1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Lintik!

2
00:01:00,603 --> 00:01:03,439
tusong pete

3
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Briton siya pero
di ko alam ang pangalan.

4
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Tinulungan niya si Pete lokohin si Lance
para mabawi ang perang ninakaw niya.

5
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
Ano?

6
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
Mahaba't komplikadong kwento.

7
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
Narinig kong meron siyang
tindahan ng libro sa Bleecker.

8
00:01:25,294 --> 00:01:27,713
Hahanapin natin siya,
at pipiliting sabihin kung

9
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
ano ang ginagawa nina Maggie at Pete.

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
Nagsinungaling si lolo at Sam sa'kin.

11
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
Tungkol saan?

12
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
Sa nangyari kina Mama at Papa.
Tungkol sa aksidente.

13
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
Nabangga raw sila ng lasing.

14
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
Pero sabi ni Taylor, wala sa ulat ng pulis
na lasing ang lalaki.

15
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
Sabi nila, "Baka nagkamali ang pulis."

16
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
Halatang sinungaling.

17
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Sa palagay ko, lasing lang
ang lolo mo at si Sam.

18
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
Maaaring lasing o hindi ang taong
nakapatay kina Lila at Danny,

19
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
pero lasinggero siya.

20
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

21
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Nagmula pa sa Quebec ang ilang
henerasyon nang pamilya niya.

22
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Mga debotong Katoliko. Mabubuting tao.

23
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Maliban kay Jacques.

24
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Pasensya na, pero masama siyang gago.

25
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Heto.

26
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Hindi ba siya tumawag o nag-text?

27
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Sa tingin ko, sinundan niya ako.

28
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Binagalan niya ang takbo pagdaan dito,
kaso nagtuloy-tuloy siya.

29
00:02:40,995 --> 00:02:41,954
'Ayan na pala.

30
00:02:42,830 --> 00:02:45,416
Shannon
Sinusundan yata ako ni Sean!

31
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
Ano bang gusto mo, Sean?

32
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Di pa kita napasalamatan.

33
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
Para saan?

34
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Sa mga paputok sa locker ko.

35
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
Sa mga ipis sa damit kong pang-gym.

36
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
Sa pang-aasar.

37
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
Sa pananakot.

38
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
'Yong lintik na ulang.

39
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Bata pa tayo noon.

40
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Alam mo bang nasasaktan ang ulang?

41
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Hindi.

42
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
Totoo iyon.

43
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Pero kumakapal ang shells nila dahil doon.

44
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Alam mo ba kung saan patungo ito?

45
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-Ikaw ang ulang.
-Eksakto.

46
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
At lahat ng mga "biro" na ginawa ninyo
ng pinsan mo sa akin,

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
ang nagpatibay sa akin.

48
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Akala ko, kaya ka nagpunta rito ay
para pag-usapan natin si Shannon.

49
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Maya-maya.

50
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Gusto ko lang namnamin ito.
Dahil paglipas ng 20 taon,

51
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
isa sa atin ay isa nang CEO ng
isang matagumpay na negosyo,

52
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
kumikita ng kalahating milyon kada taon.

53
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
At ang isa naman ay isang hamak na pulis.

54
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Nagsisiping kayo, tama ba?

55
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
Simpleng tanong.

56
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Nagsisiping ba kayo ng asawa ko?

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Oo.

58
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Mas mabuti nang sa'yo kaysa sa'kin.

59
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Baliw ako sa kanya noon,

60
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
pero kung paulit-ulit ang kinakain mo,

61
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
mawawalan ka rin ng gana rito,
alam mo iyon.

62
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Dapat matagal ka na niyang hiniwalayan.

63
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
Iyon ba ang plano?

64
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Hintaying matapos ang deal sa Hartford,
hiwalayan ako at kunin ang kalahati?

65
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
Oo, alam ko na.

66
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Sabihin mo sa kanya, tingnan
ang papeles na pinirmahan ko

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
noong pinalitan ko ang tatay ko.

68
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Dahil di ka nakapagkolehiyo,
ipapaliwanag ko.

69
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
Hiwalay nang kompanya ang ANB.

70
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Ang tinatawag nating holding company,

71
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
at kagaya nito, ay hindi saklaw ng
mga palatuntunan ng pag-aari ng komunidad.

72
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Tingin ko, hindi kaya ni Shannon
na mabuhay sa sahod ng pulis, tingin mo?

73
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Hindi lang ito tungkol sa pera.

74
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Hindi mo ba alam ang sinasabi nila
sa pag-ibig at pera?

75
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Kapag sinabi mong gusto mo pareho,
pera lang talaga ang gusto mo.

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ, gaano kahaba ang kaya mong abutin?

77
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
Base dito sa mapa, kailangan ko
lang umabot hanggang 20 yarda.

78
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Magtatanong nang magtatanong ka na
lang ba riyan na parang tagapangasiwa

79
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
o tutulungan mo na kami?

