1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Fan!

2
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Jag vet inte hennes namn,
men hon är engelsk.

3
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Hon hjälpte Pete med en bluff mot Lance
för att få tillbaka pengar han stulit.

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
Va?

5
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
Det är för långt och komplicerat.

6
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
Men jag hörde henne säga att hon har
en bokhandel på Bleecker i Village.

7
00:01:25,336 --> 00:01:27,713
Jag ska hitta henne
och tvinga henne att berätta

8
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
vad Maggie och Pete
egentligen har i kikaren.

9
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
Morfar och Sam ljög för mig.

10
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
Om vad?

11
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
Det som hände mamma och pappa. Olyckan.

12
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
De sa att en rattfyllerist körde på dem.

13
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
Men polisrapporten nämnde inget om
att han var berusad, enligt Taylor.

14
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
Sen sa han: "Polisen kanske tog miste."

15
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
Men jag förstod att de ljög.

16
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Jag gissar att din morfar och Sam
var berusade själva.

17
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
Mannen som körde på Lila och Danny
var möjligen inte berusad.

18
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
Men han var ett fyllo.

19
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

20
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Hans familj kom hit från Quebec
för några generationer sen.

21
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Trogna katoliker. Bra människor.

22
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Utom Jacques.

23
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Ursäkta språket,
men han var en elak jävel.

24
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Varsågod.

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Har hon inte ringt eller sms:at?

26
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Hon har nog hittat mitt spår.

27
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Hon saktade ner när hon kom förbi,
men fortsatte gå.

28
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Där ser du.

29
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
Shannon
Jag är nog förföljd av Sean!

30
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
Vad vill du, Sean?

31
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Jag har aldrig tackat dig.

32
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
Tacka mig för vad?

33
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Smällarna i mitt skåp.

34
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
Småkrypen i mina gymnastikkläder.

35
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
Öknamnen.

36
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
Hotelserna.

37
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
De jävla kräftorna.

38
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Vi var bara barn.

39
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Visste du att kräftor känner smärta?

40
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Nej.

41
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
Det är sant.

42
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Men deras skal blir tjockare
på grund av det.

43
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Fattar du vart jag vill komma?

44
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-Du är den jävla kräftan.
-Just det.

45
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
Alla "spratt" du och din jävla kusin
utsatte mig för

46
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
gjorde mig bara starkare.

47
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Jag trodde att du ville prata om Shannon.

48
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Strax.

49
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Men jag vill njuta av det här.
För nästan 20 år senare

50
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
är en av oss VD
för ett framgångsrikt företag

51
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
och tjänar en halv miljon dollar om året.

52
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
Och den andra är en snutjävel.

53
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Du ligger med henne, va?

54
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
Det är en enkel fråga.

55
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Ligger du med min fru?

56
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Ja.

57
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Du får gärna behålla henne.

58
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Jag älskade henne förut,

59
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
men du vet,
om man äter filet mignon varje kväll

60
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
tröttnar man på det.

61
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Hon borde ha gått ifrån dig för länge sen.

62
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
Var det så ni planerade det?

63
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Vänta på att Hartford-affären skulle
bli klar och sen dra? Ta hälften?

64
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
Jag förstod väl det.

65
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Säg åt henne att titta
på dokumenten jag undertecknade

66
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
när jag tog över efter pappa.

67
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Eftersom du saknar skolning
ska jag förklara.

68
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
ANB är nu en separat enhet,

69
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
det man kallar ett holdingbolag,

70
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
och ingår därför inte i giftorättsgodset.

71
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Jag tror inte att Shannon nöjer sig
med en snutlön. Tror du?

72
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Det var inte bara pengarna.

73
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Kom igen, du vet väl
vad man säger om kärlek och pengar?

74
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
När man säger att man vill ha båda,
är det pengarna man menar.

75
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ, hur långt kan du dra slangen?

76
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
Enligt ritningen behöver jag bara
gå 20 meter.

77
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Tänker du bara inspektera trupperna
som Henrik V,

78
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
eller tänker du hjälpa till?

79
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
"Vi få, vi lyckliga få."

80
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Jag är inte lycklig.

