω τηλέφωνο.

455
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
Σκέφτηκα και να έρθω να σε δω, αλλά...

456
00:25:56,264 --> 00:25:58,057
Δεν ήθελα επισκέψεις.

457
00:25:58,140 --> 00:25:59,850
Και πάλι, έπρεπε να επικοινωνήσω.

458
00:25:59,934 --> 00:26:02,937
Όχι, όλα καλά. Είμαι μια χαρά.

459
00:26:06,899 --> 00:26:07,984
Εσύ...

460
00:26:09,610 --> 00:26:10,861
Όλα καλά;

461
00:26:15,324 --> 00:26:16,325
Όχι.

462
00:26:17,827 --> 00:26:19,245
Θυμάσαι τη Νάταλι;

463
00:26:21,872 --> 00:26:23,666
Έμπλεξε με ναρκωτικά.

464
00:26:25,001 --> 00:26:26,085
Λυπάμαι πολύ.

465
00:26:26,168 --> 00:26:27,837
Συγγνώμη, δεν ξέρω γιατί ήρθα.

466
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
-Έκανα λάθος.
-Έι.

467
00:26:30,673 --> 00:26:33,384
Όχι, μη. Έλα τώρα. Κάθισε.

468
00:26:37,054 --> 00:26:38,180
Συγγνώμη.

469
00:26:38,514 --> 00:26:40,266
Ό,τι κι αν είναι... Ναι;

470
00:26:42,601 --> 00:26:43,519
Έκανε...

471
00:26:45,271 --> 00:26:49,734
Έκανε διάρρηξη στο μαγαζί μου
και έκλεψε... Δεν έχει σημασία.

472
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
Ήρθε η αστυνομία.

473
00:26:55,656 --> 00:26:57,658
-Ο Τέιλορ.
-Ο Τέιλορ;

474
00:26:58,075 --> 00:27:01,829
Ξέρω. Κι εγώ έμεινα έκπληκτη.

475
00:27:04,332 --> 00:27:05,541
Τι μπορώ να κάνω;

476
00:27:07,752 --> 00:27:09,211
Κάνει παρέα με έναν...

477
00:27:10,421 --> 00:27:13,257
Λέει ότι είναι ο φίλος της,
αλλά είναι ο ντίλερ της.

478
00:27:14,342 --> 00:27:15,926
Τον λένε Μπένι Ναζάριαν.

479
00:27:17,219 --> 00:27:20,473
Μπορεί να φέρει ο Τέιλορ τη Νάταλι σπίτι;

480
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Θα τον ρωτήσω.

481
00:27:23,559 --> 00:27:26,062
Δεν θέλω να τιμωρηθεί.
Θέλω μόνο να γυρίσει σπίτι.

482
00:27:32,109 --> 00:27:33,361
Ήσουν πάντα πολύ καλός.

483
00:27:41,535 --> 00:27:43,996
CHATEAU PETRUS - ΠΟΜΕΡΟΛ

484
00:27:50,378 --> 00:27:52,922
ΚΑΡΛΙ
ΕΙΣΑΙ ΞΥΠΝΙΟΣ;

485
00:28:03,265 --> 00:28:04,225
Τι συμβαίνει;

486
00:28:04,683 --> 00:28:06,852
Σου μίλησε ποτέ η μαμά σου
για τη μαμά μου;

487
00:28:08,020 --> 00:28:09,730
-Σχετικά με τι;
-Δεν ξέρω.

488
00:28:10,439 --> 00:28:12,691
Η μαμά σου
θα την ήξερε καλύτερα απ' όλους.

489
00:28:15,694 --> 00:28:17,613
Κάρλι, τι σε απασχολεί;

490
00:28:19,198 --> 00:28:21,867
Πώς κάνεις τους άλλους
να σταματήσουν τα ψέματα;

491
00:28:22,118 --> 00:28:22,952
Με βασανιστήρια.

492
00:28:23,786 --> 00:28:25,287
Ή τους αγοράζεις γλυκά.

493
00:28:27,373 --> 00:28:28,374
Εντάξει, πρέπει...

494
00:28:29,708 --> 00:28:31,919
Πρέπει να έχουν κίνητρο.

495
00:28:32,628 --> 00:28:33,587
Τι σημαίνει αυτό;

496
00:28:34,171 --> 00:28:37,842
Πρέπει να τους πείσεις
ότι το να σου πουν το μυστικό

497
00:28:38,384 --> 00:28:40,010
είναι καλύτερο απ' το να το κρύβουν.

498
00:28:40,761 --> 00:28:42,471
Όχι καλύτερο για σένα, αδιαφορούν.

499
00:28:42,555 --> 00:28:44,098
Γι' αυτούς. Ανταλλαγή είναι.

500
00:28:44,181 --> 00:28:47,726
Σου λένε την αλήθεια
και τους δίνεις κάτι που θέλουν.