80
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
"Mas kaunti, mas masaya."

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Hindi ako masaya.

82
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Handa na ba itong gamitin
bukas ng tanghali?

83
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Kung wala akong slot na mapagsusubukan,
hindi ko rin masasabi.

84
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Hindi pala. Wala talaga akong masasabi.

85
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Gaano ba kaingay iyan?

86
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Kung ibabase sa decibel?

87
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
Teka. Ang lawnmower ay 90 decibels,
ang makina ng jet ay 120.

88
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
Nakakasira na ng pandinig ang 85 decibels.

89
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Ang putok ng baril ay 140.

90
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Ito naman ay nasa...

91
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
Pwede na ba?

92
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Ano ba'ng problema niya?

93
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Kawalan ng kaibigan.

94
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Akala ko, pupunta ka na sa casino?

95
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Mamaya.

96
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Ano'ng gusto mong pangalan?

97
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Basta 'yong
madaling makalimutan.

98
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
Malaking halaga ang 11 milyon.

99
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Sigurado kang alam mo ang pinapasok mo?

100
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Sigurado ako sa $11,000,000. Ikaw?

101
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Ginagawa ko ito para sa kanya.

102
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Para kay Maggie?

103
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Magkakapera dapat ako nang malaki.

104
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Magpapatayo dapat ng casino ang tribo ko.

105
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Puro problema lang ang nakita ko.

106
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
Puro pera lang ang nakita ng anak ko.

107
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
Ano ang nangyari sa casino?

108
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
Nagbotohan ang konseho.

109
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
Isa-isang tinanggal ang
mga katribo ko.

110
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Mas kaunti ang miyembro,
mas malaki ang para sa matitira.

111
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Hindi na ito natuloy.

112
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
Ngayon, nasa casino ako ng ibang tribo.

113
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Kailangan ko nang kumilos.

114
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
Ano, mag-best friend na kayo?

115
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Si Kwahu ang tagapamagitan mo, tama ba?

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
Siya ang naging tulay ninyo ni Pete,
noong nagtatago ka.

117
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Kilala ko na siya 14 taon pa lang ako.

118
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Sinasama ako ni Papa kapag
may kliyente siya roon sa reserve.

119
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Hulaan ko, alam niya ang kakayahan mo.

120
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Hindi.
De-kalidad kasi ang marijuana niya.

121
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Julia. Hi.

122
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Galing kami ni Sam sa bahay ni Luis.

123
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
Wala siya roon.
Sobra sa pagligtas kay Valerie.

124
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Alam ko. Kasama niya si Dockery.

125
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Wala na akong panabla.
At ngayon hinahanap pa ako ni Ayawamat.

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Pupuntahan ka namin ni Sam.

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Huwag na. Ayos lang ako.

128
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Puwede namang
sina Ellen at Jacob na lang,

129
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
maaari mo ba silang iwan sa
taong walang kaugnayan sa atin?

130
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Oo, pwede naman.
Pero nag-aalala ako sa'yo.

131
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Hindi titigil si Luis at
Ayawamat sa paghahanap sa'yo.

132
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
May nahanap akong pagtataguan.

133
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Walang makakaisip na
hanapin ako rito.

134
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Oo.

135
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hannah, mahal ko.

136
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Gising na. Dinalhan kita ng kape.

137
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
30 minuto pa.

138
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Hindi ngayon. May kailangan kang ayusin.

139
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
Ano ba ang sinasasbi mo?

140
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
'Yong dalawang matanda, 'yong pinapasok mo
para nakawin ang Proclamation.

141
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Kailangan mong itama iyon.

142
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Magbantay ka sa bahay ni Valerie.

143
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Hindi ba puwedeng
laruin ko na lang iyan?

144
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
Nakatutukso, pero hindi. Halika na.

145
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
Bibigyan mo ba ako ng baril?

146
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
-Babangon ka na ba?
-Oo.

147
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-Sige na. Gusto mo na ngayon ng baril ko.
-Gusto ko ang baril mo.

148
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Gusto mo ang baril ko?

149
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Gusto ko.

150
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Alam ko.

151
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Papasok na pala ako sa trabaho.

152
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Kailangan mo bang sumabay?

153
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Dito lang ako hanggang gumabi.

154
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
Seryoso ka?

155
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
Hindi raw inasahan ng
Pulis NY ang nangyari.

156
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Arnold.

157
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Bakit ang saya-saya ni Suzanne?

158
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
May magandang balita.

159
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
Hindi yata maganda iyan.

160
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Hindi ko alam. Sige, tawagan kita ulit.

161
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Sino ba iyan?

162
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Si Kwahu.

163
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Si Suzanne, ang namamahala sa casino,

164
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
ipapasuri daw nila sa
Smithsonian ang toro.

165
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
Kailan?

166
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Bukas ng tanghali.

167
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Heto ang sitwasyon.

