1
00:00:25,151 --> 00:00:25,985
Бляха!

2
00:01:00,352 --> 00:01:03,189
підлий піт

3
00:01:12,072 --> 00:01:14,200
Я не знаю, як її звуть, та вона англійка.

4
00:01:14,784 --> 00:01:18,329
Вона допомогла Піту кинути Ленса
і повернути те, що він вкрав.

5
00:01:18,746 --> 00:01:19,580
Що?

6
00:01:19,997 --> 00:01:21,540
Це довга історія.

7
00:01:21,791 --> 00:01:24,710
Кажуть, вона тримає
книжковий магазин у Блікер-Віледжі.

8
00:01:25,085 --> 00:01:27,463
Я хочу знайти її і змусити розповісти,

9
00:01:27,546 --> 00:01:29,590
що задумали Меґґі й Піт.

10
00:01:30,966 --> 00:01:32,676
Дідусь із Семом набрехали мені.

11
00:01:33,552 --> 00:01:34,637
Про що?

12
00:01:34,762 --> 00:01:37,139
Про те, як загинули батьки. Про аварію.

13
00:01:38,140 --> 00:01:40,142
Типу, що в них врізався п'яний.

14
00:01:40,226 --> 00:01:43,479
Та Тейлор сказав,
що в рапорті такого немає.

15
00:01:43,562 --> 00:01:45,439
Тоді сказали, «може, коп помилився».

16
00:01:45,523 --> 00:01:46,565
Та вони ж брехали.

17
00:01:46,690 --> 00:01:49,902
Судячи з усього,
дід із Семом самі були п'яні.

18
00:01:50,236 --> 00:01:54,114
Той, хто вбив Лайлу й Дені,
може, й не був п'яний,

19
00:01:54,198 --> 00:01:55,324
та він був пияка.

20
00:01:55,908 --> 00:01:57,326
Жак Ренард.

21
00:01:58,577 --> 00:02:01,914
Його родина
давно переїхала сюди з Квебеку.

22
00:02:02,331 --> 00:02:04,250
Католики. Хороші люди.

23
00:02:04,625 --> 00:02:05,751
Окрім Жака.

24
00:02:07,044 --> 00:02:09,797
Пробач за мою французьку,
та він був ще той мудило.

25
00:02:27,523 --> 00:02:28,357
Прошу.

26
00:02:29,900 --> 00:02:31,443
Вона поки не дзвонила?

27
00:02:32,695 --> 00:02:34,488
Гадаю, помітила мене.

28
00:02:35,114 --> 00:02:38,200
Біля бару вона зменшила
швидкість і проїхала.

29
00:02:40,744 --> 00:02:41,745
Ну, ось.

30
00:02:42,580 --> 00:02:45,207
Шенон
Я думаю, що Шон у мене на хвості!

31
00:02:46,417 --> 00:02:47,668
Що тобі треба, Шоне?

32
00:02:50,671 --> 00:02:51,797
Хочу подякувати.

33
00:02:52,506 --> 00:02:53,632
За що?

34
00:02:53,799 --> 00:02:55,551
За петарди в моїй шафці.

35
00:02:56,844 --> 00:02:58,929
За тарганів у спортивній формі.

36
00:02:59,680 --> 00:03:01,098
За те, що обзивав.

37
00:03:01,640 --> 00:03:02,975
Погрожував.

38
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
І за довбаного рака.

39
00:03:06,520 --> 00:03:07,730
Ми були дітьми.

40
00:03:08,272 --> 00:03:10,232
Ти знав, що раки відчувають біль?

41
00:03:11,942 --> 00:03:12,776
Ні.

42
00:03:13,402 --> 00:03:14,320
Науковий факт.

43
00:03:16,113 --> 00:03:18,824
Та завдяки цьому
їхній панцир стає твердішим.

44
00:03:19,742 --> 00:03:21,577
Розумієш, про що я?

45
00:03:22,578 --> 00:03:24,538
- Ти сраний рак.
- Саме так.

46
00:03:25,122 --> 00:03:29,919
І всі ваші з братом знущання

47
00:03:30,961 --> 00:03:32,379
робили мене сильнішим.

48
00:03:35,549 --> 00:03:38,844
Я думав, ти прийшов про Шенон поговорити.

49
00:03:40,512 --> 00:03:41,597
Пізніше.

50
00:03:42,222 --> 00:03:45,017
Зверни увагу. Майже 20 років по тому,

51
00:03:45,100 --> 00:03:48,145
один з нас керує успішним бізнесом

52
00:03:48,270 --> 00:03:50,022
й отримує пів мільйона на рік.

53
00:03:51,106 --> 00:03:53,567
А інший — звичайний коп.

54
00:03:55,569 --> 00:03:56,904
Ти трахаєш її, га?

55
00:04:01,367 --> 00:04:02,534
Просте питання.

56
00:04:04,244 --> 00:04:06,372
Ти трахаєш мою дружину?

57
00:04:08,916 --> 00:04:09,875
Ага.

58
00:04:21,971 --> 00:04:23,722
Краще вже ти, ніж я.

59
00:04:25,057 --> 00:04:26,392
Колись мені подобалось,

60
00:04:27,393 --> 00:04:29,645
але якщо їсти філе міньйон щовечора,

61
00:04:29,728 --> 00:04:32,064
воно швидко набридає.

62
00:04:33,524 --> 00:04:35,484
Їй треба було давно піти від тебе.

63
00:04:36,151 --> 00:04:37,194
Такий був план?

64
00:04:38,153 --> 00:04:41,699
Дочекатись угоди з Гартфордом,
подати на розлучення? Забрати половину?

65
00:04:42,282 --> 00:04:43,492
Так я й знав.

66
00:04:45,411 --> 00:04:47,871
Скажи їй, хай почитає документи,
які я підписав,

67
00:04:47,997 --> 00:04:49,623
коли займав посаду татка.

68
00:04:52,084 --> 00:04:54,420
Оскільки ти не ходив у коледж, я поясню.

69
00:04:54,670 --> 00:04:57,214
«АНБ» — це окрема юрособа.

70
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
Холдингова компанія,

71
00:05:00,467 --> 00:05:05,014
і з цієї причини не потрапляє
під закон про розділ майна.

72
00:05:06,765 --> 00:05:10,644
Навряд чи Шенон зможе
прожити на зарплатню копа.

73
00:05:13,689 --> 00:05:15,232
Справа не в грошах.

74
00:05:15,983 --> 00:05:19,194
Та ну, якщо людина каже,
що їй потрібні і кохання й гроші,

75
00:05:19,695 --> 00:05:23,198
це означає, що їй потрібні лише гроші.

76
00:05:27,077 --> 00:05:29,246
Яка довжина шлангу?

77
00:05:29,455 --> 00:05:32,207
Судячи з креслень, 18 метрів.

78
00:05:34,293 --> 00:05:37,629
Може, припиниш
оглядати війська, як Генріх П'ятий,

79
00:05:37,713 --> 00:05:39,089
і допоможеш?

80
00:05:39,173 --> 00:05:40,799
«Менше нас — менше слави».

81
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
Яка там слава.

82
00:05:43,844 --> 00:05:45,971
Ти завершиш завтра до обіду?

83
00:05:46,430 --> 00:05:50,017
Нам немає на чому це перевірити,
залишається тільки сподіватись.

84
00:05:50,392 --> 00:05:52,978
Хоча, ні. Я майже впевнений.

85
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
Звук буде гучним?

86
00:05:56,148 --> 00:05:57,983
Якщо вимірювати у децибелах?

87
00:05:58,067 --> 00:06:02,362
Газонокосарка — це 90 децибел,
реактивний двигун — 120.

88
00:06:02,446 --> 00:06:04,239
Больовий поріг звуку — 85.

89
00:06:04,323 --> 00:06:05,657
Постріл — 140.

