1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
靠！

2
00:01:00,603 --> 00:01:03,439
诈欺担保人

3
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
我不知道她的名字 但她是英国人

4
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
她协助彼得对兰斯设了骗局
取回一些他偷盗的钱

5
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
什么？

6
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
故事太长太复杂了

7
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
无论如何 我听她说她在
格林威治村的布利克街有一家书店

8
00:01:25,336 --> 00:01:27,713
我要去找她 去让她告诉我们

9
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
玛吉和彼得到底搞什么鬼

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
外公和山姆向我说谎了

11
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
关于什么？

12
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
有关妈和爸的事 那件事故

13
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
他们告诉我说爸妈是被酒鬼撞的

14
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
但泰勒说警察报告里没有提到
那个人喝醉了

15
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
然后他们说：“或许警察搞错了”

16
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
但我看得出他们在说谎

17
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
我猜那是因为你外公和山姆
自己喝醉了

18
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
杀死莱拉和丹尼的人
无论有没有喝醉

19
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
他都是个酒鬼

20
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
雅克雷纳德

21
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
他的家人几代之前来自魁北克

22
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
强硬派的天主教徒 好人家

23
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
知道雅克的出现

24
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
别介意我的语言
但他是个狠毒的混蛋

25
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
你的

26
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
她没打电话或发信息给你吗？

27
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
我认为她发现了我在跟踪

28
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
她来到这里的时候放慢了速度
然后就继续开走了

29
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
你的

30
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
香侬
我认为肖恩在跟踪我！

31
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
你是什么意思 肖恩？

32
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
我从未向你道谢

33
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
为什么向我道谢？

34
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
我寄物柜里的爆竹

35
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
我健身衣服里大麻烟卷的烟蒂

36
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
起外号

37
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
恐吓

38
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
那他妈的淡水螯虾

39
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
我们当时还小

40
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
你可知道淡水螯虾会感到疼痛？

41
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
不

42
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
真实的事实

43
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
但因此它们的外壳也变得更坚硬

44
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
你明白我要做什么吗？

45
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-你就是那他妈的淡水螯虾
-正是

46
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
而你和你那他妈的表哥
对我做的那些“恶作剧”

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
只有让我更坚强

48
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
我以为或许你来这里是要谈谈香侬的事

49
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
等一等

50
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
我只是想要细品这些
因为 将近20年后

51
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
我们之间的一个会成为
成功企业的总裁

52
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
每年赚取50万元

53
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
而另一个则是个他妈的警察

54
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
你在和她上床 对吧？

55
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
简单的问题

56
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
你在和我老婆上床吗？

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
是啊

58
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
在这点上 最好是你不是我

59
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
我曾经喜欢她

60
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
但 你每天晚上吃菲力牛排

61
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
你就会对它失去兴趣 你懂的

62
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
她早该离开你很久了

63
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
计划是这样的吗？

64
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
等哈特福德的交易成交后
再离婚？获得一半？

65
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
是啊 我想是的

66
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
你该让她去看看我从老爸
手中接过生意时

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
我所签署的文件

68
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
由于你没上过大学 我会说明

69
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
ANB保释金公司现在是独立的公司

70
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
我们称为控股公司

71
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
如此 它不受社区财产法规监管

72
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
我真的无法看见香侬
可以靠警员的薪水来生活 你呢？

73
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
这并不是关于钱而已

74
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
拜托 你知道人们怎么说
爱和金钱的 对吧？

75
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
当你说你两样都好时
你所要的其实是钱而已

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ 你可以把管子伸展多远？

77
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
根据蓝图 我只需要伸展18.3米

78
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
你要继续做这个亨利五世阅兵程序

79
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
还是你要帮个忙？

80
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
“我们人数虽少 但很快乐”

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
我不快乐

82
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
这会在明天中午前准备好吗？

83
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
没有实际的空档可以测试它
你和我的猜测不会有什么差别