168
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
Malalaman nilang ordinaryong toro iyon,
ibabalik nila sa museo,

169
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
magsisimula tayo ulit.

170
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Iyan ang pinakamagandang
pwedeng mangyari.

171
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
Ang masama, kapag nakita nila
ang 11 milyong dolyar

172
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
at ito ang pinakamalaking
naging papremyo ng casino.

173
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Baka may iba pang paraan.

174
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Gawin na natin mamayang gabi.

175
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Mamayang gabi?

176
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
Tumuloy tayo kahit kalahati lang,
at walang praktis.

177
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Kailangan natin silang makumbinsi,
pero...

178
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Bihasa ka na sa ganito,
buong buhay mo na itong ginagawa.

179
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
Ganoon din ang lahat ng kasama mo.

180
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Tama ka, pero,
kahit kalahati lang ang tumuloy,

181
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
nandiyan si Suzanne ngayong gabi.

182
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
Hindi man niya ako kilala,
pero makikilala ka niya o si Gina.

183
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
E, 'di huwag mo siyang isama.

184
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
Bakit parang sigurado ka?

185
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
Noong isang araw, mamamatay ka na
dapat sa isang batya ng asido.

186
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
Pero heto ka at buhay.

187
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Katie.

188
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Patawad, ngunit ang numerong ito ay
di na tumatanggap ng tawag mula

189
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
sa mga manggagantsong
lulusot lang sa problema.

190
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Limang libong dolyar.

191
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Tatlong oras. Walang baril, di maghuhubad.

192
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Sabihin mong ayaw mo ng pera.

193
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
Ano ba iyon?

194
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
Isa itong 24 oras na Montezuma.

195
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Sino? Ano? Saan? Kailan?

196
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
Ang Mohegan Sun.

197
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Ang namamahala sa casino.
Reporter ka sa Hartford.

198
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
At mamayang hapon na.

199
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Sagutin mo ang inumin ko.

200
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Payag ako.

201
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Nagbago na ang plano.

202
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Mamayang gabi na tayo tutuloy.

203
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Nakakatawa.

204
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
Seryoso ako.
Bukas tayo ng tanghali matatapos.

205
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
Hindi pa handa ang mga gamit.

206
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Alam ko. Kaya kailangan nating bilisan.

207
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Malabo iyan.

208
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Imposible ang hinihingi mo, Marius.

209
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Tapusin mo ang lalagyan, ibalot.

210
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
Ano ang nasa loob?

211
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Wala.

212
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Kikilos tayo mamaya,

213
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
nandiyan ang namamahala ng casino.
Ano, ilalagay mo siya sa loob?

214
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Si Katie na ang bahala riyan.

215
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Akala ko, umatras siya.

216
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
May pasorpresa siya mamaya.

217
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Kumusta 'yong para sa tulo?

218
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Maayos ba o mabilis?

219
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Gusto ko pareho.

220
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
Para mo na ring pinagmadali si Monet
na ipinta ang water lilies.

221
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Mas malaki ang bayad,
mas malaki ang mga mali.

222
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Nagpapadala ka masyado
sa lahat ng perang ito, hijo.

223
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Alam kong hindi ko ito gawain, pero
alam ko ring hindi tayo dapat magmadali.

224
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Sige na.

225
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Porter,

226
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
naaalala mo iyong maglalangis na
itinumba natin sa Silangang Texas?

227
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Tayo lang dalawa ang magkasama
sa gitna ng pinagkukunan ng langis.

228
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
Mayroon lang tayong 30 minutong
paghahanda at latang may tinta.

229
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
At iyon na.

230
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ, naaalala mo iyong safe na
nabuksan natin sa Rodeo Drive?

231
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
Kalagitnaan ng araw iyon,
at may pasok sila.

232
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
Hindi tayo naghanda,

233
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
pero sinamantala natin ang pagkakataon.

234
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete. Gina.

235
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Hindi Bob.

236
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
Ito ang ipapaalala ko sa inyo
sa susunod na magduda kayo.

237
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
Heto na iyon.

238
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Tama siya.

239
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
Kumilos na tayo, at ayusin ang lahat.

240
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Tara na.

241
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Kailangan, di ito makalusot kay Luka.
Ayaw niya ng sorpresa.

242
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
-Ako na bahala. Maiintindihan niya.
-Sige.

243
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
Hindi ako papayag.

244
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Maghanap ka ibang paraan.

245
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Walang ibang paraan.

246
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
Ituloy natin
o mawawalan ka ng $11 milyon.

247
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Akala mo, nakalimutan ko na?

248
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Ang alin?

249
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Na manggagantso ka.

250
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
Pakana mo ito?

251
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Hindi.

252
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
Iniisip mong kunin
sa'kin ang pera ko!

253
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Hindi, isinusumpa ko!
Isinusumpa ko, Luka...

254
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Luka, nandoon ako noong tumawag siya.

255
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
Hindi siya nanloloko.