90
00:06:06,116 --> 00:06:07,576
Буде приблизно...

91
00:06:12,247 --> 00:06:13,082
Підійде?

92
00:06:13,248 --> 00:06:15,084
Що з ним таке?

93
00:06:15,167 --> 00:06:16,376
У нього немає друзів.

94
00:06:17,294 --> 00:06:19,421
Я думав, ти в казино поїдеш.

95
00:06:19,755 --> 00:06:20,589
Скоро.

96
00:06:20,923 --> 00:06:22,091
Яке ім'я вставити?

97
00:06:22,174 --> 00:06:24,843
Яке миттєво забувається.

98
00:06:25,469 --> 00:06:26,345
Майкл Сміт

99
00:06:26,428 --> 00:06:28,138
Одинадцять мільйонів — великі гроші.

100
00:06:28,931 --> 00:06:30,599
Ти точно заради них стараєшся?

101
00:06:30,682 --> 00:06:32,684
Абсолютно точно. А ти?

102
00:06:33,894 --> 00:06:35,145
Я — заради неї.

103
00:06:38,524 --> 00:06:39,525
Меґґі?

104
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
У мене був шанс зірвати куш.

105
00:06:43,445 --> 00:06:45,322
Моє плем'я хотіло побудувати казино.

106
00:06:45,781 --> 00:06:47,282
Я знав, що буде біда.

107
00:06:47,741 --> 00:06:50,327
А мій син тільки про гроші думав.

108
00:06:52,287 --> 00:06:53,872
Що сталося з казино?

109
00:06:54,164 --> 00:06:55,457
Рада схвалила.

110
00:06:55,541 --> 00:06:58,168
Та багато хто відмовився вкладатись.

111
00:06:58,252 --> 00:07:00,921
А в решти просто не вистачило грошей.

112
00:07:02,589 --> 00:07:03,757
Будівництво скасували.

113
00:07:04,883 --> 00:07:07,136
А я працюю в казино іншого племені.

114
00:07:07,970 --> 00:07:09,179
Мені час на роботу.

115
00:07:11,431 --> 00:07:12,933
Ви тепер найкращі друзі?

116
00:07:13,934 --> 00:07:16,186
Куагу був твоїм помічником, чи не так?

117
00:07:17,187 --> 00:07:20,399
Так ви з Пітом спілкувались,
коли ти втекла.

118
00:07:20,691 --> 00:07:23,402
Я знаю Куагу з 14 років.

119
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Я їздила з татом у резервацію до клієнтів.

120
00:07:26,822 --> 00:07:29,158
Дай вгадаю, він розумів твій дар.

121
00:07:30,576 --> 00:07:32,244
Ні, у нього була найкраща трава.

122
00:07:40,419 --> 00:07:41,879
Джуліє. Привіт.

123
00:07:42,629 --> 00:07:44,590
Ні. Ми з Семом заїхали до Луіса.

124
00:07:44,673 --> 00:07:47,426
Та його там не було.
Валері все ще у небезпеці.

125
00:07:47,509 --> 00:07:49,636
Я знаю. Він з Докері.

126
00:07:50,012 --> 00:07:53,098
Я облажалась. І тепер Аявамат шукає мене.

127
00:07:53,307 --> 00:07:54,766
Ми з Семом заберемо тебе.

128
00:07:54,850 --> 00:07:55,934
Ні, не треба.

129
00:07:56,018 --> 00:07:57,853
Краще заберіть Елен і Джейкоба,

130
00:07:57,936 --> 00:08:00,230
і заберіть туди, де їх не будуть шукати.

131
00:08:00,439 --> 00:08:02,566
Добре, та я хвилююсь за тебе.

132
00:08:02,941 --> 00:08:05,736
Луіс та Аявамат не припинять шукати тебе.

133
00:08:05,819 --> 00:08:07,613
Я знаю, де залягти на дно.

134
00:08:07,696 --> 00:08:10,115
Тут мене точно не шукатимуть.

135
00:08:11,575 --> 00:08:12,409
Так.

136
00:09:55,470 --> 00:09:56,888
Ганно, люба.

137
00:09:57,306 --> 00:10:00,017
Вставай. Я зварив тобі каву.

138
00:10:00,100 --> 00:10:00,934
Ще пів годинки.

139
00:10:01,101 --> 00:10:03,270
Ні, не сьогодні. Сьогодні ти в наряді.

140
00:10:03,895 --> 00:10:05,314
Про що ти говориш?

141
00:10:05,439 --> 00:10:09,026
Двоє старих мудил,
яких ти впустила, вкрали Прокламацію.

142
00:10:09,234 --> 00:10:10,402
Ти провинилась.

143
00:10:10,777 --> 00:10:12,321
Слідкуєш за будинком Валері.

144
00:10:12,404 --> 00:10:14,531
А може, я тобі краще подрочу?

145
00:10:15,115 --> 00:10:16,783
Спокусливо, але ні. Вставай.

146
00:10:16,867 --> 00:10:18,201
А можна мені пістолет?

147
00:10:19,244 --> 00:10:20,579
- А ти встанеш?
- Ага.

148
00:10:21,747 --> 00:10:24,750
- Так. Тепер ти хочеш мій пістолет.
- Я хочу твій пістолет.

149
00:10:24,833 --> 00:10:26,126
Хочеш його потримати?

150
00:10:26,209 --> 00:10:27,044
Так, хочу.

151
00:10:27,377 --> 00:10:28,378
Я знаю.

152
00:10:44,644 --> 00:10:47,481
Я скоро поїду на роботу.

153
00:10:47,689 --> 00:10:49,024
Може, тебе підвезти?

154
00:10:52,903 --> 00:10:55,072
Я не поїду, поки не стемніє.

155
00:11:06,375 --> 00:11:07,876
Серйозно?

156
00:11:34,361 --> 00:11:36,405
Кілер
2764 Гарбісон

157
00:11:36,488 --> 00:11:39,241
Він застав того копа зненацька

158
00:12:10,647 --> 00:12:11,690
Арнольде.

159
00:12:16,862 --> 00:12:18,822
Чого Сюзан так раділа?

160
00:12:18,947 --> 00:12:20,240
У неї чудові новини.

161
00:12:21,867 --> 00:12:23,410
Це погані новини.

162
00:12:26,663 --> 00:12:28,623
Я не знаю. Так, я передзвоню.

163
00:12:29,875 --> 00:12:30,709
Хто це?

164
00:12:30,834 --> 00:12:32,210
Куагу.

165
00:12:32,502 --> 00:12:34,421
У казино до Сюзан

166
00:12:34,504 --> 00:12:38,925
приїдуть експерти
зі Смітсонівського для огляду бізона.

167
00:12:39,134 --> 00:12:39,968
Коли?

168
00:12:40,051 --> 00:12:41,595
Завтра опівдні.

169
00:12:46,933 --> 00:12:48,518
От, що маємо.

170
00:12:49,019 --> 00:12:51,938
Як зрозуміють, що це просто
бізон, його повернуть у музей,

171
00:12:52,022 --> 00:12:54,274
і нам доведеться починати спочатку.

172
00:12:54,608 --> 00:12:57,068
Це в кращому випадку.

173
00:12:57,194 --> 00:13:00,739
А в гіршому — вони знайдуть 11 мільйонів,

174
00:13:00,989 --> 00:13:03,575
і казино зірве
найбільший в історії джекпот.

175
00:13:03,950 --> 00:13:05,535
Має бути третій варіант.

176
00:13:09,831 --> 00:13:10,999
Йдемо сьогодні.

177
00:13:13,502 --> 00:13:14,336
Сьогодні?

178
00:13:14,419 --> 00:13:17,881
Готові наполовину, без репетиції.

179
00:13:17,964 --> 00:13:20,133
Треба переконати їх, та...

