1
00:00:12,596 --> 00:00:13,723
Mohl bys prosím...

2
00:00:14,265 --> 00:00:16,892
Pane, můj manžel se o všechno postará.

3
00:00:17,852 --> 00:00:21,397
Vezmu si jen karafu,
ostatní můžete doručit, ano?

4
00:00:37,913 --> 00:00:40,166
Hotově nebo kartou?

5
00:00:40,207 --> 00:00:43,169
-Kolik to dělá?
-Podívám se.

6
00:00:44,128 --> 00:00:45,921
Dva prsteny od Giulietty,

7
00:00:46,005 --> 00:00:48,674
safírové náušnice od Valentina
a k tomu náramek.

8
00:00:49,008 --> 00:00:50,009
Moc jí sluší.

9
00:00:50,092 --> 00:00:51,719
Ano, je krásná.

10
00:00:52,011 --> 00:00:55,264
Šest pohárů Amore Eterno
a karafy z křišťálu Arrieta.

11
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
Dohromady 4943 dolarů.

12
00:00:57,475 --> 00:01:00,394
-A 95 centů. Můžu platit telefonem?
-Jistě.

13
00:01:01,145 --> 00:01:02,104
Co?

14
00:01:04,023 --> 00:01:06,442
Neuvěřitelné. Táta řekl, že jste ve městě.

15
00:01:06,942 --> 00:01:07,985
Jak dlouho to je?

16
00:01:08,277 --> 00:01:10,488
Naposled, když mi bylo 15.

17
00:01:10,571 --> 00:01:12,573
Asi mě nepoznáte, vypadáte super.

18
00:01:13,199 --> 00:01:14,742
Táta řekl, ať vás najdu,

19
00:01:14,825 --> 00:01:17,286
protože teď podnikáme spolu.

20
00:01:17,369 --> 00:01:20,581
Ale jsem jen obyčejný člověk a vy legenda.

21
00:01:20,790 --> 00:01:22,958
-Pane?
-To je rodinný přítel.

22
00:01:23,042 --> 00:01:24,376
Zbožňoval jsem ho.

23
00:01:24,460 --> 00:01:27,129
Pamatujete, co jste řekl,
když jsem začínal?

24
00:01:27,213 --> 00:01:28,839
Před odjezdem na Cambridge.

25
00:01:28,923 --> 00:01:30,341
Dal jste mi skvělou radu.

26
00:01:30,424 --> 00:01:32,885
Řekněte mu to. Nebude tomu věřit.

27
00:01:32,968 --> 00:01:35,095
V únoru nezklame pomerančový džus.

28
00:01:35,179 --> 00:01:38,349
Jo. Kdybych se tím neřídil,

29
00:01:38,432 --> 00:01:40,684
neměl bych tuhle práci, co mám dnes.

30
00:01:40,768 --> 00:01:41,936
SCAN OBLIČEJE

31
00:01:43,020 --> 00:01:45,898
Pojďme se vyfotit. Můžeme?

32
00:01:45,981 --> 00:01:48,108
Kdy jste viděl naposled mého otce?

33
00:01:48,192 --> 00:01:49,860
Nevím. Nepamatuji si to.

34
00:01:49,944 --> 00:01:51,612
Budu ho od vás pozdravovat.

35
00:01:51,695 --> 00:01:52,696
Dobře.

36
00:01:52,780 --> 00:01:54,740
Chcete dárkovou kartu vaší ženy?

37
00:01:54,824 --> 00:01:58,327
Ano, rád si ji vezmu.

38
00:01:58,410 --> 00:01:59,662
ZLEPŠI SI RUŠTINU

39
00:02:00,579 --> 00:02:02,039
Už jste za to zaplatil?

40
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Počkám na vás a zajdeme na oběd?

41
00:02:04,208 --> 00:02:06,210
Ne, už jsem zaplatil, ale děkuji.

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,838
Rád jsem vás viděl. Pozdravte ženu a děti.

43
00:02:19,223 --> 00:02:20,349
Co to bylo, kruci?

44
00:02:21,141 --> 00:02:22,977
Test, zda jsi ve formě.

45
00:02:23,435 --> 00:02:24,937
Něco pro tebe mám.

46
00:02:25,020 --> 00:02:26,313
Uvidíme se zítra.

47
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
Slizoun Pete

48
00:03:08,105 --> 00:03:10,190
Měla jsem dvě dcery a obě ztratila.

49
00:03:11,108 --> 00:03:12,651
Možná jsem se poučila.

50
00:03:12,735 --> 00:03:16,447
Máš otázky, zasloužíš si odpovědi.

51
00:03:16,530 --> 00:03:18,157
Zeptej se mě na cokoli.

52
00:03:19,450 --> 00:03:20,993
Podváděl můj otec matku?

53
00:03:24,079 --> 00:03:27,458
To napsala v dopisech.
Rozpadalo se jejich manželství?

54
00:03:27,958 --> 00:03:29,376
Nezačala jsi zlehka.

55
00:03:29,460 --> 00:03:31,295
-Oblíbená píseň...
-Co říkala?

56
00:03:33,255 --> 00:03:35,799
Vzali se mladí a rychle.
Byli mladý jako ty.

57
00:03:35,883 --> 00:03:37,927
-Vím to.
-A moc tě milovali.

58
00:03:38,010 --> 00:03:40,971
Řekla jsi, že se mám ptát na cokoli.

59
00:03:41,055 --> 00:03:42,765
A taky odpovídám.

60
00:03:42,848 --> 00:03:45,976
Už nechci žádné pohádky. Odešla?

61
00:03:46,268 --> 00:03:47,728
Opustila máma mého otce?

62
00:03:47,811 --> 00:03:49,480
-Je to těžké.
-To je.

63
00:03:49,563 --> 00:03:51,523
Ano, či ne? Odcházela, nebo ne?

64
00:03:51,607 --> 00:03:53,859
Ano, Carly.

65
00:03:54,652 --> 00:03:57,029
Chtěla ho opustit.

66
00:03:59,907 --> 00:04:02,576
A co my? Bylo mi pět.

67
00:04:04,078 --> 00:04:05,245
Nechtěla...

68
00:04:08,082 --> 00:04:09,833
Taky by mě opustila?

69
00:04:13,337 --> 00:04:14,254
Proč?

70
00:04:16,298 --> 00:04:18,592
Co bylo tak špatné, že by to udělala?

71
00:04:19,259 --> 00:04:20,302
Nevím.

72
00:04:20,386 --> 00:04:21,637
Co říkala?

73
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
Neptala jsem se.

74
00:04:23,347 --> 00:04:24,431
Proč ne?

75
00:04:25,432 --> 00:04:26,976
Nežili tady.

76
00:04:27,184 --> 00:04:29,144
-Nic neřekla?
-Nesvěřovala se.

77
00:04:29,228 --> 00:04:30,354
To nedává smysl.

78
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
Věděla jsi, že odchází, a nevěděla proč?

79
00:04:32,940 --> 00:04:35,025
Co by bylo, kdyby neměli nehodu?

80
00:04:35,109 --> 00:04:36,110
Přestaň.

81
00:04:37,820 --> 00:04:41,281
Tvá matka zemřela, chybí nám,
ale už se nevrátí.

82
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Na některé otázky nebudeš znát odpověď,

83
00:04:43,909 --> 00:04:45,411
s tím se musíš smířit.

84
00:04:46,745 --> 00:04:47,788
Co když ne?

85
00:04:48,372 --> 00:04:50,582
Máš, co jsi chtěla, ne?

86
00:04:53,252 --> 00:04:57,214
Měla jsi lásku,
vždy jsme tě láskou zahrnovali.

87
00:05:01,885 --> 00:05:04,179
Ellen, je pozdě.

88
00:05:06,015 --> 00:05:08,308
Tak, posaď se.

89
00:05:10,602 --> 00:05:12,104
-Ellen!
-Jsem tady.

90
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
Proč je puštěná sprcha?

91
00:05:15,315 --> 00:05:16,567
Napařuju blůzu.

92
00:05:18,068 --> 00:05:19,361
Mám pracovní pohovor.

93
00:05:20,446 --> 00:05:21,363
Aha.

94
00:05:22,614 --> 00:05:24,450
-Co...
-Arašídové máslo, želé.

95
00:05:26,660 --> 00:05:30,205
Katastrofa. Doděláš mu vafle?

96
00:05:31,957 --> 00:05:34,752
Musím se namalovat.

97
00:05:34,835 --> 00:05:36,628
Já musím dodělat matiku.

98
00:05:36,712 --> 00:05:38,422
Jak to? Říkala jsi...

99
00:05:39,757 --> 00:05:41,800
Jdi to dodělat. Hned.

100
00:05:43,802 --> 00:05:46,013
Proč už nepracuješ s babičkou a dědou?