81
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Kommer det här att vara klart
vid middagstid imorgon?

82
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Jag kan inte testa det i förväg,
så jag kan bara gissa.

83
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Det är inte sant. Jag gissar inte.

84
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Hur högt kommer det att låta?

85
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Du menar i decibel?

86
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
Få se. En gräsklippare ger 90 decibel,
en jetmotor 120.

87
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
Man kan få hörselskador vid 85 decibel.

88
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Ett pistolskott ger 140.

89
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Det här ger ungefär...

90
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
Räcker det?

91
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Vad är det med honom?

92
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Ensam utan vänner.

93
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Skulle inte du gå till kasinot?

94
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Snart.

95
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Vilket namn vill du ha?

96
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Nåt man glömmer en sekund
efter att man hör det.

97
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
Elva miljoner är mycket pengar.

98
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Vet du vad du ger dig in på?

99
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Jag gör det för elva miljoner dollar.
Och du?

100
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Jag gör det för henne.

101
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
För Maggie?

102
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Jag hade min chans att tjäna grova pengar.

103
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Min stam skulle starta ett kasino.

104
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Jag såg bara bekymmer.

105
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
Min son såg bara pengar.

106
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
Hur gick det med kasinot?

107
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
Stamrådet röstade för det.

108
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
Sen började man utesluta medlemmar
ur stammen.

109
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Färre medlemmar betydde mer pengar
för de som blev kvar.

110
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Kasinot blev aldrig byggt.

111
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
Nu jobbar jag i en annan stams kasino.

112
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Jag måste jobba.

113
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
Är ni bästisar nu?

114
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Kwahu var din kontakt, eller hur?

115
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
Du och Pete kommunicerade genom honom
när du var på flykt.

116
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Jag har känt Kwahu sen jag var 14 år.

117
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Pappa brukade ta mig med
när han hade en klient på reservatet.

118
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Låt mig gissa, han förstod dina gåvor.

119
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Nej. Han hade det bästa gräset.

120
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Julia. Hej.

121
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Sam och jag var hem till Luis.

122
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
Han var inte där. Så det blir svårt
att ta bort kontraktet på Valerie.

123
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Jag vet. Han är med Dockery.

124
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Jag har inget att köpslå med.
Och Ayawamat jagar mig.

125
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Sam och jag kommer och hämtar dig.

126
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Nej, det behövs inte.

127
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Men kan ni hämta upp Ellen och Jacob

128
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
och flytta dem till nån plats
utan koppling till familjen?

129
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Visst, men jag är orolig för dig.

130
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Luis och Ayawamat
kommer att fortsätta leta efter dig.

131
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Jag har en plats att ligga lågt.

132
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Ingen kommer att leta efter mig här.

133
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Ja.

134
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hannah, raring.

135
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Vakna. Jag har gjort kaffe.

136
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Bara 30 minuter till.

137
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Inte idag. Du har jobb att göra.

138
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
Vad fan pratar du om?

139
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
De där två gamlingarna du släppte in
så att de kunde stjäla proklamationen.

140
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Du måste sona det.

141
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Du ska bevaka Valeries hem.

142
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Kan jag inte runka av dig istället?

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
Frestande, men nej. Kom igen.

144
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
Får jag ha en pistol?

145
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
-Lovar du att vakna?
-Ja.

146
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-Så du vill ha min pistol.
-Jag vill bära din pistol.

147
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Så det vill du?

148
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Jag gillar den.

149
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Det vet jag.

150
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Jag åker till jobbet snart.

151
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Behöver du skjuts?

152
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Jag åker ingenstans förrän det blir mörkt.

153
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
Allvarligt?

154
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
Man med vapen
2764 Harbison

155
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
Sa att New York-snuten inte anade nåt

156
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Arnold.

157
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Vad blev Suzanne så glad för?

158
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Hon fick goda nyheter.

159
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
Det var inga goda nyheter.

160
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Jag vet inte. Ja, jag ringer dig sen.

161
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Vem var det?

162
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Kwahu.

163
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Suzanne, kasinochefen,

164
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
ska få buffeln verifierad av Smithsonian.