180
00:13:20,509 --> 00:13:25,013
Слухай, ти професіонал
і займаєшся цим усе життя.

181
00:13:25,889 --> 00:13:28,266
Так само, як і всі вони.

182
00:13:28,350 --> 00:13:30,602
Так, але, окрім того,

183
00:13:30,727 --> 00:13:32,062
сьогодні зміна Сюзан.

184
00:13:32,479 --> 00:13:35,273
Якщо вона не впізнає мене,
то впізнає тебе й Джину.

185
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
Тоді позбудься неї.

186
00:13:37,275 --> 00:13:38,902
У тебе немає сумнівів?

187
00:13:38,985 --> 00:13:43,823
Два дні назад тебе везли
на вірну смерть у ванні з кислотою.

188
00:13:44,699 --> 00:13:45,742
Але зараз ти тут.

189
00:13:54,626 --> 00:13:56,002
Маріус Й

190
00:14:00,674 --> 00:14:01,508
Кейті.

191
00:14:01,633 --> 00:14:04,719
Пробачте, але абонент
більше не приймає дзвінки від шахраїв,

192
00:14:04,803 --> 00:14:07,097
що потрапили в біду.

193
00:14:07,347 --> 00:14:08,348
П'ять тисяч.

194
00:14:08,473 --> 00:14:10,934
Три години з дорогою.
Без стрілянини й оголення.

195
00:14:12,352 --> 00:14:13,728
Тобі гроші не потрібні?

196
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
Що треба робити?

197
00:14:14,896 --> 00:14:16,815
Золото Монтесуми.

198
00:14:19,818 --> 00:14:21,361
Хто? Що? Де? Коли?

199
00:14:21,486 --> 00:14:22,362
«Могеґан Сан».

200
00:14:22,529 --> 00:14:25,073
Менеджерка казино.
А ти репортерка з Гартфорду.

201
00:14:25,991 --> 00:14:27,701
Твій вихід сьогодні.

202
00:14:28,034 --> 00:14:29,995
Коктейль за тобою.

203
00:14:43,049 --> 00:14:43,883
Добре.

204
00:14:44,259 --> 00:14:45,635
План змінився.

205
00:14:46,886 --> 00:14:48,471
Ми йдемо сьогодні.

206
00:14:48,597 --> 00:14:49,723
Дуже смішно.

207
00:14:49,889 --> 00:14:52,434
Я серйозно. Завтра
карета перетвориться на гарбуз.

208
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
Обладнання не готове.

209
00:14:54,227 --> 00:14:56,479
Я знаю. Треба працювати швидше.

210
00:14:56,605 --> 00:14:57,981
Це неможливо.

211
00:14:58,064 --> 00:15:00,025
Фізично неможливо, Маріусе.

212
00:15:00,150 --> 00:15:01,651
Закінчуй ящик і накривай.

213
00:15:02,819 --> 00:15:04,070
Що буде всередині?

214
00:15:04,195 --> 00:15:05,030
Нічого.

215
00:15:06,781 --> 00:15:08,033
Нам доведеться

216
00:15:09,951 --> 00:15:13,663
розібратись з менеджеркою казино.
Запхаєш у ящик?

217
00:15:13,747 --> 00:15:15,081
З нею Кейті розбереться.

218
00:15:15,206 --> 00:15:16,416
Вона ж у зав'язці.

219
00:15:16,499 --> 00:15:18,418
Вона — запрошена зірка.

220
00:15:18,501 --> 00:15:19,878
Як справи з поливалкою?

221
00:15:19,961 --> 00:15:22,130
Ти хочеш якнайшвидше чи як треба?

222
00:15:22,255 --> 00:15:23,256
І те, й інше.

223
00:15:23,340 --> 00:15:26,760
Це як підганяти Моне з «Водяними ліліями».

224
00:15:26,885 --> 00:15:29,220
Чим більший куш, тим серйозніші помилки.

225
00:15:29,304 --> 00:15:31,973
У тебе від жадібності вже дах їде, синку.

226
00:15:32,057 --> 00:15:36,561
Слухай, хоч я й не шахрай,
та поспіх до добра не доведе.

227
00:15:36,645 --> 00:15:37,479
О боже.

228
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
Портере,

229
00:15:49,574 --> 00:15:53,578
ти пам'ятаєш нафтовидобувача,
якого ми кинули в Техасі?

230
00:15:53,662 --> 00:15:58,583
Ми з тобою тоді завезли його
на порожнє нафтове родовище?

231
00:15:59,501 --> 00:16:04,005
У нас було пів години
на підготовку й каністра з чорнилами.

232
00:16:04,506 --> 00:16:05,674
І готово.

233
00:16:07,092 --> 00:16:10,845
Ей-Джею, а як щодо сейфа,
який ми зламали на «Родео Драйві»?

234
00:16:11,304 --> 00:16:13,723
Посеред дня, у робочі години.

235
00:16:14,224 --> 00:16:15,850
Ми не готувались,

236
00:16:16,518 --> 00:16:18,853
просто використали можливість.

237
00:16:20,105 --> 00:16:21,898
Піте. Джино.

238
00:16:22,440 --> 00:16:23,608
Боб — ні.

239
00:16:24,359 --> 00:16:28,196
Цю справу я буду згадувати
наступного разу, коли матимете сумніви.

240
00:16:28,321 --> 00:16:29,155
Саме цю.

241
00:16:32,200 --> 00:16:33,326
Його правда.

242
00:16:36,121 --> 00:16:38,748
Робимо ящик. А потім накриваємо.

243
00:16:38,832 --> 00:16:39,874
За справу.

244
00:16:42,210 --> 00:16:44,879
Ти маєш сказати Луці.
Він не любить сюрпризи.

245
00:16:45,004 --> 00:16:47,966
- Я все поясню. Він зрозуміє.
- Так.

246
00:16:50,427 --> 00:16:52,095
Навіть не думай, бляха.

247
00:16:52,512 --> 00:16:53,680
Знайди інший спосіб.

248
00:16:56,808 --> 00:16:58,059
Немає іншого способу.

249
00:16:58,184 --> 00:17:00,854
Або так, або ви втратите 11 мільйонів.

250
00:17:04,190 --> 00:17:06,443
Гадаєш, я забув?

251
00:17:07,277 --> 00:17:08,361
Про що?

252
00:17:09,112 --> 00:17:10,280
Ти шахрай.

253
00:17:14,576 --> 00:17:15,827
Закидаєш наживку?

254
00:17:15,910 --> 00:17:17,036
Ні.

255
00:17:17,996 --> 00:17:21,082
Ти вирішив, що зможеш мої гроші вкрасти?

256
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
Ні, правда, присягаюсь богом, Луко...

257
00:17:23,626 --> 00:17:25,962
Луко, я був там, коли йому зателефонували.

258
00:17:26,629 --> 00:17:27,922
Це правда.

259
00:17:28,381 --> 00:17:30,175
Це реальна, бляха, проблема.

260
00:17:34,596 --> 00:17:38,349
Чого думаєш, що він тебе не дурить?

261
00:17:39,184 --> 00:17:41,102
Його люди розгубились.

262
00:17:41,895 --> 00:17:43,980
Вони злилися, сперечалися з ним.

263
00:17:44,063 --> 00:17:45,523
Вони також не хочуть.

264
00:17:46,775 --> 00:17:48,109
І вони не хочуть?

265
00:17:49,819 --> 00:17:51,738
Тоді як ти це зробиш?

266
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
Твоя команда не згодна.

267
00:17:56,785 --> 00:17:57,619
Ви.

268
00:17:57,744 --> 00:17:58,787
Що я?

269
00:17:59,496 --> 00:18:00,413
Усі вас знають.

270
00:18:00,955 --> 00:18:02,165
Вашу репутацію.