501
00:28:48,269 --> 00:28:49,270
Όχι...

502
00:28:51,772 --> 00:28:53,816
Τι κάνει η Τζούλια;

503
00:28:54,859 --> 00:28:55,734
Η γιαγιά την απέλυσε.

504
00:28:56,861 --> 00:28:58,154
Πώς το έχει πάρει;

505
00:28:58,821 --> 00:29:00,239
Λέει ότι είναι καλά,

506
00:29:00,781 --> 00:29:03,242
αλλά έχει για δικηγόρο τον Λανς,
κι αυτό είναι...

507
00:29:03,325 --> 00:29:04,160
Μάλιστα.

508
00:29:04,994 --> 00:29:06,370
Θα ξανάρθεις;

509
00:29:09,457 --> 00:29:11,125
Δεν ξέρω. Όχι τώρα.

510
00:29:14,587 --> 00:29:15,629
Να σε ξαναπάρω;

511
00:29:17,673 --> 00:29:18,716
Βέβαια.

512
00:29:21,093 --> 00:29:22,261
Σ' ευχαριστώ, Πιτ.

513
00:29:30,603 --> 00:29:32,396
Είναι η πρώτη ακρόαση.

514
00:29:32,897 --> 00:29:36,859
Θα προσπαθήσω να υποβαθμιστούν
κάποιες κατηγορίες ή να αφαιρεθούν.

515
00:29:36,942 --> 00:29:38,319
-Θα γίνει αυτό;
-Όχι.

516
00:29:38,402 --> 00:29:39,278
Άρα παίζουμε θέατρο.

517
00:29:43,073 --> 00:29:44,200
Λανς, θέλω να μιλήσουμε.

518
00:29:44,533 --> 00:29:45,910
Δεν χρειαζόταν να έρθεις.

519
00:29:45,993 --> 00:29:48,162
Είπα στον Όττο ότι είναι κάτι τυπικό.

520
00:29:48,245 --> 00:29:49,663
Θα ξεμπερδέψουμε γρήγορα.

521
00:29:49,747 --> 00:29:51,999
-Θέλω να μιλήσουμε μόνοι.
-Τι; Γιατί;

522
00:29:53,250 --> 00:29:55,002
Τι θα γίνει αν δηλώσει ένοχη;

523
00:29:55,085 --> 00:29:56,003
Ορίστε;

524
00:29:56,086 --> 00:29:57,505
Θα κάνει κοινωνική εργασία;

525
00:29:57,588 --> 00:29:59,173
-Πώς μπορείς...
-Στον Λανς μιλάω.

526
00:29:59,256 --> 00:30:00,216
Θες να με φάνε.

527
00:30:00,299 --> 00:30:03,844
Θέλω να πάρουμε ξανά την άδεια,
για να μη χρεοκοπήσουμε.

528
00:30:03,928 --> 00:30:05,221
Εντάξει, ηρεμήστε.

529
00:30:06,388 --> 00:30:09,225
Η Τζούλια δεν θα δηλώσει ένοχη.
Θα πήγαινε φυλακή.

530
00:30:09,683 --> 00:30:12,228
Όχι για 5 με 15 χρόνια που θέλουν,

531
00:30:13,979 --> 00:30:15,481
αλλά σίγουρα για 18 μήνες.

532
00:30:16,649 --> 00:30:18,192
Πρέπει να πάμε στην ακρόαση.

533
00:30:22,530 --> 00:30:23,489
Καλή τύχη.

534
00:30:27,618 --> 00:30:29,411
-Θα πάω φυλακή;
-Αν καταδικαστείς.

535
00:30:29,745 --> 00:30:31,038
Πόσο πιθανό είναι αυτό;

536
00:30:31,121 --> 00:30:33,082
Μην το σκέφτεσαι
μέχρι την ανακοίνωση ποινής,

537
00:30:33,165 --> 00:30:34,291
αν φτάσουμε εκεί.

538
00:30:40,631 --> 00:30:42,299
Το 'ξερα πως δεν θα το πούλαγες.

539
00:30:44,426 --> 00:30:46,554
-Ξέρεις τι είναι ωραίο στις κομπίνες;
-Να νικάς.

540
00:30:47,304 --> 00:30:48,347
Ο έλεγχος.

541
00:30:49,431 --> 00:30:50,933
Ο στόχος μού δίνει κάτι

542
00:30:51,016 --> 00:30:52,476
γιατί πιστεύει ότι το θέλει.

543
00:30:52,560 --> 00:30:55,563
Εσένα σε νοιάζει μόνο
πόσο μεγάλο ψέμα μπορείς να πεις.

544
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
Θέλω μεγάλες κομπίνες.