165
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
När då?

166
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Imorgon kl. 12.00.

167
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Det här är vad som gäller.

168
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
När de finner att det är en vanlig buffel
ställer de tillbaka den på museet,

169
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
och vi måste slopa allt
och börja om från noll.

170
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
I bästa fall.

171
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
I värsta fall hittar de alla miljonerna,

172
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
och det blir tidernas största jackpot
för kasinot.

173
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Det måste finnas en annan möjlighet.

174
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Vi gör det ikväll.

175
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Ikväll?

176
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
Vi går in ofärdiga och utan övning.

177
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Vi måste övertala dem, men jag...

178
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Hör på. Du är proffs
och har gjort det här hela ditt liv.

179
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
Samma sak gäller för de andra i teamet.

180
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Ja, men även om vi kör ikväll på chans,

181
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
jobbar Suzanne då.

182
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
Om hon inte känner igen mig,
känner hon igen dig eller Gina.

183
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Ta bort henne ur bilden.

184
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
Varför plötsligt så optimistisk?

185
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
För två dagar sen var du i en bil,
på väg att dö en fruktansvärd död.

186
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
Och nu är du här.

187
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Katie.

188
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Beklagar, men ingen på det här numret
tar längre emot samtal

189
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
från bedragare
som försöker komma ur knipor.

190
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Femtusen dollar.

191
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Tre timmar inklusive resan.
Inga vapen, inget naket.

192
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Säg att du inte behöver pengarna.

193
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
Vad gäller det?

194
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
Ett dygnet runt-öppet Montezuma.

195
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Vem? Vad? Var? När?

196
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
Det är Mohegan Sun.

197
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Det gäller kasinochefen.
Du är en reporter från Hartford.

198
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
Och det måste ske idag.

199
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Du bjuder på cocktail.

200
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Hör upp.

201
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Ändrade planer.

202
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Vi måste göra det ikväll.

203
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Mycket lustigt.

204
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
Jag menar allvar. Imorgon är det för sent.

205
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
Maskinerna är inte klara.

206
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Jag vet. Vi måste jobba fortare.

207
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Det är inte möjligt.

208
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Det är fysiskt omöjligt, Marius.

209
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Gör klart lådan och slå in den.

210
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
Och vad finns inuti?

211
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Ingenting.

212
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Om vi kör ikväll

213
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
har du kasinochefen att ta hand om.
Ska du lägga henne i lådan?

214
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Katie tar hand om det.

215
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Jag trodde att hon var borta.

216
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
Hon är en överraskande gästartist.

217
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Hur går det med vattengrejen?

218
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Vill du ha det gjort rätt eller snabbt?

219
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Både och.

220
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
Det är som att säga åt Monet
att skynda på med vattenliljorna.

221
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Ju större pott, desto större misstag.

222
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Du låter pengarna gå dig åt huvudet.

223
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Alltså, jag är ingen expert, men jag vet
att det är ett misstag att ha för bråttom.

224
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Okej.

225
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Porter,

226
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
minns du oljeborraren
vi lurade i East Texas?

227
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Det var du, jag och offret
stående mitt ute på ett tomt oljefält.

228
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
Vi hade 30 minuter att förbereda oss,
och en oljekanna fylld med bläck.

229
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Inget mer.

230
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ, minns du kassaskåpet vi knäckte
på Rodeo Drive?

231
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
Mitt på dagen, under kontorstid.

232
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
Vi hade inga förberedelser

233
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
men tog vara på tillfället.

234
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete. Gina.

235
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Inte Bob.

236
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
Det här är kuppen jag kommer att nämna
nästa gång ni har tvivel.

237
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
Det är nu det gäller.

238
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Han har rätt.

239
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
Vi gör en låda. Och slår in grejerna.

240
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Kom igen.

241
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Bäst att höra med Luka.
Han gillar inte överraskningar.

242
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
-Jag ska förklara. Han förstår säkert.
-Jaha.

243
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
Aldrig i helvete.

244
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Hitta ett annat sätt.

245
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Det finns inget annat sätt.

246
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
Det är det här sättet eller
gå miste om dina elva miljoner dollar.