271
00:18:02,540 --> 00:18:03,917
Вони поважають вас.

272
00:18:04,000 --> 00:18:05,710
Якщо ви скажете йти сьогодні,

273
00:18:06,795 --> 00:18:07,962
вони підуть сьогодні.

274
00:18:17,138 --> 00:18:20,767
Судячи з таблички,
книгарня мала відкритись дві години тому.

275
00:18:21,768 --> 00:18:23,061
Може, Піт попередив її.

276
00:18:23,478 --> 00:18:25,522
Що ти можеш навідатись.

277
00:18:27,106 --> 00:18:28,358
Може, так і є.

278
00:18:32,362 --> 00:18:33,738
Тейлор каже, я розумна.

279
00:18:34,656 --> 00:18:36,199
І можу займатися, чим хочу.

280
00:18:36,950 --> 00:18:38,117
Мені подобається це.

281
00:18:38,535 --> 00:18:39,661
Що ми робимо зараз.

282
00:18:39,744 --> 00:18:42,831
Я хочу займатися заставами,
ловити поганих хлопців.

283
00:18:43,456 --> 00:18:44,290
Карлі...

284
00:18:44,833 --> 00:18:47,544
У мами це виходило, і непогано.

285
00:18:48,044 --> 00:18:49,087
Так сказав дідусь.

286
00:18:49,671 --> 00:18:50,880
Отже, й у мене вийде.

287
00:18:51,047 --> 00:18:53,883
Може, це єдине, що мені дісталось від неї,

288
00:18:53,967 --> 00:18:56,970
окрім зовнішньої подібності,
яку я не помічаю.

289
00:18:59,681 --> 00:19:02,308
Карлі, ми маєм не тільки лиходіїв ловити.

290
00:19:04,352 --> 00:19:06,271
Більшість клієнтів — хороші люди.

291
00:19:06,855 --> 00:19:09,774
Вони помилились, і їм потрібна допомога.

292
00:19:10,275 --> 00:19:13,695
Та іноді нам вдається
дати лиходіям на горіхи.

293
00:19:19,117 --> 00:19:19,951
Ходімо.

294
00:19:21,494 --> 00:19:22,787
АНТИКВАРНІ КНИГИ

295
00:19:22,871 --> 00:19:23,872
Пробачте.

296
00:19:24,080 --> 00:19:26,040
Я бачила, ви занесли пошту.

297
00:19:26,165 --> 00:19:27,333
Ви знаєте власника?

298
00:19:27,417 --> 00:19:28,877
Звісно, так.

299
00:19:28,960 --> 00:19:30,962
І чомусь постійно приношу їй пошту.

300
00:19:31,045 --> 00:19:32,714
А ви мені не допоможете?

301
00:19:33,965 --> 00:19:35,049
Брат, проповідник,

302
00:19:35,174 --> 00:19:37,927
має маленьку церкву
біля нашого дому в Стоуні-Брук.

303
00:19:38,052 --> 00:19:39,470
Він збирає рідкісні книги.

304
00:19:39,637 --> 00:19:41,639
Це його пристрасть. Так, Карлі?

305
00:19:41,764 --> 00:19:44,267
Так. Бачили б ви його будинок.
Там усюди книжки.

306
00:19:45,476 --> 00:19:49,230
Я чула, що тут є «Бен-Гур» 1860 року.

307
00:19:49,355 --> 00:19:51,316
Зазвичай, перші видання продають,

308
00:19:51,399 --> 00:19:55,403
а це третє, з одруком на сторінці 116.

309
00:19:55,486 --> 00:19:56,529
Одруком?

310
00:19:57,572 --> 00:19:59,073
З дефектом друкування.

311
00:19:59,198 --> 00:20:01,117
Мій брат їх так називає.

312
00:20:01,200 --> 00:20:03,828
Карлі хоче зробити
йому подарунок на день народження.

313
00:20:03,953 --> 00:20:05,455
Я довго збирала гроші.

314
00:20:05,955 --> 00:20:08,875
У вас раптом немає номера власниці?

315
00:20:08,958 --> 00:20:10,501
До Стоуні-Брук далеко їхати,

316
00:20:10,585 --> 00:20:12,879
а в неї сьогодні відбір
у команду черлідингу.

317
00:20:12,962 --> 00:20:16,090
Ні, бабусю, це важливіше.
Спробую через рік...

318
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
Звісно.

319
00:20:17,467 --> 00:20:19,260
Я можу сказати, де вона.

320
00:20:19,677 --> 00:20:21,387
Сьогодні вона в смітті порпається.

321
00:20:21,471 --> 00:20:24,515
У Брукліні є блошиний ринок,

322
00:20:24,766 --> 00:20:27,143
на розі Готорн і Олбані.

323
00:20:27,894 --> 00:20:29,562
- Дякую вам.
- Немає за що.

324
00:20:32,315 --> 00:20:34,067
Звідки ти дізналась про книгу?

325
00:20:34,150 --> 00:20:35,193
З фільму.

326
00:20:36,361 --> 00:20:38,571
Ого! А бабуся молодець.

327
00:20:41,950 --> 00:20:46,037
Тіме, хіба в нас
не перевіряли вентиляцію рік тому?

328
00:20:46,120 --> 00:20:46,955
Перевіряли.

329
00:20:47,038 --> 00:20:48,665
Компанію перекупили.

330
00:20:49,165 --> 00:20:52,085
І новий бос наказує перевіряти раз на рік.

331
00:20:52,460 --> 00:20:54,837
Він просто звихнутий на профілактиці.

332
00:20:55,171 --> 00:20:57,298
Дзвони в фінансовий, ми за це не платимо.

333
00:20:57,382 --> 00:20:58,800
Вам і не треба.

334
00:20:58,883 --> 00:21:00,927
Це входить у ціну контракту.

335
00:21:04,013 --> 00:21:05,139
Клич охорону.

336
00:21:06,724 --> 00:21:08,768
Нехай його проведуть в апаратну.

337
00:21:09,894 --> 00:21:12,021
Ми любимо безкоштовні послуги.

338
00:21:15,858 --> 00:21:16,693
Чудово.

339
00:21:19,737 --> 00:21:21,781
Як торт з фільму «Звіринець».

340
00:21:22,657 --> 00:21:24,117
Скрізь самі критики.

341
00:21:24,283 --> 00:21:25,618
Ну й де Кейті?

342
00:21:28,162 --> 00:21:29,747
Саме телефонує.

343
00:21:30,498 --> 00:21:32,291
Про вовка промовка. Де ти?

344
00:21:32,375 --> 00:21:34,043
Повертаюсь у Вайт-Плейнс.

345
00:21:34,127 --> 00:21:34,961
Що?

346
00:21:35,044 --> 00:21:37,797
Мені... Телефонували зі школи Аманди.

347
00:21:37,880 --> 00:21:40,383
Вона підвернула ногу в залі.

348
00:21:40,466 --> 00:21:41,634
Я маю її забрати.

349
00:21:41,718 --> 00:21:44,095
Брендон не може?

350
00:21:44,178 --> 00:21:45,471
Я ближче.

351
00:21:46,305 --> 00:21:48,766
Слухай, подумаєш, розтягнення.
Усе буде нормально.

352
00:21:48,891 --> 00:21:50,977
У лікарні п'ять штук не будуть зайвими.

353
00:21:51,060 --> 00:21:54,856
Сподіваюсь, у тебе ніколи не буде дітей.

354
00:21:56,149 --> 00:21:57,191
Чекай...

355
00:21:59,193 --> 00:22:00,236
Бляха.

356
00:22:06,659 --> 00:22:07,660
Кейті відмовилась.

357
00:22:09,412 --> 00:22:13,041
Маріусе. Якщо ми не позбавимось
менеджерки казино,

358
00:22:13,249 --> 00:22:14,584
ти туди не зайдеш.