84
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
那是不正确的 我的猜测可不是猜测

85
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
这会有多大声？

86
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
你的意思是以分贝计算吗？

87
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
让我看看 铲草机是90分贝
喷气发动机是120

88
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
听力损坏会在85分贝时发生

89
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
枪击是140

90
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
这会是大约…

91
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
行不？

92
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
他有什么毛病啊？

93
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
缺少朋友

94
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
我以为你正要去赌场？

95
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
快了

96
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
你要什么名字？

97
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
一个你在听到一秒钟之后就会忘掉的名字

98
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
1100万是很大笔钱

99
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
你确定知道自己是为了什么吗？

100
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
我是为了1100万元 你呢？

101
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
我是为了她

102
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
为了玛吉？

103
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
我有过赚大钱的机会

104
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
我的族人曾计划建造赌场

105
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
我除了麻烦以外就看不到别的了

106
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
我儿子只看到金钱

107
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
那赌场怎么了？

108
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
议会选上了

109
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
然后族人开始被踢出局

110
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
越少成员意味着留下来的人
会赚取更多钱

111
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
它从未被建起来

112
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
现在我在另一族的赌场里工作

113
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
得去上班了

114
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
你们现在是好朋友了？

115
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
夸胡是你的保险棋子 不是吗？

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
他在你逃跑期间协助你和彼得之间的通讯

117
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
我14岁就认识夸胡了

118
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
以前爸如果在保留区里有客户
他总会带着我

119
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
让我猜猜 他理解你的天赋

120
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
不 他有最好的大麻

121
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
茱莉亚 嗨

122
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
不 山姆和我去了路易斯的地方

123
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
他不在那里
所以无法停止对瓦莱丽的追杀

124
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
我知道 他和邓克瑞在一起

125
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
我没有任何优势了
现在艾亚瓦玛特在追捕我

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
山姆和我会过来接你

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
不 我没事

128
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
但请你把艾伦和雅各布接走

129
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
带他们去某个和我们家人
完全没有关联的人那里

130
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
这 好吧 但我担心你

131
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
路易斯和艾亚瓦玛特
他们不会停止找你

132
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
我有个地方可以暂避

133
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
相当确信没有人会想到来这里找我

134
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
是啊

135
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
汉娜 宝贝

136
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
来吧 起来 我给你拿咖啡了

137
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
再30分钟就好

138
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
不 今天不行 你有补偿任务

139
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
你到底在说什么鬼话？

140
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
你让他们进来偷掉宣言书的两个老家伙

141
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
你必须把事情纠正过来

142
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
我需要你去看守瓦莱丽的房子

143
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
我能不能帮你打个飞机作为补偿？

144
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
很吸引 但 不行 来吧

145
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
我可以有一把枪吗？

146
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
-你会起身吗？
-好吧

147
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-是啊 好 现在你要我的枪
-我要带着你的枪

148
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
你要带着我的枪

149
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
我喜欢

150
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
我知道你喜欢

151
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
你知道 我快要去上班了

152
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
你需要搭顺风车吗？

153
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
我天黑前不会离开

154
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
说真的吗？

155
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
有人持枪
哈比森街2764号

156
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
说纽约警察绝对意想不到

157
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
阿诺德

158
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
苏珊娜对什么那么兴奋啊？

159
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
她收到一些好消息

160
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
那不是好消息

161
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
我不知道 是啊 我会给你回电

162
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
那是谁？

163
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
那是夸胡

164
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
苏珊娜 那赌场经理

165
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
她打算让史密森学会验证那只野牛

166
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
什么时候？

167
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
明天中午

168
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
那情况是这样的

169
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
他们发现那是一只寻常的野牛
他们会放回博物馆

170
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
我们必须把一切推翻从头做起

171
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
那是最理想的情况

172
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
而最糟糕的情况是他们发现那1100万元

173
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
而且那是赌场有史以来最大额的头奖

174
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
肯定有另一个选择

175
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
我们今晚去

176
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
今晚？

177
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
我们用半成品
在没有演习的情况下进去

178
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
我们得说服他们 但我…

179
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
你看 你是个专家
而你已经干这个干了一辈子

180
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
你团队里的每个人也是这样

181
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
好 但是 即便我们要
单靠半成品进去

182
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
苏珊娜今晚会上班

183
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
即使她认不出我
她也会认得你或吉娜

184
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
那就把她拽出场景吧

185
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
这些信心从哪儿来的？

186
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
你看 两天前 你在车里
即将要死在一盆硫酸里

187
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
如今你却在这里

188
00:13:54,876 --> 00:13:56,253
马吕斯J

189
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
凯蒂

190
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
很抱歉 你所拨打的号码
已经不再接听

191
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
尝试拜托麻烦的骗子电话

192
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
五千元

193
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
三小时 包括交通
没有枪 没有裸体

194
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
告诉我你不需要这笔钱

195
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
那是什么？

196
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
是24小时的蒙特苏马

197
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
人物？内容？地点？时间？

198
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
那是金神赌场

199
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
赌场经理 你是个哈特福德记者

200
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
必须是今天下午

201
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
你提供鸡尾酒

202
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
好吧

203
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
改变计划

204
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
我们必须今晚进去

205
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
很好笑

206
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
不 我说真的
我们的魔术明天中午会失效

207
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
机器还没准备好

208
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
我知道 我们得加快工作

209
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
那是不可能的

210
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
这在物理上来说不可能 马吕斯

211
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
把箱子做好包起来

212
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
里面是什么呢？

213
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
没东西

214
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
我们今晚行动

215
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
你还要处理赌场经理
你要把她放在箱子里？

216
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
凯蒂会处理那件事

217
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
我还以为她不玩了呢

218
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
她会作为客串演出

219
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
水堵嘴怎样了？

220
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
你要它做得对还是做得快？

221
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
两个都要

222
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
这好比是让莫奈放快速度画睡莲

223
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
收获越大 犯的错也越大

224
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
你在让这些钱搞混你的头脑了 孩子

225
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
你看 我知道我不是骗子
但我也知道匆忙会是个错误

226
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
好吧

227
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
波特

228
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
你记得我们在东德州逮到的投机分子吗？

229
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
那是你、我和目标站在空荡荡的油田中央

230
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
我们只有30分钟的时间做准备
而那油可以用墨水来填满