247
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Tror du att jag har glömt?

248
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Glömt vadå?

249
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Att du är en bedragare.

250
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
Tänker du lura mig?

251
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Nej.

252
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
Du tänker stjäla mina jävla pengar!

253
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Nej, jag svär! Jag svär, Luka...

254
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Luka, jag var där när han fick veta.

255
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
Han luras inte.

256
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Det är ett verkligt problem.

257
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
Hur vet du att han inte lurar dig?

258
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
För att hans team blev överrumplat.

259
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
De är förbannade och grälar med honom.

260
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
De vill inte göra det.

261
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Vill de inte göra det?

262
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Så hur ska du klara av det här?

263
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Ditt team vill inte göra det.

264
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Du.

265
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Vadå, jag?

266
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Alla känner till dig.

267
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Ditt rykte.

268
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
De respekterar dig.

269
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Om du säger åt dem att köra ikväll,

270
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
så gör de det.

271
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
Enligt skylten skulle bokhandeln
ha öppnat för två timmar sen.

272
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Pete kanske förvarnade henne.

273
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Om att du kanske skulle komma hit.

274
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Du han ha rätt.

275
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Taylor säger att jag är smart.

276
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
Att jag kan bli vad jag vill.

277
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Jag vill göra det här.

278
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Det vi gör nu.

279
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Jag vill lära mig borgensbranschen
och att sätta fast skurkar.

280
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

281
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Mamma var bra på det.

282
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Det sa morfar.

283
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Jag kan också bli bra på det.

284
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Det kanske är det enda
jag har ärvt av henne,

285
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
frånsett en viss likhet i utseendet
som jag inte ser själv.

286
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Carly, jobbet går inte ut på
att sätta fast skurkar.

287
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
De flesta av våra klienter
är bra människor.

288
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
De har bara begått misstag
och behöver hjälp.

289
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Men ibland får vi chansen
att göra livet surt för en skurk.

290
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Kom nu.

291
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
ANTIKVARIAT

292
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Ursäkta.

293
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Jag såg att du kom med post.

294
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Känner du ägaren?

295
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Verkligen.

296
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Av nån anledning får jag jämt hennes post.

297
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Du kanske kan hjälpa mig.

298
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Min bror är predikant.

299
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
Han har en liten kyrka
nära vårt hem i Stony Brook.

300
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Han samlar på sällsynta böcker.

301
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Det är hans stora intresse.
Eller hur, Carly?

302
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Ja. Du skulle se huset. Böcker överallt.

303
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Jag hörde att den här bokhandeln
har en sällsynt Ben-Hur från 1860.

304
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Vanligtvis säljer de förstautgåvor,

305
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
men det här är en tredjeutgåva
med erratum på sidan 116.

306
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
Erratum?

307
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
Ett tryckfel.

308
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
Min bror lärde mig uttrycket.

309
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Carly vill ge den till honom
som födelsedagspresent.

310
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Jag har sparat.

311
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Har du möjligen hennes mobilnummer?

312
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
Det är långt att åka från Stony Brook,

313
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
och flickan måste hem i tid
för uttagning till cheerleading.

314
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Nej, mormor, det här är mycket viktigare.
Jag kan försöka igen nästa år...

315
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Men visst.

316
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Jag kan tala om var hon är.

317
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Idag fyndar hon.

318
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Hon går till en inomhus
loppmarknad i Brooklyn,

319
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
på hörnet av Hawthorne &amp; Albany.

320
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-Tack så mycket.
-Ingen orsak.

321
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
Varifrån kom allt det där?

322
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
En film.

323
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Oj! Mormor är visst också bra på det här.

324
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Tim, hade vi inte inspektion
av luftkonditioneringen ifjol?

325
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Det stämmer.

326
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
Företaget köptes upp.

327
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
Vi måste göra det årligen
för den nya chefen.

328
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
Han satsar på förebyggande underhåll.

329
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Ring näringsbyrån.
Vi betalar inte två år i rad.

330
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
Det behöver ni inte.

331
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Det ingår i det nuvarande kontraktet.