545
00:30:56,897 --> 00:30:59,942
Αυτό το ορίζει το όφελος.
Το ψέμα μπορεί να είναι απλό.

546
00:31:00,025 --> 00:31:02,987
Γιατί με πήρες; Βαριόσουν; Ήθελες λεφτά;

547
00:31:03,779 --> 00:31:05,447
Σου αρέσουν τα ψέματά μου.

548
00:31:05,864 --> 00:31:09,159
Δεν θα κάθομαι να χορεύω
ενώ βάζεις φωτιά στις κουρτίνες.

549
00:31:09,451 --> 00:31:11,203
Πες πώς θα γίνει, αλλιώς φεύγω.

550
00:31:12,037 --> 00:31:13,330
Όπως στο Μίσιγκαν;

551
00:31:15,791 --> 00:31:17,918
Μία φορά έγινε αυτό. Και είχα δίκιο.

552
00:31:18,002 --> 00:31:20,004
Φοβόσουν. Με έθεσες σε κίνδυνο.

553
00:31:20,087 --> 00:31:23,299
Και οι δύο κινδυνεύαμε.
Εσύ επέλεξες να μείνεις.

554
00:31:23,382 --> 00:31:24,341
Κι εσύ να μ' αφήσεις.

555
00:31:25,843 --> 00:31:29,722
Άκου, με πήρες επειδή με χρειάζεσαι.
Δεν θα το κάνεις αυτό χωρίς εμένα.

556
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Δεν ξέρεις καν την κομπίνα.

557
00:31:32,850 --> 00:31:38,147
Ίσως εσύ έχεις ανάγκη να είσαι μαζί μου,
να βλέπουμε τις κουρτίνες να καίγονται.

558
00:31:39,273 --> 00:31:40,107
Μέσα ή έξω;

559
00:31:47,114 --> 00:31:51,619
Λοιπόν, τι;
Ο Νταγκ κάνει δοκιμή κρασιών Pétrus

560
00:31:51,702 --> 00:31:53,746
και του λείπει ένα του '21;

561
00:31:54,913 --> 00:31:55,914
Σ' όλους λείπει κάτι.

562
00:31:59,585 --> 00:32:05,174
Το 1921 ήταν πολύ ζεστή χρονιά
στην καλλιέργεια μπορντό,

563
00:32:05,507 --> 00:32:09,428
πράγμα που δίνει κρασί
με υψηλή αλκοόλη και χαμηλή οξύτητα,

564
00:32:09,511 --> 00:32:12,139
και κάπως ντελικάτο.

565
00:32:12,931 --> 00:32:14,558
Υπάρχουν διαφωνίες

566
00:32:14,642 --> 00:32:19,605
σχετικά με το αν συνιστάται
η μετάγγιση τόσο παλιού κρασιού.

567
00:32:19,813 --> 00:32:21,231
Στο τέλος,

568
00:32:21,732 --> 00:32:26,195
αν διαχωρίσεις με επιτυχία
το κατακάθι από το κρασί

569
00:32:27,404 --> 00:32:29,281
και το αφήσεις να κάτσει μερικά λεπτά,

570
00:32:30,741 --> 00:32:33,077
το μπουκέτο ανοίγει

571
00:32:33,160 --> 00:32:38,332
και βρίσκεις νότες από βατόμουρο, δέρμα...

572
00:32:41,585 --> 00:32:44,588
Και τελείωμα σχεδόν σαν καραμέλα βουτύρου.

573
00:32:47,216 --> 00:32:48,842
Έχετε Pétrus του '21;

574
00:32:50,427 --> 00:32:54,890
Εσείς έχετε του '45, που το θέλαμε.
Και, αν δεν έχω τυφλωθεί...

575
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
Κενό εκεί που θα 'πρεπε
να είναι αυτό του '21.

576
00:32:59,144 --> 00:33:01,063
Η μικρή χρειάζεται λίγη βοήθεια.

577
00:33:02,606 --> 00:33:05,234
Η μαμά της τη θέλει σπίτι.

578
00:33:06,026 --> 00:33:07,486
Έγραψα το όνομα του τύπου.

579
00:33:08,737 --> 00:33:10,948
Μπένι Ναζάριαν.

580
00:33:11,281 --> 00:33:15,285
Τον ξέρω. Τον φωνάζουν Ναζ.

581
00:33:15,369 --> 00:33:18,539
Ένας 25χρονος αλήτης,
πουλάει οξυκωδόνη απ' τη βεράντα του.

582
00:33:18,622 --> 00:33:20,666
-Πάμε.
-Δεν είπα ότι θα πάω.

583
00:33:20,749 --> 00:33:22,584
Δεν θα... Δεν είπα ότι θα το κάνω.

584
00:33:22,835 --> 00:33:23,669
Χρειάζεται βοήθεια.