101
00:05:46,847 --> 00:05:47,765
Život je krátký.

102
00:05:49,475 --> 00:05:50,476
Odchod za 10 minut.

103
00:06:01,236 --> 00:06:03,906
No tak, Ellen, jdeme.

104
00:06:05,240 --> 00:06:06,158
Dobře.

105
00:06:06,241 --> 00:06:07,451
Běžte dovnitř.

106
00:06:07,534 --> 00:06:09,995
Poslouchejte.

107
00:06:10,996 --> 00:06:12,873
Jste matka Ellen?

108
00:06:15,375 --> 00:06:18,170
Ellen má problémy se čtením.

109
00:06:19,338 --> 00:06:23,675
Čtete před spaním aspoň 25 minut?

110
00:06:23,759 --> 00:06:24,885
Jistě, ano.

111
00:06:24,968 --> 00:06:28,555
Když rodiče pomůžou,
dělají děti velké pokroky.

112
00:06:28,639 --> 00:06:32,226
Pomůžu na sto procent.

113
00:06:46,448 --> 00:06:49,159
Jedna položka z roku 1982 Cheval Blanc...

114
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
Včera to bylo pěkný.

115
00:06:50,953 --> 00:06:52,579
Chyběla jsem ti. Řekni to.

116
00:06:53,080 --> 00:06:53,956
Co tu děláme?

117
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Vydrž a uvidíš.

118
00:06:55,707 --> 00:06:58,043
Položka číslo 34.

119
00:06:58,127 --> 00:07:02,214
1945 Pomerol z kolekce Daumier Francon.

120
00:07:02,297 --> 00:07:05,050
Nabídka začíná na 19 000.

121
00:07:05,843 --> 00:07:07,886
Naslepo nepracuju. Co tu děláme?

122
00:07:08,762 --> 00:07:11,682
Ujistíme se, že ten chlap
zaplatí za víno víc,

123
00:07:11,765 --> 00:07:12,808
než chtěl.

124
00:07:12,891 --> 00:07:15,018
-20 dáma v černém.
-Jaký má limit?

125
00:07:15,102 --> 00:07:16,311
To záleží.

126
00:07:16,395 --> 00:07:17,521
Na čem?

127
00:07:17,604 --> 00:07:19,523
Jak vysoko jsme ochotni jít.

128
00:07:21,483 --> 00:07:23,068
Nabídka je 21 tisíc.

129
00:07:23,360 --> 00:07:25,237
22 tisíc od pána v uličce.

130
00:07:25,946 --> 00:07:27,948
-Vítejte, pane.
-Děkuji.

131
00:07:28,031 --> 00:07:30,367
Nabídka je 22 000.

132
00:07:31,869 --> 00:07:35,581
32 000. Děkuji, pane Deckere.

133
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Kdo je ten chlap?

134
00:07:37,166 --> 00:07:41,003
Doug Decker.
Konzervativní milionář s kontakty.

135
00:07:41,628 --> 00:07:42,963
Zpět k panu Deckerovi.

136
00:07:44,256 --> 00:07:47,634
37 000 od pána. Máme tu 38 000.

137
00:07:47,718 --> 00:07:49,928
-A když vyhrajeme?
-39 000.

138
00:07:50,012 --> 00:07:52,890
Pak jsme v háji, protože nemáme peníze.

139
00:07:52,973 --> 00:07:53,974
40 tisíc.

140
00:07:55,225 --> 00:07:57,686
43 000 od pána.

141
00:07:58,979 --> 00:08:00,397
Jsme na 43 000.

142
00:08:02,149 --> 00:08:06,778
Čekáme, jsme na 43 000 pro pána.

143
00:08:07,988 --> 00:08:10,199
44 000 pan Decker.

144
00:08:11,575 --> 00:08:12,743
Čekáme.

145
00:08:13,619 --> 00:08:14,620
Poslední šance.

146
00:08:16,079 --> 00:08:20,125
Prodáno panu Deckerovi za 44 000.

147
00:08:20,209 --> 00:08:23,128
Máme tu další položku. Latour 1955.

148
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
Co to sakra bylo?

149
00:08:25,672 --> 00:08:27,799
Nebyla to sranda? Chybělo mi to.

150
00:08:27,883 --> 00:08:29,927
-Chtěl jsem přihazovat.
-Ne.

151
00:08:30,010 --> 00:08:33,222
Byl by to problém za 45 000.
Ale byl by to tvůj problém.

152
00:08:33,305 --> 00:08:35,057
Dostaneme někoho jiného.

153
00:08:35,140 --> 00:08:36,600
Jako dceru magnáta.

154
00:08:36,683 --> 00:08:37,851
Co to děláme?

155
00:08:38,143 --> 00:08:42,022
Co? Ty se nebavíš?
Nebo to bude jako v Michiganu?

156
00:08:42,940 --> 00:08:45,859
Ty mě trestáš. To je ono, jsi naštvaná.

157
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
Kdybych byla, tak ti nevolám.

158
00:08:48,195 --> 00:08:49,071
Jo, zkoušíš mě.

159
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Tohle je test, že? Testuješ mě.

160
00:08:52,282 --> 00:08:54,952
Hele, jdeme na pohřeb.

161
00:08:56,203 --> 00:08:58,080
-Je to prázdné.
-Já vím.

162
00:08:59,456 --> 00:09:00,916
Máma by nás neopustila.

163
00:09:00,999 --> 00:09:04,253
Babička říká, že chtěla. Ale neřekla proč.

164
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
Ani co se mezi nima stalo před nehodou.

165
00:09:07,756 --> 00:09:10,759
Nic. Byli šťastní.

166
00:09:11,802 --> 00:09:14,304
Carly, jsou věci,

167
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
co jsou čisté.

168
00:09:17,015 --> 00:09:18,517
Důkazy říkají, že se mýlíš.

169
00:09:19,643 --> 00:09:21,228
Tento týden jsi právník?

170
00:09:22,604 --> 00:09:23,814
Já se nepletu.

171
00:09:24,523 --> 00:09:25,691
Jsi na střední škole.

172
00:09:26,441 --> 00:09:29,987
Měla bys tajně kouřit trávu
a užívat si sex s klukem.

173
00:09:30,737 --> 00:09:32,114
Ty neděláš ani jedno.

174
00:09:33,824 --> 00:09:36,868
Skončili jsme? Musím jít chytat padouchy.

175
00:09:37,494 --> 00:09:38,829
Jsi tak odvážný.

176
00:09:40,330 --> 00:09:43,458
Firma Bernhardt Bail Bonds
podniká více než 50 let.

177
00:09:43,542 --> 00:09:44,876
Nikdy nebyl problém.

178
00:09:45,168 --> 00:09:48,547
Pozastavení je na příkaz
generálního prokurátora.

179
00:09:48,714 --> 00:09:50,507
Nemáme proti němu nic.

180
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
Tohle je výjimečná situace.

181
00:09:52,884 --> 00:09:55,095
-Mám svázané ruce.
-Už nenastane.

182
00:09:55,178 --> 00:09:58,098
Viníka jsme již propustili.

183
00:09:58,724 --> 00:10:02,019
Julie Bowmanová nemá licenci,
nebyla nikdy partner.

184
00:10:02,644 --> 00:10:05,731
Víme, že musí být potrestaná
za porušení zákona.

185
00:10:05,814 --> 00:10:07,733
-Pomohla svědkovi...
-Co?

186
00:10:08,025 --> 00:10:09,276
...utéct za hranice.

187
00:10:09,359 --> 00:10:10,736
Bez našeho vědomí.

188
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
Nešli bychom
proti generálnímu prokurátorovi.

189
00:10:14,364 --> 00:10:19,911
Promiňte, ale není
ten zaměstnanec vaše vnučka?

190
00:10:20,829 --> 00:10:22,706
Vaše děti poslouchají na slovo?

191
00:10:24,166 --> 00:10:27,753
Snažíme se ze všech sil,
rodiče jí zemřeli při nehodě.

192
00:10:27,836 --> 00:10:29,004
Bylo to fakt těžké.

193
00:10:29,087 --> 00:10:30,255
Poslyšte,

194
00:10:30,756 --> 00:10:33,550
já jsem nejnižší úředník, rozhoduje o tom

195
00:10:33,633 --> 00:10:35,177
hromada nadřízených.

196
00:10:36,094 --> 00:10:39,598
Ale vím, že generálnímu prokurátorovi

197
00:10:39,681 --> 00:10:42,017
bude váš příběh ukradenej.

198
00:10:43,101 --> 00:10:46,229
Chce, aby za to někdo zaplatil,
a to jste teď vy.

199
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Ale...

200
00:10:48,231 --> 00:10:53,278
Pokud vaše vnučka přizná vinu
a převezme zodpovědnost,

201
00:10:54,154 --> 00:10:57,449
mohl by uznat, že právo bylo vykonané

202
00:10:58,200 --> 00:10:59,409
a vrátit vám licenci.