256
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Problema talaga iyon.

257
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
Paano ka nakasisiguro?

258
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
Dahil nakita ko nabigla ang grupo niya.

259
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Nagalit sila at nakipagtalo sa kanya.

260
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
Ayaw na nga nilang ituloy.

261
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Ayaw na nilang ituloy?

262
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Paano mo ito gagawin ngayon?

263
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Ayaw na palang ituloy ng mga kasama mo.

264
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Ikaw.

265
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Anong ako?

266
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Lahat sila, kilala ka.

267
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Ang reputasyon mo.

268
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Nirerespeto ka nila.

269
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Pag sinabi mong gawin na mamayang gabi,

270
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
tiyak na susunod sila.

271
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
Base sa nakapaskil, dapat dalawang
oras nang bukas ang Bookworm.

272
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Baka binalaan siya ni Pete.

273
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Kung sakaling hanapin mo siya.

274
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Maaaring tama ka.

275
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Sabi ni Taylor, matalino ako.

276
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
Na magagawa ko lahat ng gusto ko.

277
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Gusto ko itong gawin.

278
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Itong ginagawa natin.

279
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Gusto kong matutunan itong negosyo
at matutong tumugis ng mga salbahe.

280
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

281
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Nagawa ni Mama at magaling siya.

282
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Sinabi ni Lolo sa'kin.

283
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Puwede ring magaling ako.

284
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Baka sakaling ito lang
ang naipamana niya sa'kin.

285
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
Bukod sa pagiging kamukha niya
na di ninyo nakikita.

286
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Carly, hindi ito tungkol sa
paghuli sa masasamang tao.

287
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
Karamihan ng kliyente natin, mababait.

288
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
Nagkamali lang sila at
nangangailangan ng tulong.

289
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Pero minsan kapag may salbahe talaga,
pwede nating sirain ang araw nila.

290
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Tara na.

291
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Sandali lang.

292
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Nakita kitang naghatid ng sulat.

293
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Kilala mo ba ang may-ari?

294
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Tama ka riyan.

295
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Laging napupunta sa'kin
ang mga sulat niya.

296
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Baka matulungan mo kami.

297
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Pastor ang kapatid ko.

298
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
May maliit silang simbahan
malapit sa amin sa Stony Brook.

299
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Nangongolekta ng mga libro.

300
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Talagang hilig niya iyon.
Hindi ba, Carly?

301
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Oo. Kapag nakita mo ang bahay niya,
punung-puno ng mga libro.

302
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Balita ko, may Ben-Hur dito, 1860.

303
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Madalas, mga unang edisyon ang binebenta,

304
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
pero isa itong ikatlong edisyon na
may koreksyon sa ika-116 pahina.

305
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
Koreksyon?

306
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
May mali sa pag-imprinta.

307
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
Natutunan ko iyon sa kapatid ko.

308
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Gusto sanang iregalo ni Carly
sa kanya para sa kaarawan nito.

309
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Pinag-iipunan ko iyon.

310
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Mayroon ka bang
numero ng telepono niya?

311
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
Mahaba ang biyahe pabalik.

312
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
Dapat kong maiuwi bago
ang cheerleading tryouts.

313
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Lola, mas mahalaga ito. Puwede pa
naman sa susunod na taon. Mag...

314
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Hindi, ayos lang.

315
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Pwede kong sabihin kung nasaan siya.

316
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Araw niya ng paghahanap ngayon.

317
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
May pinupuntahan siyang
bangketa sa Brooklyn,

318
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
sa kanto ng Hawthorne at Albany.

319
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-Maraming salamat.
-Walang anuman.

320
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
Saan mo nakuha lahat ng iyon?

321
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
Sa pelikula.

322
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Wow! Magaling din pala si lola sa ganito.

323
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Tim, hindi ba nagkaroon na ng pagsusuri
ng HVAC maintenance noong nakaraang taon?

324
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Oo.

325
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
Nabili na ang kompanya.

326
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
Gusto ng bagong may-ari na
gawin ito taon-taon.

327
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
Gusto niya na palaging nag-iingat.

328
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Tawagan ang Business Affairs.
Walang magbabayad.

329
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
Hindi naman kailangan.

330
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Bahagi iyan ng kasalukuyang kontrata.

331
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Tumawag kayo ng guwardiya.

332
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Pasamahan ninyo siya sa access room.

333
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
Sayang ang libreng serbisyo.

334
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Ayos.

335
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Kamukha noong sa Animal House.

336
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Lahat na lang, may sinasabi.

337
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Nasaan na ba si Katie?

338
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
'Ayan na siya, tumatawag.

339
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Tamang-tama. Nasaan ka na?

340
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
Pabalik na ng White Plains.

341
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
Ano?

342
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
Ano kasi...
Tinawagan ako ng eskuwelahan ni Amanda.

343
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Napilayan daw siya sa gym.

344
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
Kailangan kong sunduin.