585
00:33:25,045 --> 00:33:27,756
-Από πού τις ξέρεις;
-Η μαμά της είναι παλιά φίλη.

586
00:33:29,550 --> 00:33:32,428
Θέλω να κάνω το σωστό.
Σου ζητάω να το κάνεις κι εσύ.

587
00:33:35,597 --> 00:33:37,683
Καλά. Εντάξει.

588
00:33:41,061 --> 00:33:43,397
-Εσύ δεν θα έρθεις.
-Σιγά μη δεν έρθω.

589
00:33:43,939 --> 00:33:46,150
Δεν θα πάω τον παππού μου
σε λημέρι ναρκέμπορου.

590
00:33:46,817 --> 00:33:48,402
Στη βεράντα, είπες.

591
00:33:49,778 --> 00:33:51,613
Η γιαγιά θέλει να σπουδάσω, έτσι;

592
00:33:52,823 --> 00:33:53,991
Ναι.

593
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
Και...

594
00:33:56,201 --> 00:33:58,287
πιστεύεις πως αυτό αρκεί

595
00:33:59,413 --> 00:34:03,083
για να της δώσει κίνητρο για να μου πει

596
00:34:03,167 --> 00:34:05,461
αυτό που δεν θέλει να μου πει
για τους γονείς μας;

597
00:34:05,961 --> 00:34:07,254
Να της δώσει κίνητρο;

598
00:34:07,546 --> 00:34:10,007
-Ο Πιτ είπε πως...
-Ο Πιτ; Γιατί του μιλάς;

599
00:34:10,758 --> 00:34:12,885
Τους ρωτάω όλους. Γιατί να μην του μιλάω;

600
00:34:13,343 --> 00:34:16,054
Δεν είναι καλό... Δεν είναι τίμιος...

601
00:34:16,764 --> 00:34:18,056
Μη μιλάς με τον Πιτ.

602
00:34:18,807 --> 00:34:22,144
Καλά. Αγνόησέ το. Θα πάω στη Νέα Υόρκη

603
00:34:22,227 --> 00:34:24,146
και θα μείνω σε μια τρύπα,

604
00:34:24,229 --> 00:34:26,732
θα κάνω κόκα
και θα λέω ότι ζω υπέροχα, όπως εσύ.

605
00:34:26,815 --> 00:34:27,775
-Ενώ είμαι...
-Έι!

606
00:34:29,985 --> 00:34:32,571
Καλά. Θες να μάθεις
αν ήταν μαλάκας ο μπαμπάς;

607
00:34:32,654 --> 00:34:35,157
Μερικές φορές ήταν.
Αλλά και η μαμά δεν ήταν αγία.

608
00:34:35,407 --> 00:34:38,076
Με πέταγε μέσα στο αμάξι

609
00:34:38,160 --> 00:34:39,787
και τον ψάχναμε σε όλη την πόλη

610
00:34:39,870 --> 00:34:40,954
όταν είχε υποψίες.

611
00:34:41,038 --> 00:34:42,998
Ήμουν εννιά χρονών. Έλεος.

612
00:34:44,416 --> 00:34:47,002
Αλλά και γελάγανε όταν έβλεπαν τηλεόραση,

613
00:34:47,461 --> 00:34:49,463
και τους έπαιρνε ο ύπνος αγκαλιά.

614
00:34:49,546 --> 00:34:51,423
Κανείς δεν ξέρει για τις σχέσεις.

615
00:34:51,882 --> 00:34:55,344
Μερικές φορές ερωτεύεσαι το καλό παιδί
που πάει με την υπάλληλό του

616
00:34:55,427 --> 00:34:58,096
και αυτή φροντίζει τα παιδιά σου
ενώ ικετεύεις για δουλειά,

617
00:34:58,180 --> 00:35:00,390
ώστε να έχεις δικηγόρο
και να μην πας φυλακή.

618
00:35:01,058 --> 00:35:03,143
Γι' αυτό, γράψε την έκθεση και σπούδασε.

619
00:35:03,435 --> 00:35:04,978
Και μη μιλάς με τον Πιτ.

620
00:35:10,943 --> 00:35:14,112
Τα κοκτέιλ της εβδομάδας
είναι το Μπες στη Σμεουρά,

621
00:35:14,196 --> 00:35:17,658
-το Κράνμπερι, Αγάπη Μου...
-Ένα λευκό κρασί με σόδα.

622
00:35:17,741 --> 00:35:18,951
Κερνάω εγώ.

623
00:35:19,660 --> 00:35:21,995
Πού τα βρίσκουν αυτά τα ονόματα;

624
00:35:23,163 --> 00:35:24,790
Τις προάλλες στο Όλμπανι

625
00:35:25,749 --> 00:35:29,169
άκουσα για ένα
που το λένε Βρακοπτώσεις. Το 'πιασες;

626
00:35:29,294 --> 00:35:31,588
-Ναι.
-Θα πληρώσω ό,τι πίνει η κυρία.