203
00:11:03,038 --> 00:11:04,164
Úplné přiznání?

204
00:11:04,581 --> 00:11:05,707
Proboha.

205
00:11:09,336 --> 00:11:10,545
Co to sakra bylo?

206
00:11:10,629 --> 00:11:12,130
Získávám licenci zpět.

207
00:11:12,297 --> 00:11:13,924
A Julii hodíš přes palubu?

208
00:11:14,841 --> 00:11:16,718
Julie nás do toho dostala.

209
00:11:17,636 --> 00:11:20,555
Luis Mercado by zabil Valerii.
Udělala to správně.

210
00:11:20,639 --> 00:11:23,100
Zachovala se lidsky a ty jsi ji vyhodila.

211
00:11:23,558 --> 00:11:25,352
Valerie byla svědkem zločinu.

212
00:11:25,644 --> 00:11:27,813
V Kanadě nemůže svědčit. Poslat ji tam

213
00:11:27,896 --> 00:11:30,190
není soucit, ale porušení zákona.

214
00:11:30,273 --> 00:11:32,567
Julie porušila zákon, my za to platíme.

215
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
Teď tě to trápí?

216
00:11:33,985 --> 00:11:36,154
-Neodcházej.
-Zavolám si taxi.

217
00:11:36,238 --> 00:11:38,907
Vyhoď 150 dolarů
za svezení do Bridgeportu.

218
00:11:40,033 --> 00:11:42,536
Chceš se tento týden vozit,
nebo se najíst?

219
00:11:43,620 --> 00:11:45,080
Myslím, že najíst.

220
00:11:50,544 --> 00:11:53,255
Ahoj, Julie Bowmanová.

221
00:12:16,319 --> 00:12:17,362
Promiňte.

222
00:12:29,332 --> 00:12:32,752
Chcete pracovat
pro pojišťovnu jako vyšetřovatel?

223
00:12:32,836 --> 00:12:36,256
Ano, pracovala jsem
pro společnost, co poskytuje kauce

224
00:12:36,339 --> 00:12:38,216
posledních šest let.

225
00:12:39,259 --> 00:12:41,011
-Hledání uprchlíků?
-Jo.

226
00:12:42,304 --> 00:12:43,513
Žádné vyšetřování?

227
00:12:43,597 --> 00:12:46,600
Dělám průzkum, hledám lidi.

228
00:12:46,892 --> 00:12:48,310
A co lékařské šetření?

229
00:12:48,393 --> 00:12:52,022
Znáte podvody, nehody,
škody, policejní zprávy?

230
00:12:52,564 --> 00:12:54,065
Bratr je policista.

231
00:12:54,149 --> 00:12:57,194
Nezkoumáte pracovní úrazy
a podvody s invaliditou?

232
00:12:57,652 --> 00:13:01,406
Nikdy jsem nepracovala
pro pojišťovnu, takže...

233
00:13:01,490 --> 00:13:03,033
Nemáte vysokou školu.

234
00:13:07,412 --> 00:13:08,330
A co psaní?

235
00:13:10,582 --> 00:13:12,167
Datluju dvěma prsty.

236
00:13:13,168 --> 00:13:16,129
Lidi jako vy často uspějí,
když si dodělají školu.

237
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
Přijďte za rok, dva...

238
00:13:19,758 --> 00:13:21,259
Potřebuju práci teď.

239
00:13:23,929 --> 00:13:25,013
Děkuji za váš čas.

240
00:13:31,436 --> 00:13:32,771
Ahoj, jsi zpátky.

241
00:13:37,609 --> 00:13:39,277
To ne.

242
00:13:41,321 --> 00:13:42,239
Jsi normální?

243
00:13:43,323 --> 00:13:45,534
Co je vlastně normální? Co to znamená?

244
00:13:45,867 --> 00:13:47,827
Asi jsem vstoupil do rozhovoru,

245
00:13:47,911 --> 00:13:49,412
který vedeš sama se sebou.

246
00:13:51,623 --> 00:13:54,584
Je vůbec dobré být normální?

247
00:13:58,129 --> 00:13:59,130
Nepůjdeš na ples?

248
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
Tancovat?

249
00:14:03,802 --> 00:14:05,595
Já... chceš...

250
00:14:05,679 --> 00:14:07,013
Nedělej mi to těžší.

251
00:14:07,097 --> 00:14:09,307
Myslím, že ty a já nikdy...

252
00:14:09,391 --> 00:14:10,642
Já vím.

253
00:14:13,019 --> 00:14:14,229
Chceš?

254
00:14:16,231 --> 00:14:17,107
Musím...

255
00:14:19,442 --> 00:14:20,819
za školním poradcem.

256
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Ale možná, jo?

257
00:14:28,076 --> 00:14:31,663
Letíme do Orlanda a potom na ostrov Marco.

258
00:14:31,955 --> 00:14:33,623
Máme tam apartmán.

259
00:14:33,707 --> 00:14:36,835
Ani nevím, kdy naposled
se mnou byl Sean na dovolené.

260
00:14:36,918 --> 00:14:38,253
Fakt si to nepamatuju.

261
00:14:40,005 --> 00:14:40,839
Taylore.

262
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Hele, ahoj!

263
00:14:50,932 --> 00:14:55,061
Ty mě ani nepozdravíš?
Neprohodíš ani slovo?

264
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Jsem ve službě, musím jít.

265
00:14:58,189 --> 00:15:02,611
Asi tě naštvalo, jak to dopadlo,
ale byli jsme přátelé.

266
00:15:04,279 --> 00:15:07,198
Střední škola, sledování *NSYNC v TV?

267
00:15:07,282 --> 00:15:08,825
Nenáviděl jsem *NSYNC.

268
00:15:08,908 --> 00:15:10,160
Znal jsi texty.

269
00:15:12,329 --> 00:15:15,790
Tvůj otec křičel, abys byl už zticha.

270
00:15:18,752 --> 00:15:19,753
Můžu...

271
00:15:21,713 --> 00:15:22,922
...se na něco zeptat?

272
00:15:24,924 --> 00:15:26,259
Co sis o otci myslela?

273
00:15:26,968 --> 00:15:29,304
Pamatuju si, že jste si rozuměli.

274
00:15:31,431 --> 00:15:33,099
Jo, chvíli.

275
00:15:35,018 --> 00:15:37,812
Co? Řekni to.

276
00:15:39,022 --> 00:15:41,650
Měl bys slyšet, co mi řekl v prváku.

277
00:15:43,902 --> 00:15:46,571
Že mě moje rtěnka dostane do problémů.

278
00:15:48,198 --> 00:15:51,576
Když vyprávěl, jaké měli
s tvou mámou problémy...

279
00:15:53,328 --> 00:15:54,829
Promiň, zeptal ses.

280
00:15:54,913 --> 00:15:57,248
Ne, to je v pohodě.

281
00:15:58,333 --> 00:15:59,542
Pořád můžeš zavolat.

282
00:16:01,878 --> 00:16:04,381
Můžeme být znovu přátelé.

283
00:16:08,718 --> 00:16:13,181
Psala jsi tu esej,
nebo sis ji od někoho koupila?

284
00:16:13,515 --> 00:16:15,684
Udělala by koupená větší dojem?

285
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Víš, co jsem cítil při jejím čtení?

286
00:16:19,646 --> 00:16:20,522
Nic.

287
00:16:21,940 --> 00:16:22,774
V pohodě.

288
00:16:23,483 --> 00:16:24,317
Jo?

289
00:16:24,943 --> 00:16:26,361
Co mám říct?

290
00:16:26,444 --> 00:16:28,405
Co třeba: „Jak to mám opravit?“

291
00:16:29,197 --> 00:16:30,365
Jak to mám opravit?

292
00:16:31,408 --> 00:16:33,034
Co chceš, Carly?

293
00:16:33,660 --> 00:16:37,163
Nechodíš do hodin, kouříš trávu
a pořád máš dobré známky.

294
00:16:37,247 --> 00:16:39,582
To znamená, že v tobě něco je.

295
00:16:40,917 --> 00:16:43,169
Vyprávěj svůj příběh v eseji.

296
00:16:43,628 --> 00:16:44,963
Jak vidíš budoucnost.

297
00:16:45,046 --> 00:16:47,132
Něco, co o tobě ani rodiče nevědí.

298
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Když mi bylo pět, zemřeli.

299
00:16:49,884 --> 00:16:52,053
Bude toho hodně, co nevědí.

300
00:16:52,679 --> 00:16:54,556
Promiň, to jsem nevěděl.

301
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Teta utekla před 20 lety s penězi

302
00:16:57,308 --> 00:16:58,309
a babi ji dala zavřít.