345
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
Bakit hindi si Brendon ang pagsunduin mo?

346
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Mas malapit ako.

347
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
Pilay lang iyan.
Malayo sa bituka.

348
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Makakatulong ang $5,000 para pampagamot.

349
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Sana lang hindi ka magkaanak.

350
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Sandali...

351
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Lintik.

352
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
Umatras si Katie.

353
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Marius. Kung hindi niya tayo matutulungang
alisin ang namamahala ng casino,

354
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
hindi ka makakapasok sa loob.

355
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
Pag wala ka sa loob...

356
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Alam ko, Porter.

357
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Marjorie.

358
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Ayaw niyang makisali rito.

359
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
Si Karolina?

360
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Nasa Vegas siya.

361
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Nasa atin si Pete.

362
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Ano?

363
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Gusto mo siyang maging tagaulat?

364
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Tanda mo noong naghapunan kayo
kasama ang pamilya?

365
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Nawawala siya sa karakter.

366
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Kung may iba kayong naiisip,
sige, makikinig ako.

367
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
Kahit sino.

368
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Ayoko, hindi ko gagawin.

369
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Papalpak ako, gaya sa nakaraan.

370
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-Di na kita ulit ipapahamak.
-Di, mahal ko.

371
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Bibigyan ka namin ng earpiece.

372
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
Tama. Sasabihin niya sa'yo
ang gagawin mo.

373
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Kaso, Ma, hindi ko pa ito
nagagawa dati, hindi ko...

374
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Makinig ka.

375
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
Ang gagawin mo, gamitin mo ang totoo
kapag magsisinungaling ka.

376
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Ganito, magpapakilala ka roon
bilang si Pete Murphy.

377
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Pero kung kailangan mong mag-imbento,

378
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
magkuwento ka
tungkol sa bagay na alam mo.

379
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Parang kulungan.

380
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Parang ganoon pero
iibahin mo nang kaunti.

381
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Alam mo ibig kong sabihin?

382
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Tama.

383
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Sige. E, kung ganito?

384
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
Hindi ba sa kulungan,
nasa likod tayo ng rehas?

385
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
Bale, sasabihin ko,

386
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
Kunwari may-ari ako ng pet store
kasi nakakulong ang mga hayop,

387
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-Hindi.
-Na parang...

388
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
-Pero nakaku...
-Hindi.

389
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
-...long din sila.
-Tigil.

390
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-Hindi.
-Bakit?

391
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-Walang pet store.
-Ano'ng gagawin ko?

392
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Sinabi ko na sa'yo, isa kang tagaulat

393
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
at nagpunta ka para makapanayam
si Suzanne tungkol sa toro ng Roosevelt.

394
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
-Sige.
-Ayos? Iyon lang.

395
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
Sige.

396
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
Kapag lumingon siya,
ilagay mo ito sa inumin niya.

397
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
Ano ba iyan?

398
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
Pampadumi.

399
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
-Tama.
-Magtatae siya?

400
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Oo, uuwi siya,

401
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
ilang oras sasakit ang tiyan, at aayos.

402
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
-Marius?
-Oo.

403
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-Ano?
-Sige. Heto.

404
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Magagawa mo iyan.

405
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Magagawa mo iyan.
Sige na, kabitan niyo na siya.

406
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Ano'ng kailangan mo?

407
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
Ano ang gagawin mo?

408
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
Sa kasama mo.

409
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Kukunin ko siya mula sa bodega
at dadalhin ko siya sa kulungan.

410
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Kailangan mong magbayad.

411
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
Kaysa makita ko siyang mapatay.

412
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Hindi mahilig maglinis si Trish,
tama ba?

413
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Hindi.

414
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Huwag.

415
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Ano?

416
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Sinusubukan mong suyuin ako sa
pagsang-ayon sa'kin?

417
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
Hindi naman gano'n ang ginagawa ko,
talagang hdi siya mahilig maglinis.

418
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Nandito ka lang naman maghapon.

419
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
Bakit hindi ka tumulong sa paglilinis?

420
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
Ano'ng nangyayari sa'yo?

421
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
Sinabi mo kay Taylor na sinamahan mo ako
kasi gusto mo akong sagipin?

422
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Hindi, si Taylor ang nagsabi.

423
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
Tama ba siya?

424
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Lintik.

425
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Hindi ko alam, Julia.
Kasama na siguro iyon, hindi ba?

426
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
Sinabi ko ring maganda ka,
matalino, at nakakatawa.

427
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
Sinabi ba ni Taylor iyan?

428
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Hindi.

429
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Hindi niya sasabihin.

430
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Bakit ba nahuhulog ang loob ng isang tao?

431
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
Hindi ba kasama sa karisma ko
ang pagiging mahusay na abogado?

432
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
Minsan, napapatawa mo ako.

433
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Gusto mong uminom?

434
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Hindi.

435
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Madilim na. Aalis na ako.