359
00:22:14,917 --> 00:22:16,002
А якщо не зайдеш...

360
00:22:16,085 --> 00:22:17,420
Портере. Я знаю.

361
00:22:25,303 --> 00:22:26,137
Марджорі.

362
00:22:26,846 --> 00:22:28,973
Вона не хоче мати з цим справу.

363
00:22:29,223 --> 00:22:30,433
Кароліна?

364
00:22:30,933 --> 00:22:32,226
Вона у Вегасі.

365
00:22:36,981 --> 00:22:38,149
У нас є Піт.

366
00:22:38,900 --> 00:22:39,901
Що?

367
00:22:41,152 --> 00:22:42,820
Хочеш, щоб він був репортером?

368
00:22:42,904 --> 00:22:45,364
Ти пам'ятаєш, що на сімейній вечері було?

369
00:22:45,448 --> 00:22:47,700
Він взагалі не вміє у роль входити.

370
00:22:47,867 --> 00:22:50,703
Якщо в когось є інші ідеї, я слухаю.

371
00:22:52,330 --> 00:22:53,164
Пропонуйте.

372
00:22:59,087 --> 00:23:01,464
Я не робитиму цього.

373
00:23:01,547 --> 00:23:03,007
Облажаюсь, як минулого разу.

374
00:23:03,132 --> 00:23:05,176
- Не хочу підвести, мамо.
- Не підведеш.

375
00:23:05,259 --> 00:23:07,595
У тебе буде навушник.

376
00:23:08,012 --> 00:23:10,014
Він казатиме тобі, що робити.

377
00:23:10,139 --> 00:23:12,433
Так, але я ніколи
не приймав участі в аферах...

378
00:23:12,517 --> 00:23:13,351
Слухай.

379
00:23:13,684 --> 00:23:18,523
Фішка в тому, щоб казати правду,
коли треба збрехати.

380
00:23:19,190 --> 00:23:22,110
Ти підеш туди, як Піт Мерфі.

381
00:23:23,027 --> 00:23:24,904
Але якщо треба буде збрехати,

382
00:23:24,987 --> 00:23:27,365
говори про те, що ти знаєш.

383
00:23:28,699 --> 00:23:29,742
Про в'язницю.

384
00:23:32,995 --> 00:23:35,540
Про щось типу того, але не зовсім.

385
00:23:35,623 --> 00:23:36,916
Розумієш мене?

386
00:23:37,917 --> 00:23:38,751
Ага.

387
00:23:41,504 --> 00:23:43,047
Давайте так.

388
00:23:43,381 --> 00:23:46,551
У в'язниці ми сиділи за ґратами, так?

389
00:23:46,634 --> 00:23:47,927
Якщо я скажу,

390
00:23:48,386 --> 00:23:51,222
що я власник зоомагазину,
а тварини там сидять у клітках.

391
00:23:51,305 --> 00:23:52,306
- Ні...
- Це...

392
00:23:52,390 --> 00:23:53,432
- Тварини...
- Ні.

393
00:23:53,558 --> 00:23:54,642
- ...як люди.
- Ні.

394
00:23:54,725 --> 00:23:55,560
- Ні.
- Чому?

395
00:23:55,643 --> 00:23:57,353
- Без зоомагазину.
- А хто я тоді?

396
00:23:57,436 --> 00:24:00,022
Я ж сказав, ти репортер

397
00:24:00,189 --> 00:24:03,442
і хочеш узяти інтерв'ю
у Сюзан про бізона Рузвельта.

398
00:24:03,526 --> 00:24:05,194
- Добре.
- Втямив? І все.

399
00:24:05,611 --> 00:24:06,445
Ось так.

400
00:24:06,571 --> 00:24:10,158
І коли вона відвернеться,
ти виллєш це їй у воду.

401
00:24:10,658 --> 00:24:11,492
Що це?

402
00:24:11,576 --> 00:24:13,411
Сильне проносне.

403
00:24:16,414 --> 00:24:17,582
- Так.
- Буде пронос?

404
00:24:17,665 --> 00:24:18,708
Так, піде додому,

405
00:24:18,791 --> 00:24:20,585
посидить на туалеті й відійде.

406
00:24:20,710 --> 00:24:21,919
- Маріусе?
- Так.

407
00:24:22,253 --> 00:24:23,546
- Що?
- Так. Ось.

408
00:24:23,629 --> 00:24:24,463
Усе вийде.

409
00:24:24,547 --> 00:24:27,216
Обов'язково. Дайте йому навушник.

410
00:24:40,479 --> 00:24:41,814
Вам допомогти?

411
00:24:45,860 --> 00:24:47,111
Що ти зробиш?

412
00:24:47,236 --> 00:24:48,321
Зі втікачкою.

413
00:24:48,613 --> 00:24:51,616
Я заберу її з боксу й відвезу у в'язницю.

414
00:24:52,575 --> 00:24:53,993
Втратиш комісію.

415
00:24:54,660 --> 00:24:56,329
Хоча б її не вб'ють.

416
00:24:58,372 --> 00:25:01,250
Твоя Тріш хрінова домогосподарка?

417
00:25:02,126 --> 00:25:02,960
Так.

418
00:25:04,420 --> 00:25:05,254
Досить.

419
00:25:05,922 --> 00:25:06,756
Що?

420
00:25:06,839 --> 00:25:09,800
Годі погоджуватися з усім зі мною.

421
00:25:09,884 --> 00:25:13,429
Я й не думав. Вона не любить прибирати.

422
00:25:13,679 --> 00:25:14,972
Ти сидиш тут цілий день.

423
00:25:15,056 --> 00:25:18,309
Що заважає тобі
взяти ганчірку й витерти пил?

424
00:25:18,643 --> 00:25:20,019
Та що з тобою?

425
00:25:21,354 --> 00:25:25,816
Це ти сказав Тейлору,
що хотів бути моїм рятівником?

426
00:25:29,862 --> 00:25:31,364
Ні, Тейлор це сказав.

427
00:25:32,531 --> 00:25:33,574
І це правда?

428
00:25:33,741 --> 00:25:34,575
Чорт.

429
00:25:37,995 --> 00:25:40,957
Я не знаю, Джуліє.
Справа не тільки в цьому.

430
00:25:41,040 --> 00:25:43,793
Я ще сказав,
що ти красива, розумна й весела.

431
00:25:45,336 --> 00:25:46,796
Тейлор про це не говорив?

432
00:25:48,089 --> 00:25:48,923
Ні.

433
00:25:50,633 --> 00:25:51,717
І зрозуміло чому.

434
00:25:54,136 --> 00:25:56,555
Чому люди закохуються в когось?

435
00:26:00,726 --> 00:26:04,605
Хіба тебе не приваблювало те,
що я успішний адвокат?

436
00:26:05,940 --> 00:26:07,650
Іноді ти мене смішив.

437
00:26:11,195 --> 00:26:12,238
Хочеш випити?

438
00:26:14,407 --> 00:26:15,241
Ні.

439
00:26:17,493 --> 00:26:19,161
Уже стемніло. Я піду.

440
00:26:44,145 --> 00:26:45,563
Було весело.

441
00:26:51,610 --> 00:26:52,653
Не дуже.

442
00:27:00,745 --> 00:27:02,163
Я все хотіла запитати.

443
00:27:04,373 --> 00:27:05,666
Про втечу.

444
00:27:06,292 --> 00:27:08,044
Куди б ти поїхав?

445
00:27:09,378 --> 00:27:10,504
Я не знаю.

446
00:27:15,718 --> 00:27:17,511
Та після тієї ночі,

447
00:27:22,141 --> 00:27:24,894
я просто хотів сховатись десь.

448
00:27:41,160 --> 00:27:42,495
А навіщо гарнітура?