303
00:17:00,937 --> 00:17:02,272
-Aha.
-Před dvěma týdny

304
00:17:02,355 --> 00:17:05,483
jsem mířila zbraní na poldu,
co ho tu noc zabili.

305
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
Teď už si vymýšlíš.

306
00:17:09,028 --> 00:17:14,033
Když chceš v životě něco dokázat,
vysoká je správná cesta.

307
00:17:14,617 --> 00:17:16,953
Cokoli tě zdržuje od psaní

308
00:17:17,036 --> 00:17:19,873
takových sraček, vyřeš si to.

309
00:17:21,082 --> 00:17:23,543
Nebo budeš vždy na špatné straně.

310
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
POTŘEBUJETE KAUCI?

311
00:17:28,506 --> 00:17:31,050
VYŘEŠÍME TO ZA VÁS
VOLEJTE 1-203-1-GO-4ANB

312
00:17:42,020 --> 00:17:45,231
10-24, vypnutý alarm, možné vloupání.
Roh Ryland a Elm.

313
00:17:45,315 --> 00:17:46,733
3419, přebírám to.

314
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
3419, blízko jsou i jiná auta.

315
00:17:49,778 --> 00:17:51,613
Odpověděl jsem první, beru to.

316
00:18:13,760 --> 00:18:18,807
Je to v pořádku, jsem majitelka.
Byla jsem na obědě.

317
00:18:18,890 --> 00:18:20,058
-Jste sama?
-Ano.

318
00:18:20,141 --> 00:18:22,185
Můžu vám ukázat průkaz.

319
00:18:24,103 --> 00:18:27,023
Víte, není to tak hrozné, jak to vypadá.

320
00:18:27,106 --> 00:18:30,068
Kasa je prázdná.
Bylo tu ještě něco cenného?

321
00:18:30,151 --> 00:18:33,029
Jen prázdné peněžní poukázky a razítka.

322
00:18:35,156 --> 00:18:38,243
Nejsou tu známky
násilného vloupání. Dveře zavřené.

323
00:18:38,326 --> 00:18:40,662
A máte kamery.

324
00:18:40,745 --> 00:18:42,497
Ano, jsou rozbité, tak...

325
00:18:42,580 --> 00:18:46,543
Nemusíte to sepisovat.

326
00:18:46,626 --> 00:18:49,170
Kdyby se nespustil alarm...

327
00:18:49,254 --> 00:18:50,463
Paní, co se tu děje?

328
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
Nic.

329
00:18:52,340 --> 00:18:55,510
Někdo vás nutí mlčet?
Drogový dealer, člen gangu?

330
00:18:56,052 --> 00:18:57,262
Razítka, poukázky,

331
00:18:57,345 --> 00:18:59,848
to kradou nejvíc, rychlý zisk.

332
00:19:00,640 --> 00:19:02,517
Nechci vás zdržovat.

333
00:19:02,600 --> 00:19:03,643
Je to má práce.

334
00:19:03,726 --> 00:19:06,604
Když to nebudete řešit,
může se to opakovat.

335
00:19:09,566 --> 00:19:10,692
Už se to nestane.

336
00:19:17,156 --> 00:19:18,449
Musím sepsat protokol.

337
00:19:19,325 --> 00:19:22,579
Rozumím, díky, že jste přišel.

338
00:19:30,086 --> 00:19:31,462
-Bowman?
-Ano.

339
00:19:32,422 --> 00:19:34,591
Kdyby bylo třeba, kdykoli zavolejte.

340
00:19:35,091 --> 00:19:36,217
Hezký den.

341
00:19:41,806 --> 00:19:43,558
-Trvalo ti to dlouho.
-Co?

342
00:19:44,058 --> 00:19:47,687
Zavolat mi. Už jsi dva týdny venku.

343
00:19:47,770 --> 00:19:51,149
Musel jsem něco zařídit. Bratr a tak.

344
00:19:51,816 --> 00:19:52,984
Něco zajímavýho?

345
00:19:53,776 --> 00:19:54,819
Ztráta času.

346
00:19:56,154 --> 00:19:59,198
Jak vypadám? Dobře, ne?
Jsem tvůj Clark Kent?

347
00:20:00,158 --> 00:20:01,701
Pojďme se pobavit.

348
00:20:02,160 --> 00:20:05,413
Snad to bude lepší než aukční síň.

349
00:20:05,496 --> 00:20:06,998
To bylo až moc zábavné.

350
00:20:07,081 --> 00:20:08,416
BENETT - POHŘEBNÍ ÚSTAV

351
00:20:08,499 --> 00:20:11,294
Dobrý vědět, nastal čas smutných obličejů.

352
00:20:17,467 --> 00:20:18,676
Kdo je umřel?

353
00:20:19,052 --> 00:20:23,097
Hovis Blackwell.
Z původní větve v New Yorku.

354
00:20:23,640 --> 00:20:27,393
Noblesní. Co máme v plánu
s jeho příbuznými?

355
00:20:28,436 --> 00:20:29,896
S příbuznými nic.

356
00:20:30,647 --> 00:20:31,856
S ním.

357
00:20:32,565 --> 00:20:33,566
Není mrtvý?

358
00:20:34,108 --> 00:20:37,403
Je. Nebude mu to teda vadit.
Pamatuješ Disneyland?

359
00:20:37,862 --> 00:20:38,905
Horskou dráhu?

360
00:20:38,988 --> 00:20:40,031
To druhé.

361
00:20:40,615 --> 00:20:42,951
-Huckleberry Jones.
-To je ono.

362
00:20:43,826 --> 00:20:45,495
Jsi tentokrát Big Jim?

363
00:20:46,037 --> 00:20:48,331
-Jsem Tom. Schovej to.
-Sakra.

364
00:20:48,414 --> 00:20:49,540
-Jsi na řadě.
-Jo.

365
00:20:51,876 --> 00:20:53,086
Je mi to líto.

366
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
Děkuju.

367
00:20:55,046 --> 00:20:57,715
Neviděli jsme se
na jeho oslavě 45. narozenin?

368
00:20:57,799 --> 00:20:59,842
Ne, to jsme byli v Aspenu.

369
00:21:00,802 --> 00:21:03,721
Možná jachtařský klub na jeho padesátiny?

370
00:21:03,805 --> 00:21:05,682
To je ono, rád vás zase vidím.

371
00:21:05,765 --> 00:21:08,476
Jen kdyby to bylo za lepších okolností.

372
00:21:08,559 --> 00:21:09,811
Pravda.

373
00:21:12,230 --> 00:21:13,773
Přijdeš na můj pohřeb?

374
00:21:14,190 --> 00:21:15,608
Jak zemřeš?

375
00:21:15,692 --> 00:21:17,026
Havárie letadla.

376
00:21:17,568 --> 00:21:19,737
Nebo mě někdo hodí z mostu.

377
00:21:21,197 --> 00:21:22,865
Nebo spáchám sebevraždu.

378
00:21:23,116 --> 00:21:24,242
Co?

379
00:21:25,201 --> 00:21:26,869
Ještě jsem se nerozhodla.

380
00:21:30,081 --> 00:21:32,458
Upřímnou soustrast.

381
00:21:33,668 --> 00:21:35,628
-Je čas na Mississippi.
-Fajn.

382
00:21:36,462 --> 00:21:38,297
-Je mi to moc líto.
-Promiňte.

383
00:21:39,007 --> 00:21:41,009
Hovisovy padesátiny, jachtařský klub?

384
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
-Wagner.
-Ahoj, Jim.

385
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
-Caroline.
-Ahoj.

386
00:21:45,096 --> 00:21:47,473
-Ahoj, Caroline.
-Caroline? Ahoj.

387
00:21:47,557 --> 00:21:49,642
-Zlato, ne.
-Hovis o tobě mluvil.

388
00:21:49,726 --> 00:21:50,768
Celý minulý rok.

389
00:21:50,852 --> 00:21:52,729
Těšil se na čtvrtky odpoledne

390
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
-v Carlisle.
-Ne.

391
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
Pleteš si ji s jinou Caroline.

392
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
-Wagnerová.
-Ano.

393
00:21:59,193 --> 00:22:00,903
-Wagnerová.
-Jo.

394
00:22:01,821 --> 00:22:03,698
Pořád si pletu Caroliny.

395
00:22:03,781 --> 00:22:04,657
Pardon.

396
00:22:04,741 --> 00:22:05,908
Neříkala jsi jednou?

397
00:22:05,992 --> 00:22:07,201
To bylo před 11 lety.

398
00:22:07,618 --> 00:22:09,746
-Hovis a já nikdy...
-Posaďte se.

399
00:22:12,957 --> 00:22:14,333
Posaďte se, prosím.

400
00:22:15,752 --> 00:22:16,961
Prý jen jednou.

401
00:22:17,295 --> 00:22:18,129
Ty bastarde.