436
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Nasiyahan ako.

437
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Ako, hindi.

438
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Hindi ko pa naitanong.

439
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Noong umalis ka.

440
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
Saan ka ba dapat pupunta?

441
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
Hindi ako sigurado.

442
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
Pero pagkatapos ng gabing iyon,

443
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
Gusto ko lang makahanap ng
mapagtataguan sandali.

444
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
Para saan ang earpiece?

445
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Sabihin mo,
"Hinihintay kong tumawag ang editor ko."

446
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
"Hinihintay kong tumawag ang editor ko."

447
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
Sige.

448
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
Simulan na ba natin?

449
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Basahin mo sa kanya ang mga tanong
sa kuwaderno mo.

450
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-Basahin mo sa kanya...
-Hindi, hindi.

451
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Ano 'kamo?

452
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Hindi. Tingnan mo ang mga tanong sa
kwaderno at basahin mo sa kanya.

453
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Babasahin ko na lang sa 'yo
ang mga tanong.

454
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Sige.

455
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
"Totoo bang hindi mo sinasadyang malamang
isa 'yong toro 'yon ni Teddy Roosevelt?"

456
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
Para sa'min, suwerte rin ang aksidente.

457
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Ayos. Ngayon itanong mo ang kasunod,
pagkatapos, humingi ka ng baso ng tubig.

458
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
"Sa tingin mo ba, makatutulong itong

459
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
makaakit ng mas maraming parokyano?"

460
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-Iyon ang inaasahan...
-Pwedeng makahingi ng tubig?

461
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Sige.

462
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Ikukuha kita.

463
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Kalalabas lang niya.

464
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Mabuti. Gawin mo na,
ilagay mo na. Dali, dali.

465
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
Sige.

466
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
Kainis!

467
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Marius, palpak na naman.

468
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Natabig ko ang inumin niya,
gaya ng ikinakatakot ko.

469
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Hindi, hindi ka pumalpak.

470
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
Ayos lang, Pete. Ayos lang iyan.

471
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Diyos ko po, gaya lang sa barilan.

472
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
O, hindi.

473
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
Marius?

474
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Marius?

475
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Sino si Marius?

476
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Marius? Siya ang...

477
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Ang editor mo.

478
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Oo, siya ang editor ko.

479
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Mukhang nasira ang earpiece niya.

480
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Ano 'kamo?

481
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Hindi ko...

482
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Wala na akong masabi.

483
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
Ano'ng ginagawa mo sa bote ko?

484
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Electrolytes.

485
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
Tama.

486
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Kapag hindi ako nakainom agad ng tubig...

487
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
madali akong natutuyuan.

488
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
Nababawasan ang electrolytes sa katawan ko
tapos pinupulikat ako.

489
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
Pinupulikat ka?

490
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Oo, malala talaga.

491
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Heto na.

492
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Maayos na ako.

493
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Madalas akong magbuhat.

494
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Nagtatagal ako talaga sa yarda.

495
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Ano'ng yarda?

496
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
Iyon ang tawag ko sa gym.

497
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Mukhang nagbubuhat ka rin.
Maganda ang katawan mo.

498
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-Talaga?
-Oo.

499
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Salamat.

500
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Ano'ng programa ang ginagamit mo?

501
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
Nagko-CrossFit ako.

502
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Maraming leg days.

503
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Syempre naman.

504
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Kitang-kita nga, e.
Ang quads mo...

505
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
Ang ganda ng hubog.

506
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Nakakainggit. Ayos lang ang akin,
pero ang binti ko...

507
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
Mukhang kailangan pa ng
kaunting ehersisyo, gano'n?

508
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Oo.

509
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Dapat itigil na ang isang ito.

510
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Hindi. Hindi tayo aatras.

511
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Kapag nakita niya tayo...

512
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Mag-iisip ako ng paraan, okay?

513
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Umalis ka na. Umalis ka na.

514
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Ikaw sa may palapag.
Tayo naman ang magkasama.

515
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
Ako ito. Lumayo ka sa pinto.

516
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valerie, huwag mo akong subukan.

517
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Kapag sinubukan mong tumakas,
babarilin kita.

518
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
Lintik!

519
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
Buwisit!

520
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Paliko na tayo,
ayos, diretso naman.

521
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Mabuti. Deretso lang.

522
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Dahan-dahan, teka, teka!

523
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
Tigil!

524
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Balik sa iyo.

525
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
Ano'ng nangyayari dito?

526
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Tingnan mo...

527
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
Ano ba ang laman niyan?

528
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
Kasama ito sa ilalagay na bidyo.

529
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
Para sa kasal ni Bishop.

530
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
Ipapakita namin sila noong
mga sanggol pa lang sila.

531
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
Tapos makikita ng lahat ang paglaki nila.

532
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
Wala akong paki.
May nakalaan tayong daan para diyan.

533
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Umalis na kayo rito. Ngayon na.