627
00:35:31,672 --> 00:35:33,841
Με μεγάλη μου χαρά, κράτα ένα δολάριο.

628
00:35:34,758 --> 00:35:35,592
Να σου πω.

629
00:35:36,176 --> 00:35:39,555
Το παπιγιόν σου είναι στραβό.
Να σ' το φτιάξω.

630
00:35:45,394 --> 00:35:46,228
Λοιπόν.

631
00:35:48,438 --> 00:35:50,023
-Παίρνω το ρόπαλο.
-Παππού!

632
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Τι;

633
00:35:52,276 --> 00:35:54,403
Όχι τώρα, παππού.

634
00:35:54,486 --> 00:35:57,155
Μ' αυτό το ρόπαλο έπαιζα.
Όχι. Θα έμενες εδώ, είπες.

635
00:35:57,239 --> 00:35:58,448
-Δεν θα πω τίποτα.
-Έλα.

636
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Δεν θα πω τίποτα. Θα στέκομαι πίσω σου.

637
00:36:00,993 --> 00:36:02,327
Ίσως χρειαστείς ενισχύσεις.

638
00:36:08,166 --> 00:36:09,668
Μπένι Ναζάριαν!

639
00:36:12,004 --> 00:36:12,838
Ναζ!

640
00:36:16,508 --> 00:36:17,718
Αστυνομικός Μπόουμαν.

641
00:36:19,011 --> 00:36:20,178
Δεν μπορείς να μπεις.

642
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
Δεν ήρθα επισήμως.

643
00:36:22,139 --> 00:36:25,100
Η μαμά της Νάταλι Σέφιλντ
μου ζήτησε να την πάω σπίτι.

644
00:36:25,183 --> 00:36:26,184
Έχεις ένταλμα;

645
00:36:26,268 --> 00:36:27,895
Μπορώ να ξανάρθω με ένταλμα.

646
00:36:28,353 --> 00:36:32,107
Αλλά τότε θα κατασχέσω τα ναρκωτικά
και θα σε χώσω μέσα.

647
00:36:32,566 --> 00:36:35,861
Αν μπω μέσα τώρα, δεν θα δω τίποτα.

648
00:36:35,944 --> 00:36:36,778
Δεν νομίζω.

649
00:36:36,862 --> 00:36:38,405
-Φέρε το κορίτσι!
-Παππού!

650
00:36:38,488 --> 00:36:40,324
-Κάτσε κάτω εσύ!
-Νάταλι!

651
00:36:40,616 --> 00:36:42,701
-Εσύ, κάτω!
-Νάταλι Σέφιλντ!

652
00:36:43,368 --> 00:36:44,828
-Κάτω!
-Θα τους αφήσεις έτσι;

653
00:36:44,912 --> 00:36:47,456
Εδώ είναι! Γεια σου, με λένε Όττο.

654
00:36:47,539 --> 00:36:49,124
Χέσ' τους! Μπάτσοι είναι!

655
00:36:55,339 --> 00:36:57,299
Άσε το ρόπαλο! Άσε το κωλορόπαλο!

656
00:36:59,885 --> 00:37:02,471
Εσύ! Έλα δω. Έλα μαζί μου!

657
00:37:08,435 --> 00:37:11,772
-Παππού, πάρε το ρόπαλο.
-Το πήρα.

658
00:37:24,660 --> 00:37:28,705
Βατόμουρο. Και κάποιο μπαχαρικό.
Γαρίφαλο είναι;

659
00:37:29,581 --> 00:37:33,251
-Γεύση καπνού, αλλά πιο...
-Πιο πυκνή. Πιο πλούσια.

660
00:37:34,711 --> 00:37:35,587
Πιο απαλή.

661
00:37:35,879 --> 00:37:37,381
Όπως η πρώτη σου ώριμη γυναίκα.

662
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
Δεν το λέμε αυτό στην περιγραφή;

663
00:37:40,926 --> 00:37:41,969
Θα 'πρεπε.

664
00:37:42,052 --> 00:37:43,261
Είμαι χωριάτης. Συγγνώμη.

665
00:37:43,553 --> 00:37:45,806
Ο Μίσα δεν είναι χωριάτης. Μη σε ξεγελάει.

666
00:37:45,889 --> 00:37:49,977
Είναι πολύ πλούσιος,
από πολύ διεφθαρμένη οικογένεια

667
00:37:50,060 --> 00:37:52,729
με διασυνδέσεις
με πολύ άτακτους ανθρώπους.

668
00:37:53,563 --> 00:37:59,236
Διασυνδέσεις με KGB, χρήματα
από τη σοβιετική εποχή και πολλά ακίνητα.