231
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
就那样了

232
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ 记得那个我们在罗迪欧道
破解的保险箱吗？

233
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
那是光天化日之下
在营业时段内

234
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
我们没有任何准备

235
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
但我们把握了机会

236
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
彼得、吉娜

237
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
不包括鲍勃

238
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
今后你们如果再有疑惑
这将会是我提及的工作

239
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
这就是了

240
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
他是对的

241
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
我们就弄个箱子 把那东西包上吧

242
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
走吧

243
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
你必须把这东西交给卢卡
他可不喜欢意外

244
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
-我会向他解释 他会理解的
-是哦

245
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
绝对不行

246
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
想想其它办法

247
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
没有其它办法了

248
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
就这样或者失去你的1100万元

249
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
你以为我忘了吗？

250
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
忘了什么？

251
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
你是个骗子

252
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
这是个局吗？

253
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
不

254
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
你以为你要盗取我他妈的钱！

255
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
不 我发誓！我发誓 卢卡…

256
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
卢卡 接到电话的时候我也在

257
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
这可不是废话

258
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
这他妈是个真实的问题

259
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
你怎么知道他没有在玩弄你？

260
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
因为他的团队也毫无准备

261
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
他们生气了 和他对抗

262
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
他们不愿意做

263
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
他们不愿意做？

264
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
那你要怎么搞得定？

265
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
你的团队不愿意做

266
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
你

267
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
我什么？

268
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
他们都知道你

269
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
你的声誉

270
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
他们尊敬你

271
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
如果你说今晚去

272
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
他们就会今晚去

273
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
按那招牌说的 书虫
该在两小时前开店了

274
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
说不定彼得警告她了

275
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
你知道 万一你过来找她

276
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
你说不定是对的

277
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
泰勒说我很聪明

278
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
他说我可以做任何我要做的事

279
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
我要做这个

280
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
我们在做的事

281
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
我要学习保释金生意 然后捉坏人

282
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
卡莉…

283
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
妈妈那么做了 而且她是那么优秀

284
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
外公告诉我的

285
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
我也可以很优秀的

286
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
这可能是她唯一留给我的东西

287
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
除了模糊的像她的脸孔之外
那我根本看不出来

288
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
卡莉 这不是关于捉坏人的

289
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
我们大多数客户都是好人

290
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
他们只是犯了错并且需要一些帮助

291
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
但有时候我们也有机会
让坏人不好过

292
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
来吧

293
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
锡兰书店
古董书

294
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
抱歉

295
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
我看到你送信来

296
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
你认识店主吗？

297
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
我当然认识

298
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
不知道什么原因
我总会收到她的信件

299
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
或许你可以帮助我

300
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
我弟弟是个传道士

301
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
他在我们位于石溪的家里
有一间小小的教堂

302
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
他收藏罕见的书本

303
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
他很热衷于这事 是吧 卡莉？

304
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
是啊 你得看看他的屋里
到处都是书本

305
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
我听说这家店
有罕见的1860年版《宾虚传》

306
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
通常他们会售卖第一版

307
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
但这是第三版 在116页有误排

308
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
误排？

309
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
印刷错误

310
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
我从我弟弟那里听来的词

311
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
卡莉要送给他作为生日礼物

312
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
我一直在储蓄

313
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
你会有她的手机号码吗？

314
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