534
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-Si Wendy ito.
-Uy, hon.

535
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
-Val?
-Kailangan ko ng sasakyan.

536
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Nasa Hall Street Storage
ako dito sa Mount Vernon.

537
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
Ano?

538
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Saglit lang.

539
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Mamang guwardiya, naririnig mo ba ako?

540
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
Iyong babaeng tagapiyansa,
ikinulong niya ako sa loob ng bodega.

541
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Pumunta ka sa bahay ko,
dalhan mo ako ng mga damit.

542
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
Pati na ang bag na
may pera at pasaporte.

543
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Paano ka nakatakas?

544
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Nagpaka-ninja ako.

545
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Papunta na ako.

546
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
May papeles ka ba?

547
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Mayroon.

548
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Kapapasa ko lang nito.

549
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Nasa New London ako at gising pa ako.

550
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
Gusto nilang matapos agad, kaya...

551
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
Gaano katagal?

552
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Sandali na lang ito.

553
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Iyan ang hammer curl.

554
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
Pero gamit ang dumbbells, hindi barbel.

555
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
Iyan ang sikreto.

556
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
-Ang galing.
-Tama.

557
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Patingin ng braso mo.

558
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Hindi.

559
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Ikaw naman, patingin ng braso mo.

560
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Ilabas mo.

561
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
O, Diyos ko.

562
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Maganda rin ang sa'yo.

563
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Salamat.

564
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Gusto mo bang uminom?

565
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Gusto ko iyan.

566
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Sige.

567
00:34:29,443 --> 00:34:30,277
Sige.

568
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
Regalo ito sa'kin.

569
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
Sige.

570
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
-Cheers.
-Cheers.

571
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Ang pangit ng lasa.

572
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-Hindi.
-Nagustuhan ko ang lasa.

573
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Magtiwala ka.

574
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Sa South ako nag-aral
at di magandang bourbon 'to.

575
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-Babalik ako agad.
-Dito lang ako.

576
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Sige.

577
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
Akalain mo.

578
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
Oo nga pala.

579
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
Mali.

580
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Lolo, ako ito.

581
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
May problema tayo.
Nawawala si Valerie, at ang tanging lugar

582
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
na alam kong puwede niyang puntahan

583
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
ay ang kapitbahay niya.

584
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Ang alam ko, Wendy ang pangalan.

585
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-Walang baril.
-Bakit?

586
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Huwag ngayon.

587
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Dahil sasabihin ni Wendy
kung nasaan si Valerie.

588
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
Hindi ba, Wendy?

589
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
Mas malaki kaysa sa inasahan ko.

590
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Iyon ang sabi niya.

591
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Nakakatawa naman iyan.

592
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Nakuha ko. Nakatatawa nga.

593
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Magmamaneho ka pa ba
ngayong gabi pabalik sa Hartford?

594
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Hindi ko alam... Siguro.

595
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
Pwede kitang bigyan ng kuwarto.

596
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Tim, maaari mo bang ipaghanda
si G. Murphy ng kuwarto?

597
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Akala ko, nakareserba iyon
para sa ating Gold Circle...

598
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Huwag ka nang kumontra.

599
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Masyadong...

600
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Ayos ka lang ba?

601
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Sandali lang.

602
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Sana ayos lang siya.

603
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
Pwede nating ibahin ang iskedyul.

604
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Ayos lang, wala na akong kailangan.

605
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Kailangan ko nang umalis. Marius?

606
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Wag mo kaming hanapin at
wag mong tingnan ang nanay mo.

607
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Pete, alam mo kung ano ka?

608
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
Ano?

609
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Isa kang bayani.

610
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Umalis ka na ngayon.

611
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Alis.

612
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Medyo abala ako.

613
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
Hinahanap ka ng malaking Indio
na tauhan ni Dockery.

614
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-Ano?
-Tinanong niya si Trish kung nasaan ka.

615
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
Paano niya naisip tanungin si Trish?

616
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Hindi na mahalaga iyon.

617
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
Nakita ni Dockery na magkasama kayo dati,
noong kliyente mo pa siya.

618
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
At sinabi ni Trish kung nasaan ako?

619
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Oo. tinakot niya kasi si Trish kanina.

620
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Maaaring sinundan ka niya
pagkaalis mo rito.

621
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
DAANAN
BODEGA

622
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
May maitutulong ba ako?

623
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Uy, kumusta?

624
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Sana nga. Pero depende kung sino ka.

625
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Ako ang Deputy Assistant Casino Manager.

626
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Tinawagan ka nila?

627
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Sino'ng tumawag?

628
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
Di ka tinawagan? Sabi na, di sila tumawag.

629
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Bale, nakatanggap ng biglaang tawag ang
facilities mula sa opisina.

630
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
Gusto raw nila ng isang hilera ng mga
slot machine sa likod ng toro.