402
00:22:28,473 --> 00:22:30,391
Pane, smiluj se nad námi.

403
00:22:30,475 --> 00:22:32,310
Zničil jsem jim manželství.

404
00:22:32,393 --> 00:22:35,188
Ukradla jsem mrtvému víno za 100 tisíc.

405
00:22:35,271 --> 00:22:36,314
Řekni mi proč?

406
00:22:36,397 --> 00:22:37,315
Ne.

407
00:22:40,610 --> 00:22:46,491
Zítra večer, restaurace Clos.
Přines víno, netřes s ním.

408
00:22:46,991 --> 00:22:48,576
Co když ho prodám?

409
00:22:51,412 --> 00:22:53,748
Nebudeš mít co dělat a budeš se nudit.

410
00:22:57,043 --> 00:22:58,044
Ne.

411
00:23:00,421 --> 00:23:02,006
A nedostaneš odpovědi.

412
00:23:12,016 --> 00:23:13,059
Další, prosím.

413
00:23:13,142 --> 00:23:16,395
Máme skvělé nápoje,
Razzmatazzberry s malinami

414
00:23:16,479 --> 00:23:17,814
nebo Cran This Be Love.

415
00:23:19,357 --> 00:23:20,525
Takže vodku.

416
00:23:21,067 --> 00:23:22,235
Na mě.

417
00:23:30,451 --> 00:23:32,453
Vymýšlej šílený jména, co?

418
00:23:33,538 --> 00:23:37,625
Minulý týden v Albany
mi nabízeli „Kapající kalhotky“.

419
00:23:38,376 --> 00:23:39,544
Chápete to?

420
00:23:40,837 --> 00:23:42,296
Pozvu dámu na drink

421
00:23:42,380 --> 00:23:44,674
a dolar je pro vás.

422
00:23:45,842 --> 00:23:48,261
Máš nakřivo motýlka, upravím ti to.

423
00:23:48,344 --> 00:23:49,262
Dobrý, Tony.

424
00:23:52,890 --> 00:23:55,518
John Walker. Vím, co si myslíte.

425
00:23:55,601 --> 00:23:56,853
Nic si nemyslím.

426
00:23:57,270 --> 00:23:58,271
Rodiče to nepili.

427
00:23:58,563 --> 00:24:02,108
Jsem obchodní zástupce
pro Custom Extrusion.

428
00:24:02,191 --> 00:24:03,651
Nevím, co to je.

429
00:24:04,735 --> 00:24:06,195
Jde o skvělé plasty.

430
00:24:06,279 --> 00:24:09,866
3D zpracování a design,
jednoduché a dvojité závity.

431
00:24:10,741 --> 00:24:14,495
Profily do půlmetrové šířky. A co vy?

432
00:24:15,079 --> 00:24:16,747
Závody psích spřežení.

433
00:24:19,959 --> 00:24:23,129
Hele, zdá se, že máte špatný den.

434
00:24:23,671 --> 00:24:24,922
Zaplatím rundu

435
00:24:25,006 --> 00:24:27,175
a určitě bude líp.

436
00:24:27,675 --> 00:24:30,845
Hele, Tony, strč si tuhle zajebanou práci

437
00:24:30,928 --> 00:24:34,807
do svý starý prdele, ty zvrhlý prase.

438
00:24:34,891 --> 00:24:35,766
Končím.

439
00:24:43,691 --> 00:24:45,151
Asi má zařízlý kalhotky.

440
00:24:46,861 --> 00:24:48,029
Víte, co potřebuje?

441
00:24:48,112 --> 00:24:49,947
Potřebuje „Kapající kalhotky“.

442
00:24:50,948 --> 00:24:52,742
Zrovna teď tu není barmanka.

443
00:25:13,554 --> 00:25:15,890
KAUCE

444
00:25:16,599 --> 00:25:17,642
Haló?

445
00:25:17,725 --> 00:25:19,018
Moment.

446
00:25:26,025 --> 00:25:26,943
Ahoj, Otto.

447
00:25:29,445 --> 00:25:30,404
Lorraine.

448
00:25:32,865 --> 00:25:33,699
Já...

449
00:25:36,202 --> 00:25:38,663
Jak se máš?

450
00:25:39,747 --> 00:25:41,624
Vidím, že se ti daří.

451
00:25:42,833 --> 00:25:44,377
Jednou dole, pak nahoře.

452
00:25:46,003 --> 00:25:47,088
A rodina?

453
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Taky tak.

454
00:25:50,675 --> 00:25:54,178
Slyšela jsem, že jsi měl infarkt.
Chtěla jsem zavolat.

455
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
Chtěla jsem tě navštívit, ale...

456
00:25:56,264 --> 00:25:58,057
Nemohl jsem přijímat návštěvy.

457
00:25:58,140 --> 00:25:59,850
I tak jsem měla zavolat.

458
00:25:59,934 --> 00:26:02,937
To je v pohodě. Jsem dobrej.

459
00:26:06,899 --> 00:26:07,984
A ty?

460
00:26:09,610 --> 00:26:10,861
Všechno dobrý?

461
00:26:15,324 --> 00:26:16,325
Ne.

462
00:26:17,827 --> 00:26:19,245
Pamatuješ si Natalii?

463
00:26:21,872 --> 00:26:23,666
Začala brát drogy.

464
00:26:25,001 --> 00:26:26,085
To mě mrzí.

465
00:26:26,168 --> 00:26:27,837
Promiň, nevím, co tu dělám.

466
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
-Byla to chyba.
-Hele, počkej.

467
00:26:30,673 --> 00:26:33,384
Ne, no tak, sedni si.

468
00:26:37,054 --> 00:26:38,180
Omlouvám se.

469
00:26:38,514 --> 00:26:40,266
Pověz mi o tom.

470
00:26:42,601 --> 00:26:43,519
Ona...

471
00:26:45,271 --> 00:26:49,734
Vloupala se do mého obchodu
a ukradla... to je jedno.

472
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
Přišel policista.

473
00:26:55,656 --> 00:26:57,658
-Taylor.
-Taylor?

474
00:26:58,075 --> 00:27:01,829
Jo, byla jsem překvapená.

475
00:27:04,332 --> 00:27:05,541
Jak ti mám pomoct?

476
00:27:07,752 --> 00:27:09,211
Tahá se s tím...

477
00:27:10,421 --> 00:27:13,257
Prý je to přítel, ale je to dealer.

478
00:27:14,342 --> 00:27:15,926
Jmenuje se Benny Nazarian.

479
00:27:17,219 --> 00:27:20,473
Pomohl by mi Taylor přivést Natalii domů?

480
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Můžu se zeptat.

481
00:27:23,559 --> 00:27:26,062
Nechci ji trestat,
jen chci, aby byla doma.

482
00:27:32,109 --> 00:27:33,361
Byl jsi vždy hodný.

483
00:27:50,378 --> 00:27:52,922
CARLY
JSI VZHŮRU?

484
00:28:03,265 --> 00:28:04,225
Co se děje?

485
00:28:04,683 --> 00:28:06,852
Mluvila s tebou tvá máma o té mojí?

486
00:28:08,020 --> 00:28:09,730
-O čem?
-Nevím.

487
00:28:10,439 --> 00:28:12,691
Znala ji líp než kdokoli jiný.

488
00:28:15,694 --> 00:28:17,613
Carly, o co ti jde?

489
00:28:19,198 --> 00:28:21,867
Jak donutím lidi, aby mi přestali lhát?

490
00:28:22,118 --> 00:28:22,952
Mučením.

491
00:28:23,786 --> 00:28:25,287
Nebo jim kup křupky.

492
00:28:27,373 --> 00:28:28,374
Ne, musíš...

493
00:28:29,708 --> 00:28:31,919
Lidi potřebujou motivaci.

494
00:28:32,628 --> 00:28:33,587
Co tím myslíš?

495
00:28:34,171 --> 00:28:37,842
Musíš je přesvědčit, aby řekli pravdu,

496
00:28:38,384 --> 00:28:40,010
místo aby ji skrývali.

497
00:28:40,761 --> 00:28:42,471
Není to dobrý jen pro tebe.

498
00:28:42,555 --> 00:28:44,098
Ale i pro ně. Výměna.

499
00:28:44,181 --> 00:28:47,726
Řeknou ti pravdu a ty jim
dáš něco, co chtějí.

500
00:28:48,269 --> 00:28:49,270
Ne...

501
00:28:51,772 --> 00:28:53,816
Jak se má Julie?

502
00:28:54,859 --> 00:28:55,734
Má padáka.

503
00:28:56,861 --> 00:28:58,154
Jak to snáší?

504
00:28:58,821 --> 00:29:00,239
Prý je v pohodě,

505
00:29:00,781 --> 00:29:03,242
ale Lance je její právník, takže je to...