449
00:27:42,620 --> 00:27:46,040
Скажи їй: «Я чекаю
на дзвінок від мого редактора».

450
00:27:46,624 --> 00:27:49,502
«Я чекаю на дзвінок від мого редактора».

451
00:27:49,752 --> 00:27:50,586
Гаразд.

452
00:27:51,837 --> 00:27:52,922
Почнемо?

453
00:27:53,047 --> 00:27:55,424
Тепер читай запитання з блокноту.

454
00:27:55,549 --> 00:27:57,468
- Тепер читай їй...
- Ні, ні.

455
00:27:57,843 --> 00:27:58,677
Пробачте?

456
00:27:58,761 --> 00:28:02,139
Тепер дивись на запитання
у блокноті й читай їх.

457
00:28:04,016 --> 00:28:06,060
Я читатиму вам питання з блокнота.

458
00:28:07,103 --> 00:28:07,937
Гаразд.

459
00:28:09,146 --> 00:28:15,152
Ви справді випадково дізналися,
що це бізон Тедді Рузвельта?

460
00:28:16,237 --> 00:28:19,031
Тут ми віримо у щасливий випадок.

461
00:28:19,407 --> 00:28:22,910
Добре, тепер зачитай наступне
питання й попроси склянку води.

462
00:28:23,536 --> 00:28:25,538
Як гадаєте, це може привернути

463
00:28:26,831 --> 00:28:28,249
більше відвідувачів казино?

464
00:28:29,083 --> 00:28:31,544
- Ми сподіваємось...
- Можна склянку води?

465
00:28:33,337 --> 00:28:34,171
Ага.

466
00:28:35,589 --> 00:28:36,924
Зараз принесу.

467
00:28:41,220 --> 00:28:42,388
Вона вийшла.

468
00:28:42,471 --> 00:28:45,891
Добре. Тепер налий їй цю штуку. Давай.

469
00:28:47,351 --> 00:28:48,185
Гаразд.

470
00:28:51,063 --> 00:28:52,148
Чорт!

471
00:28:52,440 --> 00:28:54,525
Маріусе. Я все зіпсував.

472
00:28:54,692 --> 00:28:57,486
Я вилив її воду. Бляха, я так і знав.

473
00:28:57,570 --> 00:28:59,864
Ні, ти нічого не зіпсував.

474
00:28:59,947 --> 00:29:01,574
Ні, Піте, усе нормально.

475
00:29:01,657 --> 00:29:03,534
Усе так само, як тоді в тирі.

476
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Ні.

477
00:29:15,171 --> 00:29:16,255
Маріусе?

478
00:29:17,256 --> 00:29:18,340
Маріусе?

479
00:29:18,466 --> 00:29:19,842
Хто такий Маріус?

480
00:29:22,178 --> 00:29:24,638
Маріус? Це мій...

481
00:29:26,015 --> 00:29:27,016
Ваш редактор.

482
00:29:29,393 --> 00:29:31,979
Так, редактор.

483
00:29:34,440 --> 00:29:35,983
Здається, він зламав навушник.

484
00:29:36,066 --> 00:29:36,901
Що?

485
00:29:36,984 --> 00:29:38,235
Я не...

486
00:29:39,820 --> 00:29:41,280
Я не знаю, що сказати.

487
00:29:43,616 --> 00:29:45,743
Навіщо ви взяли мою воду?

488
00:29:51,707 --> 00:29:52,833
Електроліти.

489
00:29:53,751 --> 00:29:54,793
Так.

490
00:29:54,919 --> 00:29:57,171
Якщо я не п'ю багато води...

491
00:29:58,088 --> 00:30:00,049
Настає зневоднення,

492
00:30:00,382 --> 00:30:04,929
у м'язах не вистачає
електролітів, і настає судома.

493
00:30:05,095 --> 00:30:06,347
У вас судома?

494
00:30:07,139 --> 00:30:08,140
Так, сильна.

495
00:30:10,309 --> 00:30:11,143
Ось тут.

496
00:30:13,103 --> 00:30:14,605
Зараз краще.

497
00:30:15,731 --> 00:30:16,982
Я багато качаюсь.

498
00:30:17,525 --> 00:30:19,193
Багато займався у дворі.

499
00:30:19,777 --> 00:30:20,819
У якому дворі?

500
00:30:22,404 --> 00:30:23,781
Я так називаю зал.

501
00:30:24,615 --> 00:30:27,368
До речі, ви також у чудовій формі.

502
00:30:27,451 --> 00:30:28,410
- Справді?
- Так.

503
00:30:28,869 --> 00:30:29,703
Дякую.

504
00:30:29,787 --> 00:30:31,705
Яка у вас програма?

505
00:30:33,415 --> 00:30:34,708
Я займаюся кросфітом.

506
00:30:35,543 --> 00:30:36,502
Багато качаю ноги.

507
00:30:36,585 --> 00:30:37,670
Справді.

508
00:30:37,795 --> 00:30:40,047
Це одразу видно. Ваші квадрицепси...

509
00:30:40,965 --> 00:30:42,299
Дуже рельєфні.

510
00:30:42,383 --> 00:30:45,010
Заздрю. Мої теж нічого, та ікри...

511
00:30:45,761 --> 00:30:48,305
Над ними таки треба попрацювати.

512
00:30:49,014 --> 00:30:49,848
Так.

513
00:30:51,517 --> 00:30:53,102
Гадаю, варто все скасувати.

514
00:30:53,227 --> 00:30:56,313
Ні. Діємо за планом.

515
00:30:56,438 --> 00:30:57,523
Якщо вона побачить...

516
00:30:57,606 --> 00:30:59,024
То я щось придумаю, гаразд?

517
00:30:59,108 --> 00:31:00,776
Твій вихід. І твій. Уперед.

518
00:31:00,859 --> 00:31:02,987
А потім ми. Поїхали.

519
00:31:12,204 --> 00:31:14,540
Це я. Відійди від дверей.

520
00:31:26,260 --> 00:31:28,012
Валері, тільки без фокусів.

521
00:31:28,095 --> 00:31:30,639
Якщо рипнешся, я тебе пристрелю.

522
00:31:38,272 --> 00:31:41,734
Бляха!

523
00:31:43,694 --> 00:31:44,987
Щоб тебе!

524
00:31:46,989 --> 00:31:49,408
Так, за кут і далі прямо.

525
00:31:50,534 --> 00:31:51,952
ТУАЛЕТ

526
00:31:52,036 --> 00:31:54,163
Добре. Штовхай до стіни.

527
00:31:54,538 --> 00:31:55,956
Обережно!

528
00:31:57,416 --> 00:31:58,250
Стоп!

529
00:31:58,584 --> 00:31:59,710
Тягни до себе.

530
00:32:03,756 --> 00:32:05,174
Ви що робите?

531
00:32:06,508 --> 00:32:07,509
Що за...

532
00:32:08,218 --> 00:32:09,345
Що там?

533
00:32:09,428 --> 00:32:11,347
Це частина відеоінсталяції.

534
00:32:11,430 --> 00:32:12,681
Це для весілля Бішопа.

535
00:32:12,765 --> 00:32:15,643
Ми будемо показувати
фото наших молодят з дитинства.

536
00:32:15,768 --> 00:32:17,478
Щоб усі побачили, як вони виросли.

537
00:32:17,645 --> 00:32:20,314
Мені начхати.
Для цього є службовий коридор.

538
00:32:20,439 --> 00:32:22,399
Приберіть це звідси.

539
00:32:34,203 --> 00:32:35,913
- Це Венді.
- Привіт.

540
00:32:36,038 --> 00:32:37,623
- Вал?
- Забери мене.

541
00:32:37,748 --> 00:32:40,209
Я на складі на Гол-Стріт у Маунт-Верноні.

542
00:32:40,292 --> 00:32:41,126
Що?