631
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Alam mo na, kung sakaling
hindi pa sila kuntento,

632
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
gusto nila marami pumasok,

633
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
may pera at alam mo na?

634
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
-Sige, si Suzanne, ang amo ko.
-Oo.

635
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
Siya ang nagaapruba ng
mga ganitong klaseng utos.

636
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
Pwede mong tawagin?

637
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Hindi siya puwede ngayon.

638
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Alam mong mahalaga ang seguridad
sa mga ito, ano?

639
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
Kung di ito magagawa, kailangang ibalik.

640
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
Mga isang milya din pabalik ng...

641
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Alam mo ang naiisip ko?

642
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Tim, sa tingin ko, panahon na
para kumilos ka at

643
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
ikaw naman ang magdesisyon, ayos?

644
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Sige, pero hindi...

645
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
Hindi ako nagpapasya mag-isa.

646
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Hindi ka nagpapasya mag-isa?

647
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Kung ibabalik natin ito,
ikaw ang kumausap.

648
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-Di ako, ikaw kumausap.
-Sino'ng kakausapin?

649
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Ang amo namin.
Kasi kung hindi, lagot kami.

650
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Pero kapag tumawag kami,
lagot pa rin kami.

651
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Sige na. Basta iwan ninyo na lang muna
sa ngayon, pero wag kayong aalis.

652
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
Sige.

653
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
O?

654
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Nawala sa bodega
'yong sinusundan ni Julia.

655
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
kaya aalis kami ni Sammy.

656
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
Pupuntahan namin
ang kapitbahay niyang si Wendy.

657
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
Ano'ng ginagawa mo?

658
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
Hinahanap namin 'yong babaeng Briton.

659
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-Ganoon ba?
-Oo. Tumutulong si Carly.

660
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Nagmamanman na siya ngayon.

661
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Isinama mo si Carly rito?

662
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Otto, nagmamanman lang siya.

663
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
Ilang taon ba ako nang isinabak sa ganito?

664
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Hindi.

665
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
Magkaiba iyon. Ikaw iyon, e.

666
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
At hindi na bata si Carly.

667
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Alam ko. Nag-aalala lang.

668
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Alam kong Briton ang babaeng iyon,

669
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
pero manggagantso rin siya, tama?

670
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
Delikado.

671
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Gusto ko lang na may suporta ka.

672
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Otto, ano ang ginawa mo?

673
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Tingnan mo ang ilalim ng upuan mo.

674
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
Ano?

675
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Sa pamilya lang natin puwedeng masabi
na isa itong romantikong gawi.

676
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Ano ang kailangan ninyo?

677
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
May Hardy Boys ba kayo? Ang tatay ko...

678
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Nangongolekta kasi siya.

679
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
Gusto ko rin ang Hardy Boys.
Kung meron kami, nandiyan.

680
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Salamat.

681
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Uy, Pa, nandito ako
sa isang malaking ukay-ukay,

682
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
at naghahanap ako niyon,

683
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
asul ang gilid, wala lang akong makita.

684
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Hindi na,
maghahanap pa ako nang kaunti.

685
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Paalam.

686
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Salamat.

687
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
Lintik! Akin na... Akin na chips ko!

688
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Nandiyan lahat ng pera ko.

689
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Akin na ang chips ko!
Dali na, kunin mo.

690
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
'Ayan. Sige, ibalot mo sa'yo!

691
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
Dali na, akin na chips ko!
Ibigay mo sa'kin!

692
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Akin na chips ko! Sige na, ibigay mo...

693
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
'Kainis.

694
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Pare, may tulo kayo.

695
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
Pambihira.

696
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Tingnan mo. May Cheetos na ulit.

697
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Gusto mo? Sagot ko na.

698
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Kailangan nating mag-usap.

699
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Sige.

700
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Ano'ng meron?

701
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
May resulta na sa dugong
galing sa kotse ni Winslow.

702
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
Mula sa isang matandang
babaeng puti.

703
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
Okay.

704
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
Kailangan ko ng cheek swab
mula sa lola mo para suriin ang DNA.

705
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Dapat kusa niya itong gawin.

706
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
Kung tatanggi siya,
hihingi ako ng utos mula sa korte.

707
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Sige.

708
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Gusto ko lang abisuhan ka.

709
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Paano mo nalamang dito ako?

710
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
Sanayan lang.

711
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
Ang babae sa harap.

712
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Apo ko.

713
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
Negosyo ng pamilya.

714
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
Paano kung may baril ako, Audrey?

715
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Nakita ko ang mga litratong kinuha niya.

716
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
Walang problema sa akin,
maliban kung may derringer ka.

717
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
Pero, ang bag ko...

718
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
Sigurado ka bang dito nakatira si Wendy?

719
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Iyon ang sabi ng kakilala ko.

720
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
-Otto!
-O, Diyos ko!

721
00:45:35,150 --> 00:45:37,152
Creative Supervisor: Jessica Ignacio
dy?