506
00:29:03,325 --> 00:29:04,160
Chápu.

507
00:29:04,994 --> 00:29:06,370
Vrátíš se?

508
00:29:09,457 --> 00:29:11,125
Nevím, teď ne.

509
00:29:14,587 --> 00:29:15,629
Můžu ti zavolat?

510
00:29:17,673 --> 00:29:18,716
Jistě.

511
00:29:21,093 --> 00:29:22,261
Díky, Pete.

512
00:29:30,603 --> 00:29:32,396
Jde o předběžný výslech.

513
00:29:32,897 --> 00:29:36,859
Zkusím, aby zrušili některá obvinění.

514
00:29:36,942 --> 00:29:38,319
-Vyjde to?
-Ne.

515
00:29:38,402 --> 00:29:39,278
Je to jen hra?

516
00:29:43,073 --> 00:29:44,200
Lance, na minutku.

517
00:29:44,533 --> 00:29:45,910
Nemusela jsi chodit.

518
00:29:45,993 --> 00:29:48,162
Řekl jsem Ottovi, že je to formalita.

519
00:29:48,245 --> 00:29:49,663
Za chvíli jsme venku.

520
00:29:49,747 --> 00:29:51,999
-Pojď někam stranou.
-Proč? Co je?

521
00:29:53,250 --> 00:29:55,002
Co když se přizná?

522
00:29:55,085 --> 00:29:56,003
Cože?

523
00:29:56,086 --> 00:29:57,505
Dostane prospěšné práce?

524
00:29:57,588 --> 00:29:59,173
-Jak...
-Mluvím s Lancem.

525
00:29:59,256 --> 00:30:00,216
Hodíš mě vlkům?

526
00:30:00,299 --> 00:30:03,844
Chci zpět licenci, nebo zkrachujeme.

527
00:30:03,928 --> 00:30:05,221
Dobře, v pořádku.

528
00:30:06,388 --> 00:30:09,225
Když Julie nepřizná vinu, jde do vězení.

529
00:30:09,683 --> 00:30:12,228
Ne na 5 až 15 měsíců, co chtějí.

530
00:30:13,979 --> 00:30:15,481
Ale nejmíň na 18.

531
00:30:16,649 --> 00:30:18,192
Musíme na slyšení.

532
00:30:22,530 --> 00:30:23,489
Hodně štěstí.

533
00:30:27,618 --> 00:30:29,411
-Basa?
-Když tě odsoudí.

534
00:30:29,745 --> 00:30:31,038
Jaká je pravděpodobnost?

535
00:30:31,121 --> 00:30:33,082
Nemysli na to, počkáme

536
00:30:33,165 --> 00:30:34,291
na rozsudek.

537
00:30:40,631 --> 00:30:42,299
Já věděla, že ho neprodáš.

538
00:30:44,426 --> 00:30:46,554
-Co tě baví na podvodech?
-Výhra.

539
00:30:47,304 --> 00:30:48,347
Pocit kontroly.

540
00:30:49,431 --> 00:30:50,933
Ovládneš oběť tak, aby ti

541
00:30:51,016 --> 00:30:52,476
dobrovolně dala vše.

542
00:30:52,560 --> 00:30:55,563
Ale musíš jen tolik,
aby ses z toho dostala.

543
00:30:55,646 --> 00:30:56,814
Větší lež i podvod.

544
00:30:56,897 --> 00:30:59,942
Větší zisk, větší podvod.
Lhát je jednoduché.

545
00:31:00,025 --> 00:31:02,987
Proč jsi mi volal? Nuda? Peníze?

546
00:31:03,779 --> 00:31:05,447
Líbí se ti moje lži.

547
00:31:05,864 --> 00:31:09,159
Nebudu tancovat na pódiu,
když podpaluješ oponu.

548
00:31:09,451 --> 00:31:11,203
Vylož karty, nebo mizím.

549
00:31:12,037 --> 00:31:13,330
Jako v Michiganu?

550
00:31:15,791 --> 00:31:17,918
Bylo to jednou a měl jsem pravdu.

551
00:31:18,002 --> 00:31:20,004
Měl jsi strach a ohrozil jsi mě.

552
00:31:20,087 --> 00:31:23,299
Oba jsme byli v nebezpečí.
Zůstala jsi, tvoje volba.

553
00:31:23,382 --> 00:31:24,341
A tvoje.

554
00:31:25,843 --> 00:31:29,722
Zavolala jsi, protože mě potřebuješ.
Nedokážeš to beze mě.

555
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
Ani nevíš, o co jde.

556
00:31:32,850 --> 00:31:38,147
Asi musíš být se mnou,
pokud chceš vidět hořet oponu.

557
00:31:39,273 --> 00:31:40,107
Ano, nebo ne?

558
00:31:47,114 --> 00:31:51,619
Tak co? D. C. Doug má
ochutnávku Petrusových vín

559
00:31:51,702 --> 00:31:53,746
a chybí mu 21?

560
00:31:54,913 --> 00:31:55,914
Vždy něco chybí.

561
00:31:59,585 --> 00:32:05,174
Rok 1921 byl v Bordeaux
hodně teplý a zanechal

562
00:32:05,507 --> 00:32:09,428
vysoký obsah alkoholu.
Ve víně je nízká kyselost

563
00:32:09,511 --> 00:32:12,139
a určitá křehkost.

564
00:32:12,931 --> 00:32:14,558
Probíhá diskuse o tom,

565
00:32:14,642 --> 00:32:19,605
zda by se víno z toho roku mělo stáčet.

566
00:32:19,813 --> 00:32:21,231
Nakonec,

567
00:32:21,732 --> 00:32:26,195
když úspěšně oddělíte sediment od vína

568
00:32:27,404 --> 00:32:29,281
a necháte ho pár minut stát,

569
00:32:30,741 --> 00:32:33,077
otevře se vám aroma.

570
00:32:33,160 --> 00:32:38,332
najdete v něm tóny ostružin, kůže

571
00:32:41,585 --> 00:32:44,588
a nakonec karamel.

572
00:32:47,216 --> 00:32:48,842
Máš Petrus 21?

573
00:32:50,427 --> 00:32:54,890
Ty máš 45, co jsme chtěli.
Jestli dobře vidím...

574
00:32:55,432 --> 00:32:58,143
Chybí tam 21.

575
00:32:59,144 --> 00:33:01,063
Děvče potřebuje pomoct.

576
00:33:02,606 --> 00:33:05,234
Matka ji chce mít doma.

577
00:33:06,026 --> 00:33:07,486
Mám jméno chlapa.

578
00:33:08,737 --> 00:33:10,948
Benny Nazarian.

579
00:33:11,281 --> 00:33:15,285
Znám ho, přezdívají ho Naz.

580
00:33:15,369 --> 00:33:18,539
25 let, darebák,
sedí na verandě a prodává oxykodon.

581
00:33:18,622 --> 00:33:20,666
-Jdeme.
-Neřekl jsem, že půjdu.

582
00:33:20,749 --> 00:33:22,584
Neřekl jsem, že to udělám.

583
00:33:22,835 --> 00:33:23,669
Musíme pomoct.

584
00:33:25,045 --> 00:33:27,756
-Jak ji znáš?
-Matka je stará přítelkyně.

585
00:33:29,550 --> 00:33:32,428
Jsem dobrej chlap.
Prosím tě, abys byl taky.

586
00:33:35,597 --> 00:33:37,683
No jo, dobře.

587
00:33:41,061 --> 00:33:43,397
-Ty nejdeš.
-Jak to, že ne?

588
00:33:43,939 --> 00:33:46,150
Nepustím dědu k drogovýmu dealerovi.

589
00:33:46,817 --> 00:33:48,402
Vždyť jen sedí na verandě.

590
00:33:49,778 --> 00:33:51,613
Babi chce, abych šla na vysokou?

591
00:33:52,823 --> 00:33:53,991
Jo.

592
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
Myslíš,

593
00:33:56,201 --> 00:33:58,287
že je to dobrá motivace,

594
00:33:59,413 --> 00:34:03,083
aby mi řekla,

595
00:34:03,167 --> 00:34:05,461
co mi tají o mámě a tátovi?

596
00:34:05,961 --> 00:34:07,254
Motivace?

597
00:34:07,546 --> 00:34:10,007
-Pete říkal...
-Proč jsi s ním mluvila?

598
00:34:10,758 --> 00:34:12,885
Ptám se všech. Co je na tom?

599
00:34:13,343 --> 00:34:16,054
Není dobrý a není upřímný.

600
00:34:16,764 --> 00:34:18,056
Nebav se s ním.

601
00:34:18,807 --> 00:34:22,144
Nevadí. Odejdu do New Yorku

602
00:34:22,227 --> 00:34:24,146
a budu žít v nějakém brlohu,

603
00:34:24,229 --> 00:34:26,732
brát koks a předstírat
super život jako ty.