这里距离石溪好长的车程

315
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
我也需要送她回家参加啦啦队选拔赛

316
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
不 外婆 这重要得多
总有明年的 我…

317
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
不 当然的

318
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
但我可以告诉你们她在哪里

319
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
今天是她的清扫日

320
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
她会去布鲁克林的这家室内跳蚤市场

321
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
就在霍桑街和奥尔巴尼街的交界处

322
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-非常感谢
-没问题

323
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
那些都从哪里来的？

324
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
电影

325
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
哗！外婆连这也在行

326
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
提姆 我们去年不是进行了
暖通空调维修检查吗？

327
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
是啊

328
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
公司被收购了

329
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
新老板现在让我们每年做一次了

330
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
他很注重预防维护

331
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
给我联络商务部
我们不会支付第二次维护

332
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
你不需要

333
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
这是包含在现有的合约里

334
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
通知保安

335
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
让他们护送他到通道室

336
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
我们可不想错过免费服务

337
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
很好

338
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
看来真像是《动物屋》的浮标

339
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
每个人都是评论家

340
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
凯蒂他妈的去哪里了？

341
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
这是她打来的

342
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
刚说到曹操呢 你在哪里？

343
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
正开车返回白原市

344
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
什么？

345
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
我只是…我收到阿曼达学校打来的电话

346
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
她在健身房扭伤了脚踝

347
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
我不知道 我得去接她

348
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
为什么不能让布伦达去做呢？

349
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
我比较靠近

350
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
好吧 你看 只是扭伤而已
她会没事的

351
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
五千元会帮助支付医疗费用

352
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
我希望你绝不会有孩子

353
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
等等…

354
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
靠

355
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
凯蒂不来了

356
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
马吕斯 若没有她把赌场经理引开

357
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
你不能到赌场去

358
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
而如果你不到赌场去 我们…

359
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
波特 我知道

360
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
玛乔丽

361
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
她不想和这扯上任何关系

362
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
卡罗琳娜？

363
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
她在拉斯维加斯

364
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
我们有彼得

365
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
什么？

366
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
你要他当记者？

367
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
你记得他在和家人吃饭的时候吗？

368
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
他根本无法跟剧本做事

369
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
如果任何人有其它主意
我愿意听听建议

370
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
任何人

371
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
不 我不会那么做的

372
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
我会搞砸的 就像上次那样

373
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-我不会再让你失望的 妈
-亲爱的 你不会的

374
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
你要戴上耳机

375
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
是啊 他会带领你整个过程

376
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
是啊 但 妈 我从没做过骗局 我没有…

377
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
好的 听着

378
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
技巧是 你要说谎的时候利用真相

379
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
好了 你进去那里就用彼得墨菲这身份

380
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
但如果你需要构想些什么

381
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
你就谈谈你已经知道的事情

382
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
比如监狱

383
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
就像监狱那样 但你给它加盐加醋

384
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
你知道我的意思吗？

385
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
好

386
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
好吧 这怎么样？

387
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
比如说 你懂的
在监狱里我们在笼子里 是吧？

388
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
所以 我会说

389
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
我会说我经营宠物店
因为动物在笼子里

390
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-不
-这就像是…

391
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
-但动物是在笼子里…
-不 停下来

392
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
-所以就像是监狱里那样
-停止 不是的

393
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-不是的
-为什么？

394
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-你不在宠物店工作
-那我做什么的？

395
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
是啊 我告诉你了 你是个记者

396
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
你去那里是为了访问苏珊娜
有关罗斯福野牛的事情