332
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Hämta vakten.

333
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Eskortera honom till underhållsrummet.

334
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
Vi tackar inte nej till gratis service.

335
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Bra.

336
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Den ser ut som kortegevagnen
från Deltagänget.

337
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Det är lätt att kritisera.

338
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Var fan är Katie?

339
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
Det är hon som ringer.

340
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Tala om trollen. Var är du?

341
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
På väg tillbaka till White Plains.

342
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
Va?

343
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
De ringde just från Amandas skola.

344
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Hon vrickade foten i gymnastiken.

345
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
Jag vet inte. Jag måste hämta henne.

346
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
Kan inte Brendon göra det?

347
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Jag är närmare.

348
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
Hör på.
Det är bara en vrickning, inget farligt.

349
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Femtusen dollar betalar
många sjukvårdsräkningar.

350
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Måtte du aldrig få barn.

351
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Vänta...

352
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Fan.

353
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
Katie hoppade av.

354
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Marius. Om hon inte får bort kasinochefen

355
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
kommer du inte dit.

356
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
Och om du inte kommer dit, så...

357
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Porter. Jag vet.

358
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Marjorie.

359
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Hon vill inte ha med det att göra.

360
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
Karolina?

361
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Hon är i Vegas.

362
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Vi har Pete.

363
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Va?

364
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Ska han spela reporter?

365
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Minns du inte middagen med familjen?

366
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Han har svårt
att komma ihåg sina repliker.

367
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Om nån har en bättre idé,
vill jag gärna höra den.

368
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
Vem som helst.

369
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Nej. Jag gör det inte.

370
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Jag kommer att sabba det,
precis som förra gången.

371
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-Jag vill inte svika dig igen, mamma.
-Det gör du inte.

372
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Du kommer att ha en hörlur.

373
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
Ja. Och han kommer att vägleda dig.

374
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Ja, men mamma, jag har aldrig
gjort nåt sånt förut. Jag...

375
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Hör på.

376
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
Tricket är att använda sanningen
när du vill ljuga.

377
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Du går dit som Pete Murphy.

378
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Men om du behöver hitta på nåt,

379
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
prata om nåt du känner till.

380
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Som fängelset.

381
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Ungefär som fängelset,
men du skruvar till det lite.

382
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Förstår du vad jag menar?

383
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Okej.

384
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Vad sägs om det här?

385
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
Typ, i fängelset sitter man bakom galler.

386
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
Så jag säger

387
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
att jag har en djuraffär,
för djuren sitter i burar...

388
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-Nej.
-...och det är...

389
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
-Men djuren sitter i bur...
-Nej.

390
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
-...vilket är som fängelse.
-Sluta.

391
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-Nej.
-Varför?

392
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-Du jobbar inte i en djuraffär.
-Vad gör jag, då?

393
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Du är en reporter, som jag sa,

394
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
och du är där för att intervjua Suzanne
om Roosevelt-buffeln.

395
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
-Okej.
-Förstått?

396
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
Okej.

397
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
När hon vänder bort huvudet
droppar du det här i hennes vatten.

398
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
Vad är det?

399
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
Ett koncentrerat laxativ.

400
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
-Ja.
-Ska jag ge henne diarré?

401
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Ja, hon åker hem,

402
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
har några jobbiga timmar men mår bra sen.

403
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
-Marius?
-Ja.

404
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-Vad?
-Ja. Här.

405
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Det kommer att gå fint.

406
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Det kommer att bli bra. Sätt dit hörluren.

407
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Kan jag hjälpa dig?

408
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
Hur tänker du göra?

409
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
Med rymlingen.

410
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Jag tänker föra henne
från magasinsutrymmet till fängelset.

411
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Du mister du betalningen.

412
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
Hellre det än att hon dör.

413
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Trish är inte mycket för att städa, va?

414
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Nej.

415
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Sluta.

416
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Vadå?

417
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Sluta försöka ställa dig in
genom att hålla med mig.

418
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
Det gjorde jag inte.
Men hon är inte mycket för att städa.

419
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Du är här hela dagarna.

420
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
Vad hindrar dig från
att ta en dammtrasa och hjälpa till?