669
00:38:00,237 --> 00:38:01,697
Ακίνητα που βγάζουν ποτά;

670
00:38:02,572 --> 00:38:03,699
Θα 'θελες να ξέρεις.

671
00:38:11,164 --> 00:38:14,251
Συγγνώμη. Σου 'πεσε το πορτοφόλι, Νταγκ.

672
00:38:16,378 --> 00:38:18,171
Πρόσεχε, μόνο δύο έχουμε πιει.

673
00:38:19,047 --> 00:38:21,383
Ανυπομονώ να δω τι θα γίνει μετά.

674
00:38:27,389 --> 00:38:29,683
Χριστέ μου... Όχι!

675
00:38:39,860 --> 00:38:42,320
Ρε, δεν επιτρέπεται αυτό εδώ.

676
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Αλήθεια; Δεν είδα ταμπέλα.

677
00:38:44,114 --> 00:38:45,699
Έλεος, τσακιστείτε από δω!

678
00:39:16,688 --> 00:39:19,649
Το πρώτο μας κοκτέιλ απόψε
είναι το Μπες στη Σμεουρά,

679
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
με σμέουρα, μάνγκο, ρούμι και λάιμ.

680
00:39:22,360 --> 00:39:25,530
Το δεύτερο κοκτέιλ μας
είναι το Κράνμπερι, Αγάπη Μου,

681
00:39:25,614 --> 00:39:29,284
με βότκα, κράνμπερι,
Cointreau και λικέρ μαρασκίνο.

682
00:39:38,919 --> 00:39:40,087
Θα κοιμηθεί, νομίζω.

683
00:39:40,879 --> 00:39:43,006
Το πρωί θα της ξαναμιλήσω για απεξάρτηση.

684
00:39:43,590 --> 00:39:45,092
Αν μπορούμε να βοηθήσουμε...

685
00:39:46,426 --> 00:39:48,178
Δεν μπορώ να σας πω πόσο σας ευχαριστώ.

686
00:39:49,012 --> 00:39:52,808
Τέιλορ, δεν έπρεπε
να σου πω ψέματα στο μαγαζί.

687
00:39:53,558 --> 00:39:54,726
Φοβόσουν.

688
00:39:55,268 --> 00:39:56,603
Σ' ευγνωμονώ.

689
00:39:58,230 --> 00:39:59,815
Χαιρόμαστε που βοηθήσαμε.

690
00:40:02,317 --> 00:40:04,111
Έλα, παππού. Θα σε πάω σπίτι.

691
00:40:09,241 --> 00:40:13,954
Του '75, του '61, του '89.

692
00:40:14,621 --> 00:40:17,624
Απίθανο! Τέλεια.

693
00:40:17,707 --> 00:40:19,167
Βάλε άλλα τρία και το ξανακάνω.

694
00:40:20,627 --> 00:40:22,212
Για 1.000 δολάρια.

695
00:40:22,462 --> 00:40:24,047
Αν δεν τα βρω, πληρώνει ο Μίσα.

696
00:40:25,006 --> 00:40:25,924
Πού τη βρήκες;

697
00:40:26,007 --> 00:40:28,343
Δεν τη βρήκα. Την έσωσα.

698
00:40:28,426 --> 00:40:29,636
Μην υπερβάλλουμε.

699
00:40:29,719 --> 00:40:32,973
Ποιος υπερβάλλει;
Δεν είχες τίποτα. Ήμουν στο Παρίσι

700
00:40:33,056 --> 00:40:35,267
και μου πήρες 20 φράγκα με αυτό το κόλπο,

701
00:40:35,350 --> 00:40:36,643
αλλά με φτηνό μπορντό.

702
00:40:37,769 --> 00:40:40,814
Φαινόταν ότι είχε ταλέντο,
αλλά δεν πήγαινε πουθενά.

703
00:40:41,022 --> 00:40:45,318
Σε αντίθεση με τον Μίσα. Τον μεγάλωσαν
αγροίκοι που δεν του έδιναν σημασία.

704
00:40:45,735 --> 00:40:47,571
Θέλει ν' αποδεικνύει την αξία του.

705
00:40:47,654 --> 00:40:49,906
Και το έκανα. Μ' εσένα. Δες πώς είσαι.

706
00:40:49,990 --> 00:40:53,451
Λίγη μόρφωση και δεν φαίνεται καν
ότι ήταν παρατημένη στη μοίρα της.

707
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
Την πέταξαν στα σκουπίδια μωρό.

708
00:40:56,788 --> 00:40:58,039
Έχω τρόπους, όμως.

709
00:41:01,293 --> 00:41:02,377
Φύγαμε χωρίς λόγο.

710
00:41:02,460 --> 00:41:06,423
Του πήρες το πορτοφόλι
μόνο και μόνο για να με τσαντίσεις.