397
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
-是哦
-好吗？就这样

398
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
好

399
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
那当她转过头的时候
你用这个给她的饮料加料

400
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
那是什么？

401
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
只是浓缩的泻药

402
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
-是啊
-我让她泻肚子？

403
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
是啊 她会回家

404
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
她会难受几个小时 然后就没事了

405
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
-马吕斯？
-是

406
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-什么？
-是的 来

407
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
会很棒的

408
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
这会很棒的 来吧 给他戴上耳机

409
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
我可以帮助你吗？

410
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
你打算要怎么做？

411
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
你的潜逃者

412
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
我会去仓库找她 然后把她送回监狱

413
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
你必须退回费用

414
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
总比看到她被杀的好

415
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
你的崔西对搞卫生不是很在行 对吧？

416
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
不

417
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
别

418
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
什么？

419
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
别尝试用同意我所说的来迎合你自己

420
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
我不认为我是在那么做
她只是不喜欢搞卫生

421
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
你知道 你在这里一整天

422
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
有什么阻止你拿起抹布帮帮忙呢？

423
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
从哪儿来的这个？

424
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
你告诉泰勒说你和我在一起
是因为你要解救我吗？

425
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
不 那是泰勒说的

426
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
他说对了吗？

427
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
靠

428
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
我不知道 茱莉亚
这都是一整套的 好吗？

429
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
我也说过你很漂亮
聪明和有趣

430
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
泰勒有提到吗？

431
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
没

432
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
但他不会的

433
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
那为什么一个人会爱上另一个人呢？

434
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
我是个成功的律师这事实
难道不是我上诉的一部分吗？

435
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
有时候你令我发笑

436
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
你要喝杯什么吗？

437
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
不了

438
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
现在已经够黑了 我得走了

439
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
这很有趣

440
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
不尽然

441
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
你知道 我从未问过你

442
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
逃跑

443
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
你打算去哪里？

444
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
我不确定

445
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
但在那晚之后

446
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
我只想要一个地方躲起来一阵子

447
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
那耳机是干什么的？

448
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
现在说：“我在等总编的电话”

449
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
“我在等总编的电话”

450
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
好吧

451
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
我们开始了好吗？

452
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
现在就向她读出你笔记本上的问题

453
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-就向她读出问题…
-不

454
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
抱歉？

455
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
不 就看着你笔记本上的问题
然后向她读出来就好

456
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
我只是要向你读出我笔记本上的问题

457
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
好的

458
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
“你意外发现那是一头泰迪罗斯福野牛
这是事实吗？？”

459
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
在这里 我们称呼意外为运气

460
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
好 现在问她下一个问题
然后向她要一杯水

461
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
“你认为它会帮助吸引

462
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
“更多赌场客人吗？”