604
00:34:26,815 --> 00:34:27,775
-Ale...
-Hele!

605
00:34:29,985 --> 00:34:32,571
Tak jo. Chceš slyšet, že byl táta hajzl?

606
00:34:32,654 --> 00:34:35,157
Možná. Ani máma nebyla svatá.

607
00:34:35,407 --> 00:34:38,076
Hodila mě do auta, jezdila po městě

608
00:34:38,160 --> 00:34:39,787
a hledala ho,

609
00:34:39,870 --> 00:34:40,954
jestli ji podvádí.

610
00:34:41,038 --> 00:34:42,998
Bylo mi devět, proboha.

611
00:34:44,416 --> 00:34:47,002
Ale taky se smáli hloupé TV show

612
00:34:47,461 --> 00:34:49,463
a usnuli uprostřed programu.

613
00:34:49,546 --> 00:34:51,423
Vztahy jsou složité.

614
00:34:51,882 --> 00:34:55,344
Někdy narazíš na toho správného,
co spí s asistentkou,

615
00:34:55,427 --> 00:34:58,096
máš děti, prosíš o práci, nebo máš

616
00:34:58,180 --> 00:35:00,390
na dobrého právníka, co tě toho ušetří.

617
00:35:01,058 --> 00:35:03,143
Proto máš blbé eseje. Běž na vejšku.

618
00:35:03,435 --> 00:35:04,978
A už s Petem nemluv.

619
00:35:10,943 --> 00:35:14,112
Specialita týdne je Razzmatazzberry

620
00:35:14,196 --> 00:35:17,658
-a Cran This Be Love.
-Dám si bílé víno.

621
00:35:17,741 --> 00:35:18,951
Já platím.

622
00:35:19,660 --> 00:35:21,995
Pořád vymýšlejí šílené názvy, že?

623
00:35:23,163 --> 00:35:24,790
Minulý týden mi v Albany

624
00:35:25,749 --> 00:35:29,169
nabídli „Kapající kalhotky“. Chápete to?

625
00:35:29,294 --> 00:35:31,588
-Ano.
-Zvu dámu na drink

626
00:35:31,672 --> 00:35:33,841
a dolar pro vás.

627
00:35:34,758 --> 00:35:35,592
Hele.

628
00:35:36,176 --> 00:35:39,555
Máš nakřivo motýlka, upravím to.

629
00:35:45,394 --> 00:35:46,228
Dobře.

630
00:35:48,438 --> 00:35:50,023
-Vezmu si pálku.
-Dědo!

631
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Co?

632
00:35:52,276 --> 00:35:54,403
Ne, dědo.

633
00:35:54,486 --> 00:35:57,155
To je moje liga.
Slíbil jsi, že budeš v autě.

634
00:35:57,239 --> 00:35:58,448
-Budu mlčet.
-Ne.

635
00:35:58,532 --> 00:36:00,659
Mlčím a kreju ti záda.

636
00:36:00,993 --> 00:36:02,327
Třeba to bude potřeba.

637
00:36:08,166 --> 00:36:09,668
Benny Nazariane!

638
00:36:12,004 --> 00:36:12,838
Nazi!

639
00:36:16,508 --> 00:36:17,718
Bowman, policie.

640
00:36:19,011 --> 00:36:20,178
Sem nesmíte.

641
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
To je neoficiální návštěva.

642
00:36:22,139 --> 00:36:25,100
Matka Natalie chce, abych ji odvedl domů.

643
00:36:25,183 --> 00:36:26,184
Máte zatykač?

644
00:36:26,268 --> 00:36:27,895
Můžu se s ním vrátit.

645
00:36:28,353 --> 00:36:32,107
Pak tě ale zatknu, seberu drogy
a zkazím ti den.

646
00:36:32,566 --> 00:36:35,861
Tak už mě pustíš? Nebudu se rozhlížet.

647
00:36:35,944 --> 00:36:36,778
Tomu nevěřím.

648
00:36:36,862 --> 00:36:38,405
-Dej nám to děvče.
-Dědo!

649
00:36:38,488 --> 00:36:40,324
-Sedni si.
-Natalie!

650
00:36:40,616 --> 00:36:42,701
-Sedni si!
-Natalie Sheffieldová!

651
00:36:43,368 --> 00:36:44,828
-Posaď se!
-Necháš je?

652
00:36:44,912 --> 00:36:47,456
Tady je. Ahoj, já jsem Otto.

653
00:36:47,539 --> 00:36:49,124
Srát na ně. Jsou to poldové.

654
00:36:53,420 --> 00:36:54,296
Hele!

655
00:36:55,339 --> 00:36:57,299
Zahoď tu pálku! Kurva zahoď ji!

656
00:36:59,885 --> 00:37:02,471
Ty pojď sem. Pojď se mnou!

657
00:37:08,435 --> 00:37:11,772
-Dědo, vezmi tu pálku.
-Jdeme.

658
00:37:24,660 --> 00:37:28,705
Ostružiny a koření. Je to hřebíček?

659
00:37:29,581 --> 00:37:33,251
-Kouřové, ale víc...
-Hustší, bohatší.

660
00:37:34,711 --> 00:37:35,587
Laskavější.

661
00:37:35,879 --> 00:37:37,381
Jako první starší holka.

662
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
To asi nepatří k popisu.

663
00:37:40,926 --> 00:37:41,969
Mohlo by.

664
00:37:42,052 --> 00:37:43,261
Jsem venkovan.

665
00:37:43,553 --> 00:37:45,806
Ale není. Nenechte se oklamat.

666
00:37:45,889 --> 00:37:49,977
Je to bohatý muž z velké a čestné rodiny.

667
00:37:50,060 --> 00:37:52,729
Má vazby na velmi nebezpečné lidi.

668
00:37:53,563 --> 00:37:59,236
Jako KGB ze sovětské éry.
Peníze a nemovitosti po celém světě.

669
00:38:00,237 --> 00:38:01,697
Dají se pít?

670
00:38:02,572 --> 00:38:03,699
Chceš to vědět?

671
00:38:11,164 --> 00:38:14,251
Promiň, asi ti vypadla peněženka.

672
00:38:16,378 --> 00:38:18,171
Opatrně, máš jen dva ročníky.

673
00:38:19,047 --> 00:38:21,383
Nemůžu se dočkat pokračování.

674
00:38:27,389 --> 00:38:29,683
Bože, proboha, to ne.

675
00:38:39,860 --> 00:38:42,320
Hele, to tady nemůžete dělat.

676
00:38:42,404 --> 00:38:44,031
Fakt? Nevidím žádný zákaz.

677
00:38:44,114 --> 00:38:45,699
Ježíši. Vypadněte!

678
00:39:16,688 --> 00:39:19,649
Specialita na dnešní večer je
Razzmatazzberry

679
00:39:19,733 --> 00:39:22,277
s mangovým rumem a limetkami.

680
00:39:22,360 --> 00:39:25,530
Druhý speciální drink je Cran This Be Love

681
00:39:25,614 --> 00:39:29,284
s vodkou, brusinkami, Cointreau
a maraschino likérem.

682
00:39:38,919 --> 00:39:40,087
Už bude spát.

683
00:39:40,879 --> 00:39:43,006
Možná ráno probereme odvykačku.

684
00:39:43,590 --> 00:39:45,092
Jestli potřebuješ něco...

685
00:39:46,426 --> 00:39:48,178
Ani nevíte, jak jsem vděčná.

686
00:39:49,012 --> 00:39:52,808
Taylore, neměla jsem ti v obchodě lhát.

687
00:39:53,558 --> 00:39:54,726
Bála jste se.

688
00:39:55,268 --> 00:39:56,603
Děkuju ti.

689
00:39:58,230 --> 00:39:59,815
Rádi jsme pomohli.

690
00:40:02,317 --> 00:40:04,111
Pojď, dědo, vezmu tě domů.

691
00:40:09,241 --> 00:40:13,954
75, 61, 89.

692
00:40:14,621 --> 00:40:17,624
Neuvěřitelné.

693
00:40:17,707 --> 00:40:19,167
Připrav další tři.

694
00:40:20,627 --> 00:40:22,212
Za tisíc dolarů.

695
00:40:22,462 --> 00:40:24,047
Když neuhodnu, Misha platí.

696
00:40:25,006 --> 00:40:25,924
Kdes ji našel?

697
00:40:26,007 --> 00:40:28,343
Nenašel. Zachránil.

698
00:40:28,426 --> 00:40:29,636
Nezveličuj.

699
00:40:29,719 --> 00:40:32,973
Nezveličuju. Neměla nic.
Byl jsem v Paříži.

700
00:40:33,056 --> 00:40:35,267
Obralas mě stejným trikem o 20 franků.