543
00:32:41,502 --> 00:32:42,795
Чекай.

544
00:32:42,961 --> 00:32:45,297
Охоронцю, ти мене чуєш?

545
00:32:47,758 --> 00:32:50,886
Та дівка з контори
закрила мене в боксі на складі.

546
00:32:51,261 --> 00:32:53,972
Їдь до мене додому, візьми одяг.

547
00:32:54,473 --> 00:32:56,934
І сумку з грошима й паспортом.

548
00:32:57,351 --> 00:32:58,394
Як ти вибралась?

549
00:32:59,186 --> 00:33:01,230
Довелося бути довбаною ніндзею.

550
00:33:01,730 --> 00:33:02,731
Я їду.

551
00:33:20,374 --> 00:33:21,959
У вас є дозвіл?

552
00:33:22,626 --> 00:33:23,752
Звісно.

553
00:33:31,885 --> 00:33:33,178
Я щойно зробив заявку.

554
00:33:33,387 --> 00:33:35,305
Я не в Нью-Лондоні й ще не лягала.

555
00:33:35,389 --> 00:33:37,433
Там було написано «терміново», тому...

556
00:33:38,016 --> 00:33:38,851
Довго ще?

557
00:33:38,934 --> 00:33:40,519
Ні, скоро піду.

558
00:33:47,609 --> 00:33:49,903
Я роблю вправи на біцепс.

559
00:33:50,112 --> 00:33:52,781
Але з гантелями, без штанги.

560
00:33:53,490 --> 00:33:54,324
У цьому штука.

561
00:33:54,408 --> 00:33:55,492
- Це круто.
- Так.

562
00:33:56,076 --> 00:33:57,619
Покажіть ваші руки.

563
00:33:57,953 --> 00:33:58,954
Ні.

564
00:33:59,538 --> 00:34:00,998
Та годі, не соромтесь.

565
00:34:04,084 --> 00:34:04,918
Напружте.

566
00:34:07,880 --> 00:34:09,339
О боже.

567
00:34:13,051 --> 00:34:14,678
А ви сильна.

568
00:34:16,263 --> 00:34:17,097
Дякую.

569
00:34:20,058 --> 00:34:21,185
Хочете випити?

570
00:34:22,978 --> 00:34:24,104
Залюбки.

571
00:34:24,188 --> 00:34:25,022
Гаразд.

572
00:34:29,193 --> 00:34:30,027
Зараз.

573
00:34:35,866 --> 00:34:37,868
Мені хтось його подарував.

574
00:34:43,999 --> 00:34:45,334
Так.

575
00:34:49,379 --> 00:34:50,839
- Будьмо.
- Нумо.

576
00:34:56,470 --> 00:34:57,513
Яка гидота.

577
00:34:57,596 --> 00:34:58,847
- Ні.
- Ох, чудовий.

578
00:34:58,931 --> 00:34:59,765
Повірте.

579
00:35:00,516 --> 00:35:03,852
Я вчилась на півдні і знаюсь на бурбоні.

580
00:35:07,606 --> 00:35:09,691
- Зараз повернусь.
- Чекатиму.

581
00:35:10,150 --> 00:35:10,984
Гаразд.

582
00:35:18,909 --> 00:35:20,118
Ніхріна собі.

583
00:35:25,791 --> 00:35:26,625
Бляха.

584
00:35:30,838 --> 00:35:31,880
Ні.

585
00:35:38,804 --> 00:35:40,472
Дідусю, це я.

586
00:35:40,556 --> 00:35:44,226
У нас маленька проблемка. Валері втекла,

587
00:35:44,309 --> 00:35:46,562
і зараз вона може
бути тільки в одному місці,

588
00:35:46,645 --> 00:35:48,772
у будинку своєї сусідки.

589
00:35:48,856 --> 00:35:51,859
Її звуть Венді, якось так.

590
00:35:56,905 --> 00:35:57,948
- Не треба.
- Що?

591
00:35:58,031 --> 00:35:59,074
Не сьогодні.

592
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
Бо Венді нам скаже, де знайти Валері.

593
00:36:02,703 --> 00:36:03,996
Правда ж, Венді?

594
00:36:07,833 --> 00:36:09,626
Він більший, ніж я думав.

595
00:36:09,751 --> 00:36:11,169
Так жінки кажуть.

596
00:36:11,753 --> 00:36:12,754
Смішно.

597
00:36:13,297 --> 00:36:14,673
Я зрозумів, смішно.

598
00:36:17,175 --> 00:36:21,138
То ви поїдете в Гартфорд посеред ночі?

599
00:36:23,056 --> 00:36:24,850
Я не знаю... гадаю, так.

600
00:36:26,768 --> 00:36:28,395
Ми підшукаємо вам номер.

601
00:36:30,772 --> 00:36:33,817
Тіме, дамо пану Мерфі безкоштовний номер?

602
00:36:33,942 --> 00:36:36,612
Я думав, це привілей віп-гостей...

603
00:36:36,695 --> 00:36:38,447
Не будь таким занудою.

604
00:36:42,451 --> 00:36:43,535
Він такий...

605
00:36:47,080 --> 00:36:48,248
Ви в нормі?

606
00:36:50,709 --> 00:36:51,835
Пробачте.

607
00:37:00,802 --> 00:37:02,471
Сподіваюся, з нею все добре.

608
00:37:02,888 --> 00:37:04,306
Ми можемо перенести.

609
00:37:05,015 --> 00:37:07,935
Знаєте, я дізнався все, що хотів.

610
00:37:10,187 --> 00:37:12,022
Я піду. Маріусе?

611
00:37:12,397 --> 00:37:14,942
Не дивись на нас і не дивись на матір.

612
00:37:18,111 --> 00:37:19,696
Піте, знаєш, хто ти?

613
00:37:21,114 --> 00:37:21,949
Хто?

614
00:37:22,366 --> 00:37:23,617
Ти довбаний герой.

615
00:37:24,076 --> 00:37:25,494
А тепер вали звідти.

616
00:37:31,333 --> 00:37:32,167
Давай.

617
00:37:33,460 --> 00:37:34,378
Я зайнята.

618
00:37:34,461 --> 00:37:37,506
Тебе шукає той
здоровань-індіанець, помічник Докері.

619
00:37:38,215 --> 00:37:40,342
- Що?
- Він питав у Тріш, де ти.

620
00:37:40,592 --> 00:37:42,052
Чому він питав у Тріш?

621
00:37:42,135 --> 00:37:44,054
Зараз це не так важливо.

622
00:37:44,805 --> 00:37:48,767
Напевно, Докері бачив
вас разом, коли ти захищав його.

623
00:37:50,143 --> 00:37:53,105
І Тріш, звісно, сказала йому, де я?

624
00:37:53,230 --> 00:37:55,774
Так, він до смерті налякав її
пів години тому.

625
00:37:55,857 --> 00:37:58,110
І потім він міг прослідкувати за тобою.

626
00:37:59,987 --> 00:38:01,405
ВХІД
СКЛАД

627
00:38:17,421 --> 00:38:18,547
Я можу вам допомогти?

628
00:38:18,630 --> 00:38:19,589
Так.

629
00:38:20,382 --> 00:38:22,259
Залежить від того, хто ви.

630
00:38:22,384 --> 00:38:24,261
Я заступник помічника менеджерки.

631
00:38:24,344 --> 00:38:25,512
Вони телефонували вам?

632
00:38:25,679 --> 00:38:26,805
Хто телефонував?

633
00:38:26,972 --> 00:38:28,932
Вам не телефонували, я так і знав.

634
00:38:29,057 --> 00:38:32,394
Надійшла термінова заявка від керівництва.

635
00:38:32,477 --> 00:38:35,188
Вони хочуть
поставити автомати біля бізона.