711
00:41:06,506 --> 00:41:10,135
Ξέρεις πόσα λεφτά ήταν στο τραπέζι;
Γύρω στα 200 χιλιάρικα.

712
00:41:10,218 --> 00:41:13,054
Και τα ήπιαν σε δύο ώρες.

713
00:41:13,638 --> 00:41:16,808
Έχουν ένα σωρό λεφτά, είναι ηλίθιοι,

714
00:41:16,892 --> 00:41:21,563
και με λατρεύουν
για τον ίδιο λόγο που με λατρεύεις κι εσύ.

715
00:41:22,939 --> 00:41:25,734
Δεν έχουν ιδέα τι θα κάνω μετά.

716
00:41:29,821 --> 00:41:34,951
Είμαι απαίσιος άνθρωπος, εντάξει;
Το ίδιο κι εσύ.

717
00:41:35,952 --> 00:41:40,373
Είμαστε απαίσιοι άνθρωποι,
λέμε το ένα ψέμα μετά το άλλο,

718
00:41:40,457 --> 00:41:42,876
κάνουμε φριχτά πράγματα.

719
00:41:44,711 --> 00:41:48,256
-Και είμαστε πολύ καλοί σ' αυτό.
-Τι κάνεις;

720
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Γι' αυτό μου τηλεφώνησες.

721
00:41:50,634 --> 00:41:52,177
Σου δίνω αυτό που χρειάζεσαι.

722
00:41:52,844 --> 00:41:54,304
-Σε πάω...
-Δεν είναι αστείο.

723
00:41:54,387 --> 00:41:56,014
...σε μέρη που δεν πας μόνος σου.

724
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Πες το.

725
00:41:58,767 --> 00:42:02,145
Πες πόσο σου αρέσει! Πες το, γαμώτο! Τι...

726
00:42:03,230 --> 00:42:04,356
Θεότρελη μαλάκω!

727
00:42:45,939 --> 00:42:48,358
Δεν χρειαζόταν να πεις ότι με πέταξαν.

728
00:42:48,733 --> 00:42:50,485
Αφού με μεγάλωσαν αγροίκοι.

729
00:42:58,952 --> 00:43:00,161
Πού το 'παθες αυτό;

730
00:43:02,789 --> 00:43:03,790
Στο Μίσιγκαν.

731
00:43:05,917 --> 00:43:06,793
Τι έγινε;

732
00:43:08,837 --> 00:43:09,879
Δεν ήσουν εκεί.

733
00:43:21,599 --> 00:43:22,642
Όλα εντάξει;

734
00:43:22,726 --> 00:43:25,729
Ναι, γράφω την έκθεση για το κολέγιο.

735
00:43:26,229 --> 00:43:27,397
Δεν μπορώ να την τελειώσω.

736
00:43:27,814 --> 00:43:31,109
Άρα τελικά θα δουλεύω σερβιτόρα

737
00:43:31,192 --> 00:43:33,528
και δεν θα φύγω από δω ποτέ στη ζωή μου.

738
00:43:33,611 --> 00:43:34,988
Τι να τις κάνω τις σπουδές;

739
00:43:38,908 --> 00:43:39,951
Η μαμά σου

740
00:43:41,953 --> 00:43:45,248
ήταν σαν πυροτέχνημα.

741
00:43:47,334 --> 00:43:49,252
Πολλή ομορφιά και πολύς σαματάς.

742
00:43:50,086 --> 00:43:55,342
Νομίζω πως πίστευε
ότι βρήκε το ταίρι της στον μπαμπά σου.

743
00:43:56,843 --> 00:44:00,972
Αλλά ήταν πιο δύσκολο απ' ό,τι περίμενε.

744
00:44:01,890 --> 00:44:04,809
Την κούρασε.

745
00:44:08,563 --> 00:44:10,106
Μια βδομάδα πριν το ατύχημα,

746
00:44:12,108 --> 00:44:15,487
έμαθε

747
00:44:15,570 --> 00:44:21,409
πως ο μπαμπάς σου την απατούσε
με τη γυναίκα του Ζακ Ρενάρντ.

748
00:44:24,788 --> 00:44:27,665
Τη γυναίκα αυτού
που έπεσε πάνω στο αμάξι τους;

749
00:44:28,375 --> 00:44:29,292
Ναι.

750
00:44:31,002 --> 00:44:33,797
Κάτσε, θες να πεις ότι το ατύχημα ήταν...

751
00:44:34,714 --> 00:44:38,676
Ότι δεν ήταν ατύχημα;
Ότι επίτηδες ο Ζακ...

752
00:44:38,760 --> 00:44:40,845
Η αστυνομία το δήλωσε ασαφές.

753
00:44:41,179 --> 00:44:43,223
Γι' αυτό αποφεύγουν όλοι να σου το πουν.