421
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
Varför är du så här?

422
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
Sa du till Taylor att du var med mig
för att du ville rädda mig?

423
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Nej, det var Taylor som sa det.

424
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
Hade han rätt?

425
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Fan.

426
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Jag vet inte, Julia.
Det ingår liksom i paketet.

427
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
Jag sa också att du var vacker,
smart och rolig.

428
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
Nämnde Taylor det?

429
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Nej.

430
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Det skulle han aldrig säga.

431
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Så varför blir en människa kär i en annan?

432
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
Var inte en del av attraktionen det faktum
att jag är en framgångsrik advokat?

433
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
Och ibland fick du mig att skratta.

434
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Vill du ha en drink?

435
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Nej.

436
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Det är mörkt nog. Jag ska gå.

437
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Det har varit trevligt.

438
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Inte direkt.

439
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Du, jag frågade aldrig.

440
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Det där med att rymma.

441
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
Vart tänkte du ta vägen?

442
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
Jag är inte säker.

443
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
Men efter den där kvällen

444
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
ville jag bara ha nånstans
där jag kunde gömma mig ett tag.

445
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
Varför har du hörluren?

446
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Säg: "Jag väntar på ett samtal
från min redaktör."

447
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
"Jag väntar på ett samtal
från min redaktör."

448
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
Okej.

449
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
Ska vi börja?

450
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Läs bara upp frågorna på blocket.

451
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-Läs bara upp frågorna...
-Nej, nej.

452
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Ursäkta?

453
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Nej. Titta på frågorna
och läs upp dem för henne.

454
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Jag ska läsa upp frågorna
jag har på mitt block.

455
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Okej.

456
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
"Var det en slump att ni fick veta
att det var en Teddy Roosevelt-buffel?"

457
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
Här kallar vi det hellre tur.

458
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Bra, ställ nästa fråga
och be sen om en mugg vatten.

459
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
"Tror du att den kommer att dra

460
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
"fler gäster till kasinot?"

461
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-Vi hoppas...
-Kan jag få ett glas vatten?

462
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Ja.

463
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Jag ska hämta en mugg.

464
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Hon gick just ut.

465
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Bra. Gör det. Häll i det. Fort.

466
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
Okej.

467
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
Fan!

468
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Marius. Jag sabbade det.

469
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Jag slog omkull vattenmuggen,
precis som jag visste.

470
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Nej, du har inte sabbat det.

471
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
Det är okej, Pete. Lugn.

472
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Herregud. Det är precis som på skjutbanan.

473
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
Åh, nej.

474
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
Marius?

475
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Marius?

476
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Vem är Marius?

477
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Marius? Han är min...

478
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Din redaktör.

479
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Ja, Marius är min redaktör.

480
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Han hade visst sönder hörluren.

481
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Va?

482
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Jag...

483
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Jag vet inte vad jag ska säga.

484
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
Vad gjorde du med min vattenflaska?

485
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Elektrolyter.

486
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
Ja.

487
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Om jag inte dricker nog med vatten...

488
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
blir jag fort uttorkad.

489
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
Det blir elektrolytbrist i musklerna,
och jag får kramp.

490
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
Hade du kramp?

491
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Ja, riktigt illa.

492
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Precis här.

493
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Det är bättre nu.

494
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Jag tränar mycket.

495
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Jag är mycket ute på rastgården.

496
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Vilken rastgård?

497
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
Mitt namn för gymmet.

498
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Ja. Du måtte träna mycket.
Du är vältrimmad.

499
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-Är jag?
-Ja.

500
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Tack.

501
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Vad kör du för program?

502
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
Jag kör CrossFit.

503
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Mycket benträning.

504
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Självklart.

505
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Det är tydligt. Dina benmuskler är...

506
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
De är väldefinierade.

507
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Jag är avundsjuk.
Mina är okej, men mina vader...

508
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
De skulle verkligen behöva mer träning.

509
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Ja.

510
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Vi borde ställa in alltihop.

511
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Nej. Vi ska inte ställa in.

512
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Om hon ser oss...

513
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Så kommer jag på nåt, okej?