636
00:38:35,439 --> 00:38:38,358
Гадаю, у разі,
якщо він виявиться фальшивим,

637
00:38:38,442 --> 00:38:39,484
встигнуть заробити,

638
00:38:39,609 --> 00:38:40,777
розумієте?

639
00:38:40,861 --> 00:38:42,404
- Сюзан, моя керівниця.
- Ага.

640
00:38:42,529 --> 00:38:44,823
Вона має це схвалити.

641
00:38:45,198 --> 00:38:46,158
Викличете її?

642
00:38:46,283 --> 00:38:49,327
Зараз її немає.

643
00:38:51,329 --> 00:38:53,457
Ви ж знаєте правила безпеки?

644
00:38:53,540 --> 00:38:55,709
Або ми їх ставимо, або веземо назад,

645
00:38:55,834 --> 00:38:57,669
а до складу кілометра півтора...

646
00:38:57,878 --> 00:38:59,296
Знаєте, про що я думаю?

647
00:38:59,504 --> 00:39:02,257
Тіме, вам час почати

648
00:39:02,340 --> 00:39:03,884
самостійно приймати рішення.

649
00:39:03,967 --> 00:39:05,427
Так, але я не...

650
00:39:06,219 --> 00:39:07,846
Приймаю рішення самостійно.

651
00:39:09,347 --> 00:39:11,266
Не приймаєте самостійно?

652
00:39:11,433 --> 00:39:13,477
Якщо доведеться вертати, телефонуй йому.

653
00:39:13,560 --> 00:39:15,645
- Ні. Сама телефонуй.
- Кому телефонувати?

654
00:39:15,729 --> 00:39:18,065
Босу. Як не зателефонуємо, то відгребемо.

655
00:39:18,148 --> 00:39:20,275
Якщо зателефонуємо, то відгребемо.

656
00:39:20,358 --> 00:39:24,029
Гаразд. Залиште їх тут, та не йдіть.

657
00:39:25,530 --> 00:39:26,364
Гаразд.

658
00:39:35,874 --> 00:39:36,708
Так?

659
00:39:36,792 --> 00:39:38,752
Клієнтка Джулії втекла з боксу,

660
00:39:38,835 --> 00:39:40,420
ми з Семмі збираємось

661
00:39:40,796 --> 00:39:43,673
навідатись до її сусідки, Венді.

662
00:39:43,965 --> 00:39:44,925
А ти чим зайнята?

663
00:39:45,008 --> 00:39:46,927
А ми стежимо за тією англійкою.

664
00:39:47,010 --> 00:39:48,929
- Так?
- Ага. Карлі допомагає.

665
00:39:49,012 --> 00:39:50,722
Вона пішла на розвідку.

666
00:39:51,640 --> 00:39:53,225
Ти взяла з собою Карлі?

667
00:39:53,308 --> 00:39:54,726
Для розвідки.

668
00:39:54,935 --> 00:39:57,270
А скільки було мені,
коли я почала працювати?

669
00:39:57,395 --> 00:39:58,522
Ні.

670
00:39:58,688 --> 00:40:00,941
Це інше. Ти — це ти.

671
00:40:01,483 --> 00:40:03,193
А Карлі більше не дитина.

672
00:40:03,443 --> 00:40:04,945
Я знаю, просто я хвилююсь.

673
00:40:05,403 --> 00:40:08,198
Слухай, я знаю, що вона англійка,

674
00:40:08,365 --> 00:40:11,118
та вона ще й шахрайка, ге ж?

675
00:40:11,618 --> 00:40:12,744
Це небезпечно.

676
00:40:13,203 --> 00:40:15,288
Я подбав про дещо.

677
00:40:15,872 --> 00:40:17,165
Отто, про що ти?

678
00:40:17,707 --> 00:40:19,751
Пошукай під сидінням.

679
00:40:27,926 --> 00:40:28,760
Що?

680
00:40:29,344 --> 00:40:33,181
Тільки в цій родині таке
вважається за романтичний жест.

681
00:40:44,860 --> 00:40:45,861
Вам допомогти?

682
00:40:47,821 --> 00:40:50,991
У вас є «Брати Гарді»? Мій тато...

683
00:40:51,116 --> 00:40:52,159
Збирає їх.

684
00:40:52,242 --> 00:40:54,995
Я їх обожнюю. Якщо є, то ось там.

685
00:40:55,495 --> 00:40:56,329
Дякую.

686
00:41:04,629 --> 00:41:08,508
Татку, я на книжковому ринку

687
00:41:08,592 --> 00:41:12,012
і шукаю ті видання в синій палітурці,

688
00:41:12,095 --> 00:41:15,849
але поки не бачу їх.

689
00:41:16,850 --> 00:41:21,271
Та ні, я спробую їх пошукати.

690
00:41:24,065 --> 00:41:24,900
Бувай.

691
00:41:27,027 --> 00:41:27,944
Дякую.

692
00:41:40,248 --> 00:41:45,128
Чорт забирай! Дай... Дай мої фішки.

693
00:41:45,295 --> 00:41:47,464
Тут усі мої гроші.

694
00:41:47,714 --> 00:41:49,716
Давай, збирай. І ті, швидше.

695
00:41:49,799 --> 00:41:51,718
Бо я тобі це крісло на дупу натягну.

696
00:41:51,968 --> 00:41:53,887
Давай сюди мої фішки! Давай!

697
00:41:53,970 --> 00:41:56,848
Ану, швидко давай.

698
00:42:26,962 --> 00:42:27,796
Бляха.

699
00:42:27,963 --> 00:42:30,465
У вас тут протікає.

700
00:42:37,681 --> 00:42:38,807
Та щоб мене.

701
00:42:46,773 --> 00:42:48,275
Дивіться. Чипси завезли.

702
00:42:48,900 --> 00:42:50,568
Хочете? Пригощаю.

703
00:42:51,361 --> 00:42:52,362
Треба поговорити.

704
00:42:52,821 --> 00:42:53,655
Добре.

705
00:42:54,197 --> 00:42:55,073
Що сталося?

706
00:42:55,865 --> 00:42:58,243
Маємо результат аналізу крові
з машини Вінслоу.

707
00:42:58,326 --> 00:43:01,121
Вона належить літній білій жінці.

708
00:43:03,415 --> 00:43:04,249
Добре.

709
00:43:06,001 --> 00:43:08,753
Я хочу взяти зразок ДНК у вашої бабці.

710
00:43:09,421 --> 00:43:11,089
Якщо не здасть його добровільно,

711
00:43:11,172 --> 00:43:13,883
мені доведеться взяти ордер.

712
00:43:14,342 --> 00:43:15,176
Добре.

713
00:43:15,260 --> 00:43:17,095
Просто хотіла попередити.

714
00:43:41,411 --> 00:43:42,704
Як взнали, що вийду ззаду?

715
00:43:42,787 --> 00:43:44,414
Перше правило стеження.

716
00:43:45,498 --> 00:43:46,875
Дівчина біля входу.

717
00:43:47,042 --> 00:43:47,959
Онука.

718
00:43:48,335 --> 00:43:49,544
Родинна справа.

719
00:43:51,671 --> 00:43:53,173
Що, як у мене пістолет, Одрі?

720
00:43:53,882 --> 00:43:56,468
Вона надіслала мені фото вашої сумочки.

721
00:43:57,093 --> 00:43:59,804
Туди влізе лише кишеньковий «дерінджер».

722
00:44:00,972 --> 00:44:02,849
А от у мою сумку...

723
00:44:10,982 --> 00:44:13,026
Це точно та сама Венді?

724
00:44:13,735 --> 00:44:15,820
Так сказав хлопець з архіву.

725
00:44:20,325 --> 00:44:21,785
- Отто!
- О господи!

726
00:45:34,899 --> 00:45:36,901
Творчий керівник
Юрій Лаховський
нджер».