754
00:44:43,306 --> 00:44:48,019
Δηλαδή πέθαναν τρεις άνθρωποι
επειδή ο μπαμπάς πήγαινε με κάποια...

755
00:44:48,103 --> 00:44:51,648
Κάρλι, δύο άνθρωποι. Δύο.

756
00:44:52,982 --> 00:44:54,025
Ο Ντάνι και η Λάιλα.

757
00:44:55,860 --> 00:45:00,156
Κάτσε. Ο Ζακ Ρενάρντ ζει;

758
00:45:16,714 --> 00:45:20,009
Σκατά. Το σήμα μου. Γαμώτο!

759
00:45:20,427 --> 00:45:21,803
Σκατά!

760
00:45:35,483 --> 00:45:38,987
Είπα στην Κάρλι
για την εξωσυζυγική σχέση του Ντάνι.

761
00:45:41,156 --> 00:45:42,115
Τι πράγμα;

762
00:45:44,284 --> 00:45:47,370
Αυτή η οικογένεια
πρέπει να πάψει να κρατάει μυστικά.

763
00:45:48,705 --> 00:45:51,291
-Δεν είχες δικαίωμα.
-Αυτά απομακρύνουν τους ανθρώπους.

764
00:45:51,708 --> 00:45:53,710
Εγώ, εννοείς. Εγώ τους απομακρύνω.

765
00:46:01,050 --> 00:46:02,969
Η Κάρλι πρέπει να ξέρει την αλήθεια.

766
00:46:03,887 --> 00:46:05,638
Είχες ευκαιρία, δεν της την είπες.

767
00:46:06,681 --> 00:46:08,808
Είπες και για τη δική σου
εξωσυζυγική σχέση;

768
00:46:09,476 --> 00:46:11,311
Τα δικά σου μυστικά είναι ασήμαντα.

769
00:46:11,728 --> 00:46:13,897
Εσύ τους ενώνεις όλους, εγώ είμαι η κακιά.

770
00:46:14,522 --> 00:46:17,525
Η απιστία μου
δεν είχε να κάνει με τους γονείς της.

771
00:46:17,609 --> 00:46:19,360
-Φυσικά και είχε.
-Ούτε με το ατύχημα.

772
00:46:19,903 --> 00:46:23,323
Το ατύχημα έγινε
εξαιτίας της απιστίας σου.

773
00:46:23,656 --> 00:46:24,824
Τι είναι αυτά που λες;

774
00:46:24,908 --> 00:46:29,245
Είπα στη Λάιλα για τον Ντάνι
και τη γυναίκα του Ζακ εξαιτίας σου.

775
00:46:30,872 --> 00:46:32,874
Πίστευα ότι η σύζυγος έπρεπε να ξέρει,

776
00:46:32,957 --> 00:46:35,752
για να μην αιφνιδιαστεί και εξευτελιστεί.

777
00:46:36,753 --> 00:46:37,962
Εσύ το είπες στη Λάιλα;

778
00:46:38,046 --> 00:46:43,968
Ήθελα να την προστατεύσω,
για να μη διαλυθεί όπως εγώ.

779
00:46:50,558 --> 00:46:52,143
Αλλά αφού της το είπα, Όττο...

780
00:46:54,229 --> 00:46:59,359
Αφού της το είπα, το είπε σ' εκείνον.

781
00:47:01,152 --> 00:47:03,363
-Το είπε...
-Το είπε στον Ζακ;

782
00:47:07,534 --> 00:47:10,286
Και μετά...

783
00:47:13,081 --> 00:47:16,209
έβαλα το παιδί μου στο αμάξι. Εγώ.

784
00:47:18,211 --> 00:47:21,923
Εγώ το έκανα. Εγώ της το είπα.

785
00:47:22,257 --> 00:47:25,885
Εγώ το έκανα. Εγώ!

786
00:47:34,352 --> 00:47:35,645
Το κοριτσάκι μου.

787
00:47:46,990 --> 00:47:48,032
Η Τζούλια Μπόουμαν;

788
00:47:48,908 --> 00:47:49,951
Ποιος είσαι εσύ;

789
00:47:50,201 --> 00:47:54,163
Πρέπει να συζητήσουμε
για κάποιον Μάριους Γιοσίποβικ.

790
00:47:54,247 --> 00:47:56,874
Όχι. Με τίποτα.
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτόν,

791
00:47:56,958 --> 00:47:58,334
ούτε να ακούω γι' αυτόν.

792
00:47:58,418 --> 00:48:00,336
Δεν θέλω καμία σχέση μαζί του.

793
00:48:01,045 --> 00:48:03,298
Τζούλια. Σε παρακαλώ.

794
00:48:09,053 --> 00:48:10,138
Πιτ;

795
00:50:04,419 --> 00:50:06,421
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη

796
00:50:06,504 --> 00:50:08,506
Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου
η