701
00:40:35,350 --> 00:40:36,643
Jen to bylo Bordeaux.

702
00:40:37,769 --> 00:40:40,814
Bylo jasný, že má talent,
jen neví, co s ním.

703
00:40:41,022 --> 00:40:45,318
Na rozdíl od Mishy.
Vychovali ho burani, které nezajímal.

704
00:40:45,735 --> 00:40:47,571
Pořád si něco dokazuje.

705
00:40:47,654 --> 00:40:49,906
A dokázal. S tebou. Koukni na sebe.

706
00:40:49,990 --> 00:40:53,451
Trochu vzdělání
a není vidět, že tě svět odvrhl.

707
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
Doslova dítě z kontejneru.

708
00:40:56,788 --> 00:40:58,039
Aspoň mám způsoby.

709
00:41:01,293 --> 00:41:02,377
Nemuseli jsme jít.

710
00:41:02,460 --> 00:41:06,423
Vytáhla jsi mu peněženku,
abys mě naštvala.

711
00:41:06,506 --> 00:41:10,135
Víš, kolik bylo na stole?
Pár tisíc dolarů,

712
00:41:10,218 --> 00:41:13,054
co propili za dvě hodiny.

713
00:41:13,638 --> 00:41:16,808
Mají všechny peníze, jsou to hlupáci

714
00:41:16,892 --> 00:41:21,563
a milujou mě z toho samého důvodu jako ty.

715
00:41:22,939 --> 00:41:25,734
Netušej, co chystám dál.

716
00:41:29,821 --> 00:41:34,951
Jsem strašný člověk, že? Tak jako ty.

717
00:41:35,952 --> 00:41:40,373
Jsme hrozní lidé, co jenom lžou

718
00:41:40,457 --> 00:41:42,876
a dělají strašné věci.

719
00:41:44,711 --> 00:41:48,256
-A jsme v tom opravdu dobří.
-Co to děláš?

720
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Proto jsi mi zavolal.

721
00:41:50,634 --> 00:41:52,177
Dávám ti, co potřebuješ.

722
00:41:52,844 --> 00:41:54,304
Vezmu tě na místa,

723
00:41:54,387 --> 00:41:56,014
kam bys sám nikdy nešel.

724
00:41:57,515 --> 00:41:58,516
Řekni to!

725
00:41:58,767 --> 00:42:02,145
Jak moc mě miluješ, tak to kurva řekni!

726
00:42:03,230 --> 00:42:04,356
Šílená děvko!

727
00:42:45,939 --> 00:42:48,358
Neměl jsi říkat,
že jsem dítě z kontejneru.

728
00:42:48,733 --> 00:42:50,485
No, vychovali mě burani.

729
00:42:58,952 --> 00:43:00,161
Kdes k tomu přišla?

730
00:43:02,789 --> 00:43:03,790
V Michiganu.

731
00:43:05,917 --> 00:43:06,793
Co se stalo?

732
00:43:08,837 --> 00:43:09,879
Nebyl jsi tam.

733
00:43:21,599 --> 00:43:22,642
Je vše v pořádku?

734
00:43:22,726 --> 00:43:25,729
Jo, píšu esej na vysokou.

735
00:43:26,229 --> 00:43:27,397
Nemůžu to dodělat.

736
00:43:27,814 --> 00:43:31,109
Asi skončím někde v rychlým občerstvení

737
00:43:31,192 --> 00:43:33,528
a nikdy neopustím tenhle dům.

738
00:43:33,611 --> 00:43:34,988
Kdo potřebuje vysokou?

739
00:43:38,908 --> 00:43:39,951
Tvoje máma

740
00:43:41,953 --> 00:43:45,248
byla jako ohňostroj.

741
00:43:47,334 --> 00:43:49,252
Krásná a výbušná.

742
00:43:50,086 --> 00:43:55,342
Asi čekala, že tvůj otec
bude stejný. Že se k sobě hodí.

743
00:43:56,843 --> 00:44:00,972
Ale bylo to těžší, než čekala.

744
00:44:01,890 --> 00:44:04,809
Vyčerpávalo ji to.

745
00:44:08,563 --> 00:44:10,106
Týden před nehodou

746
00:44:12,108 --> 00:44:15,487
zjistila,

747
00:44:15,570 --> 00:44:21,409
že ji podváděl s manželkou
Jacquese Reynarda.

748
00:44:24,788 --> 00:44:27,665
S manželkou chlapa,
co narazil do jejich auta?

749
00:44:28,375 --> 00:44:29,292
Jo.

750
00:44:31,002 --> 00:44:33,797
Počkej, říkáš, že jejich nehoda...

751
00:44:34,714 --> 00:44:38,676
Že to nebyla nehoda?
Jacques to udělal schválně?

752
00:44:38,760 --> 00:44:40,845
Policejní zpráva nebyla jednoznačná.

753
00:44:41,179 --> 00:44:43,223
Proto s tebou o tom nikdo nemluví.

754
00:44:43,306 --> 00:44:48,019
Takže tři lidi zemřeli,
protože otec měl milenku?

755
00:44:48,103 --> 00:44:51,648
Dva lidi, Carly. Dva.

756
00:44:52,982 --> 00:44:54,025
Danny a Lila.

757
00:44:55,860 --> 00:45:00,156
Počkat. Jacques Reynard je naživu?

758
00:45:16,714 --> 00:45:20,009
Sakra! Můj odznak. Kurva!

759
00:45:20,427 --> 00:45:21,803
Do prdele!

760
00:45:35,483 --> 00:45:38,987
Řekl jsem Carly o Dannyho aféře.

761
00:45:41,156 --> 00:45:42,115
Co jsi udělal?

762
00:45:44,284 --> 00:45:47,370
V téhle rodině musíme přestat s tajnostmi.

763
00:45:48,705 --> 00:45:51,291
-Neměl jsi právo.
-Jen nás to rozděluje.

764
00:45:51,708 --> 00:45:53,710
Myslíš tím mě? Já lidi rozděluju?

765
00:46:01,050 --> 00:46:02,969
Carly si zaslouží znát pravdu.

766
00:46:03,887 --> 00:46:05,638
Mohla jsi jí to říct sama.

767
00:46:06,681 --> 00:46:08,808
Řekl jsi jí taky o své aféře?

768
00:46:09,476 --> 00:46:11,311
Ne. Protože na tvých nezáleží.

769
00:46:11,728 --> 00:46:13,897
Ty jsi ten dobrý, já ta zlá.

770
00:46:14,522 --> 00:46:17,525
To s jejími rodiči nesouvisí.

771
00:46:17,609 --> 00:46:19,360
-Ale ano.
-Nebo s nehodou.

772
00:46:19,903 --> 00:46:23,323
K nehodě došlo kvůli tvé aféře.

773
00:46:23,656 --> 00:46:24,824
Co to říkáš?

774
00:46:24,908 --> 00:46:29,245
Řekla jsem Lile o Dannym
a Jacquesové kvůli tobě.

775
00:46:30,872 --> 00:46:32,874
Myslela jsem, že by to měla vědět.

776
00:46:32,957 --> 00:46:35,752
Aby nebyla slepá a ponižovaná.

777
00:46:36,753 --> 00:46:37,962
Řekla jsi to Lile?

778
00:46:38,046 --> 00:46:43,968
Chtěla jsem ji ochránit,
aby nedopadla jako já.

779
00:46:50,558 --> 00:46:52,143
Ale když jsem jí to řekla,

780
00:46:54,229 --> 00:46:59,359
řekla to jejímu muži.

781
00:47:01,152 --> 00:47:03,363
-Pověděla...
-Řekla to Jacquesovi?

782
00:47:07,534 --> 00:47:10,286
A potom...

783
00:47:13,081 --> 00:47:16,209
Řekla jsem, ať jede. To já.

784
00:47:18,211 --> 00:47:21,923
To já. Já jsem jí to řekla.

785
00:47:22,257 --> 00:47:25,885
To jsem byla já. To já! Já!

786
00:47:34,352 --> 00:47:35,645
Naše děvčátko.

787
00:47:46,990 --> 00:47:48,032
Slečna Bowmanová?

788
00:47:48,908 --> 00:47:49,951
Kdo jste?

789
00:47:50,201 --> 00:47:54,163
Musím s vámi mluvit
o Mariu Josipovicovi.

790
00:47:54,247 --> 00:47:56,874
Ne. V žádném případě. Nechci o něm mluvit.

791
00:47:56,958 --> 00:47:58,334
Nechci nic slyšet.

792
00:47:58,418 --> 00:48:00,336
Nechci nic mít s Josipovicem.

793
00:48:01,045 --> 00:48:03,298
Julie, prosím.

794
00:48:09,053 --> 00:48:10,138
Pete?

795
00:50:06,504 --> 00:50:08,506
Kreativní dohled Lucie Musílková
něm mluvit.