514
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Du måste gå. Du också.

515
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Du stannar här.
Och sen är det vår tur. Kör.

516
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
Det är jag. Kliv bort från dörren.

517
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valerie, jävlas inte med mig.

518
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Om du försöker ta dig förbi mig,
skjuter jag dig.

519
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
Men för i helvete!

520
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
Fan också!

521
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Bra, runt hörnet, rakt fram sen.

522
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
TOALETTER

523
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Bra. Backa nu.

524
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Se upp!

525
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
Stanna!

526
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Backa mot dig.

527
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
Vad fan är det här?

528
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Titta på...

529
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
Vad är det i den där?

530
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
Det ingår i en videoinstallation.

531
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
För Bishops bröllop.

532
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
Vi ska visa paret som barn.

533
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
Sen ser alla dem växa upp.

534
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
Det struntar jag i.
Vi har serviceingångar.

535
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Ta ut den härifrån. Nu.

536
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-Det är Wendy.
-Hej, vännen.

537
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
-Val?
-Jag behöver skjuts.

538
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Jag är vid Hall Street Storage
i Mount Vernon.

539
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
Va?

540
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Vänta lite.

541
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Du, säkerhetsvakt, hör du mig?

542
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
Alltså, borgenskvinnan stängde in mig
i ett jävla magasinsutrymme.

543
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Åk hem till mig och hämta kläder.

544
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
Ta med väskan med pengarna och passet.

545
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Hur kom du ut?

546
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Jag var som en jävla ninja.

547
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Jag åker direkt.

548
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
Har du en arbetsorder?

549
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Jadå.

550
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Jag beställde jobbet alldeles nyss.

551
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Jag var i närheten och ändå vaken.

552
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
De ville ha det gjort direkt, så...

553
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
Hur lång tid?

554
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Jag är färdig på ett litet kick.

555
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Du ser, det är bicepscurlen.

556
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
Jag kör hantlar, inte skivstång.

557
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
Det är tricket.

558
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
-Fint.
-Ja.

559
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Få se dina armar.

560
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Nej.

561
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Kom igen, få se din arm.

562
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Spänn.

563
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
Herregud.

564
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Du är verkligen välpumpad.

565
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Tack.

566
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Vill du ha en drink?

567
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Det vore underbart.

568
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Okej.

569
00:34:29,443 --> 00:34:30,277
Okej.

570
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
En present från en person.

571
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
Okej.

572
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
-Skål.
-Skål.

573
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Det är inte den fina sorten.

574
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-Nej.
-Jag tycker att den är god.

575
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Tro mig.

576
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Jag gick i college i Södern,
och det där är inte god bourbon.

577
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-Jag är strax tillbaka.
-Jag väntar här.

578
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Okej.

579
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
Helt otroligt.

580
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
Jävlar.

581
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
Åh, nej.

582
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Hej, mormor, det är jag.

583
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Ett litet problem. Valerie är borta,

584
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
och enda stället jag kan tänka mig
att hon är,

585
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
är hos sin granne.

586
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Hon heter Wendy nånting.

587
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-Inga pistoler.
-Varför?

588
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Inte ikväll.

589
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
För Wendy ska tala om för mig
var Valerie är.

590
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
Eller hur, Wendy?

591
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
Den är större än jag väntade mig.

592
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Som flickan sa.

593
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Roligt.

594
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Jag fattar. Roligt.

595
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Så, tänker du köra hela vägen
tillbaka till Hartford ikväll?

596
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Tja, jag... Jag antar det.

597
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
Vi kan bjuda på ett hotellrum.

598
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Tim, ordna ett gratisrum åt mr Murphy.

599
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Är inte det endast för Gold Circle...

600
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Var inte en sån paragrafryttare.

601
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Han är så...

602
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Mår du bra?

603
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Ursäkta mig.

604
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Jag hoppas att hon mår bra.

605
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
Vi kan flytta intervjun.

606
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Du, jag har allt jag behöver.

607
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Jag måste gå. Marius?

608
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Titta inte efter oss
och titta inte på din mor.

609
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Pete, vet du vad du är?

610
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
Vadå?