463
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-那是我们的希望…
-我可以要杯水吗？

464
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
可以

465
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
让我给你拿一杯吧

466
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
她刚刚走出去了

467
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
好 好了 快动手吧 放进去 快啊

468
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
好了

469
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
该死

470
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
马吕斯 我搞砸了

471
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
我打翻了她的水
就像我早知道我会那样的

472
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
不 你没有搞砸

473
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
没事的 彼得 没事

474
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
我的天 这就像是枪击场那样

475
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
不

476
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
马吕斯？

477
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
哦 马吕斯？

478
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
谁是马吕斯？

479
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
马吕斯？他是我的…

480
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
你的总编

481
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
是啊 马吕斯是我的总编

482
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
我想他弄坏了耳机

483
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
他什么？

484
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
我不…

485
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
我不知道该说什么了

486
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
你对我的水壶做了什么？

487
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
电解质

488
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
是啊

489
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
如果我没喝够水

490
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
我会严重脱水

491
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
并耗尽我的肌肉电解质
然后我会抽筋

492
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
你会抽筋？

493
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
是啊 很糟糕的

494
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
就在这里

495
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
现在比较好了

496
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
我经常健身

497
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
花很多时间在操场里

498
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
什么操场？

499
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
我是那么叫健身房的

500
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
是啊 你确实是健身的
你真的很强壮

501
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-我是吗？
-是啊

502
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
谢谢

503
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
你的健身计划是什么？

504
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
我做混合健身

505
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
耗在腿上的日子很多呢

506
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
当然

507
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
不 那很明显 你的四肢那么…

508
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
它们的线条都很分明

509
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
我真羡慕 我的还可以 但我的小腿…

510
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
它们真的该再下点功夫
你知道不？

511
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
是啊

512
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
我认为我们该取消这次行动

513
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
不 我们不会取消行动

514
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
如果她看见我们…

515
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
那我就得另想办法 好吗？

516
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
你得离开

517
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
你去甲板上 然后就是我们了 走吧

518
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
是我 离开门这里

519
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
瓦莱丽 别给我乱来

520
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
你如果冲出来
我会他妈的朝你开枪

521
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
狗娘养的！

522
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
天杀的！

523
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
好 绕过那角落 好 拉直了

524
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
卫生间

525
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
好 拉直了

526
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
小心点！

527
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
停！

528
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
背向你

529
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
到底发生什么事？

530
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
看看…

531
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
那里面是什么？

532
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
那是录像安装的一部分

533
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
主教婚礼用的

534
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
你看 我们会展示这对新人的
婴孩时期

535
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
然后 所有人看着他们长大

536
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
我不管 我们有供这用途的服务走廊

537
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
立刻把它弄走

538
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-是温蒂
-嘿 亲爱的

539
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
-瓦莱丽？
-我需要车子

540
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
我在弗农山庄的霍尔街仓库

541
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
什么？

542
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
等一等

543
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
嘿 保安人员 你听到我说话吗？

544
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
你看 那个保释金小姐把我塞进
一个他妈的仓库单位

545
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
我需要你到我家去 给我带上一些衣服

546
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
还有拿上那个装着钱和护照的包

547
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
你怎么出来的？

548
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
我他妈当了一个完全的忍者才出来的

549
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
我这就来

550
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
你有工作指示吗？

551
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
有

552
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
我才刚刚递上去的

553
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
我从新伦敦出来而我还没睡

554
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
他们要立刻进行 所以…

555
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
多久？

556
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
我会很快完成的

557
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
你看 这是锤子弯

558
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
但 用的是哑铃 不是杠铃

559
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
那才是秘诀

560
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
-那很棒
-是啊

561
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
让我看看你的手臂

562
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
不

563
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
来吧 让我看看你的手臂

564
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
灵活

565
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
我的天

566
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
女孩 你真健硕

567
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
谢谢你

568
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
你要喝杯什么吗？

569
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
那会很棒

570
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
好的

571
00:34:29,443 --> 00:34:30,277
好

572
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
这是某人给我的礼物

573
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
好

574
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
-干杯
-干杯

575
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
那就是不好的地方

576
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-不
-这对我来说很够好了

577
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
相信我

578
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
我在南方上大学
而那可不是好的波旁酒

579
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-我很快回来
-我会在这里等候

580
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
好

581
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
什么鬼东西

582
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
该死

583
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
不

584
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
嘿 外公 是我

585
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
有个小问题 瓦莱丽失踪了

586
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
而我唯一认为她可能会去的地方

587
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
就是她后院邻居的家

588
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
她的名字是温蒂什么的

589
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-不用枪
-为什么？

590
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
今晚不用

591
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
因为温蒂会告诉我
到哪里可以找到瓦莱丽

592
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
你不会吗 温蒂？

593
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
这比我预计的更大

594
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
她就是那么说的

595
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
真有趣

596
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
我明白了 这真有趣

597
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
所以 你今晚会开车返回哈特福德吗？

598
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
你知道 我不…我想是吧

599
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
我们可以免费给你一间房

600
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
提姆 你不如看看能不能给墨菲先生
准备一间房间吧？

601
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
我以为那是预留给我们黄金圈子的…

602
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
别那么墨守成规吧

603
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
他是那么…

604
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
你没事吧？

605
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
很抱歉

606
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
我希望她没事

607
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
我们可以再预约的

608
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
你知道 我已经拿到所要的资料了

609
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
我得走了 马吕斯？

610
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
别找我们 别找你妈

611
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
彼得 你知道你是什么吗？

612
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
我是什么？

613
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
你是个他妈的英雄！

614
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
现在快离开吧

615
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
走吧

616
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
我有点忙

617
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
那个给邓克瑞工作的
大块头印第安人在找你

618
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-什么？
-她问崔西你在哪里

619
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
他怎么知道去问崔西？

620
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
现在那真的不是那么重要了

621
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
所以邓克瑞在你代表他的时候
曾看到你们俩在一起

622
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
我猜想崔西告诉他我在哪里了？

623
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
是啊 你看 半小时前
他把她吓死了

624
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
他可能在你离开这里的时候就跟踪你了

625
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
通往仓库

626
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
我可以帮助你吗？

627
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
是啊 嘿

628
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
我也希望如此 取决于你是谁

629
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
我是赌场的副经理

630
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
他们给你打电话了？

631
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
谁给我打电话了？

632
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
他们没给你打电话吗？
我告诉你了 他们没给他打电话

633
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
是啊 这设施接到了企业的紧急电话

634
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
他们要在野牛后方放一堆老虎机

635
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
我猜 万一它破解后不如所想的

636
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
他们还是要有一些客流量

637
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
还有金钱和这什么的
你知道我在说什么吗？

638
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
-好 苏珊娜 我的上司
-是啊

639
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
她是负责通过这类指令的人

640
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
你可以去找她吗？

641
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
她现在没空

642
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
那你知道这些东西背后的保安 对吧？

643
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
我们要么就放好它
要么就得全数带回去

644
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
就像是返回去的1600米…

645
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
你知道我在想什么吗？

646
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
提姆 我在想或许是时候该让你升上来

647
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
为你自己做决定了 对吗？

648
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
好 但 我不…

649
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
我不为自己做决定

650
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
你不为自己做决定？

651
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
如果我们必须把这些送回去
你给他打电话

652
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-我不打电话 你去打电话
-很抱歉 你给谁打电话？

653
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
我们的老板
如果我们不那么做 我们就麻烦了

654
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
如果我们给他打电话
我们也就麻烦了

655
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
好吧 现在就把它留在这里
但哪里也别去

656
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
好

657
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
什么？

658
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
茱莉亚的潜逃者从仓库里逃走了

659
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
所以山米和我要出去

660
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
我们会去查看她的邻居温蒂

661
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
你在做什么？

662
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
我们在找那个英国女人

663
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-是吗？
-是的 卡莉在帮我

664
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
我们说话的当儿她在侦察呢

665
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
你让卡莉做这个？

666
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
奥托 她在做侦察

667
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
你当年让我开始工作的时候我才几岁？

668
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
不

669
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
那是不一样的 你是你

670
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
卡莉不再是个孩子了

671
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
我知道 我只是担心

672
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
你看 我知道这女人是个英国人

673
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
但她也是个骗子 对吗？

674
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
这很危险

675
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
我只想要你找后援

676
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
奥托 你做了什么？

677
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
伸手到驾驶座下面

678
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
什么？

679
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
只有在这家庭里
这样的表示代表浪漫

680
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
我可以帮到你吗？

681
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
你有没有任何《哈迪男孩》？我爸爸…

682
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
他收藏它们

683
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
我喜欢《哈迪男孩》
如果我们有的话 它们会在那里

684
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
谢谢

685
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
嘿 爸 是啊 我在跳蚤市场里

686
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
我在找那些

687
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
蓝色书脊 但我没看见它们

688
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
是啊 不 我会再找找看

689
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
再见

690
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
谢谢

691
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
该死的！给它…把我的筹码给我！

692
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
我一辈子的储蓄都在这里了

693
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
拿给我 把我的筹码给我！
快 拿那些

694
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
是啊 包在你屁股四周！

695
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
快！把我的筹码给我！把它们给我！

696
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
把我的筹码给我！快 给我…

697
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
该死

698
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
嘿 朋友 你这漏水了

699
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
该死的

700
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
你看 奇多又回来了

701
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
要来一个吗？我请客

702
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
我们得谈谈

703
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
好

704
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
什么事？

705
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
我们从温斯洛车上找到的血液
结果已经收到了

706
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
属于一名更年期后的白人女性

707
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
好

708
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
我会需要你外婆的面颊拭子
来进行DNA测试

709
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
我希望她自愿那么做

710
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
但如果她拒绝 我会用庭令让她服从

711
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
好的

712
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
只是要给你一个预警而已

713
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
你怎么知道我会从后面出来？

714
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
潜逃者追踪法第一课

715
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
所以前面那女孩

716
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
孙女

717
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
这是家族生意

718
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
如果我有枪呢 奥黛丽？

719
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
我看到她拍摄那愚蠢的钱包的照片

720
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
除非你有大口径短口手枪
否则我可不担心

721
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
但是 我的包里…

722
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
你确定这是同一个温蒂吗？

723
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
我档案部的同事是那么说的