611
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Du är tamejfan en hjälte.

612
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Stick härifrån nu.

613
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Kör.

614
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Jag är lite upptagen.

615
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
Den stora indiankillen som jobbar
åt Dockery letar efter dig.

616
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-Va?
-Han frågade Trish var du var.

617
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
Hur visste han att han skulle fråga Trish?

618
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Det är inte viktigt nu.

619
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
Dockery såg er två tillsammans
när du företrädde honom.

620
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
Jag antar att Trish berättade var jag är?

621
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Ja, han skrämde skiten ur henne
för en halvtimme sen.

622
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Han kan ha skuggat dig
när du gick härifrån.

623
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
INGÅNG
MAGASINSUTRYMMEN

624
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Kan jag hjälpa dig?

625
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Ja. Hej.

626
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Jag hoppas det. Det beror på vem du är.

627
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Jag är biträdande kasinochef här.

628
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Så de ringde dig?

629
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Vem då?

630
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
Har de inte ringt dig?
Jag sa ju att de inte hade det.

631
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Vi fick ett akut samtal från bolaget.

632
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
De vill ha en rad enarmade banditer
bakom buffeln.

633
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Du vet, ifall den inte
visar sig vara så berömd,

634
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
vill de ha stort genomflöde här

635
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
med pengarna och allting, du fattar?

636
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
-Okej, Suzanne, min chef.
-Ja.

637
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
Det är hon som godkänner sånt här.

638
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
Kan du få tag i henne?

639
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Hon är inte tillgänglig just nu.

640
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Du vet hur säkerhetsreglerna funkar, va?

641
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
Antingen installerar vi dem,
eller så måste vi köra tillbaka den

642
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
typ flera kilometer till...

643
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Du fattar?

644
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Tim, jag tror att det är dags för dig

645
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
att börja ta beslut själv.

646
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Okej, men jag...

647
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
Jag tar inga beslut själv.

648
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Du tar inga beslut själv?

649
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Om vi måste ta tillbaka dem,
får du ringa honom.

650
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-Inte jag, du får ringa honom.
-Ursäkta? Vem ska ni ringa?

651
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Vår chef. Annars blir vi utskällda.

652
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Vi blir utskällda även om vi ringer.

653
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Okej, då. Lämna dem här just nu,
men gå ingenstans.

654
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
Okej.

655
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
Ja?

656
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Julias rymling har flytt
från magasinsutrymmet,

657
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
så Sammy och jag åker iväg

658
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
och kollar hos hennes granne Wendy.

659
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
Vad håller du på med?

660
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
Vi har letat efter
den där engelska kvinnan.

661
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-Jaså?
-Ja. Carly har hjälpt till.

662
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Hon är ute och spanar just nu.

663
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Tog du med Carly?

664
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Otto, hon spanar bara.

665
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
Hur gammal var jag
när du började ge mig uppdrag?

666
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Nej.

667
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
Det var annorlunda. Du är du.

668
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
Och Carly är inget barn längre.

669
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Jag vet, men jag oroar mig.

670
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Hör på, jag vet att den här kvinnan
är engelsk,

671
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
men hon är också en bedragare.

672
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
Det är farligt.

673
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Jag vill att du ska ha understöd.

674
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Otto, vad har du gjort?

675
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Känn efter under förarsätet.

676
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
Vadå?

677
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Bara i den här familjen kan nåt sånt
räknas som en romantisk gest.

678
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Kan jag hjälpa dig?

679
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
Har ni några Bröderna Hardy? Min pappa...

680
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Han samlar på dem.

681
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
Jag älskar Bröderna Hardy.
Om vi har några så finns de där borta.

682
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Tack.

683
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Hej, pappa, jag är på loppmarknaden

684
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
och letar efter de där böckerna

685
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
med blå bokryggar, men jag hittar inga.

686
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Ja, jag ska fortsätta leta.

687
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Hej då.

688
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Tack.

689
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
Men för fan! Ge mig... Ge mig mina marker!

690
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Det är mitt livs besparingar.

691
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Ge mig dem! Ta de där.

692
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Försök inte ta några!

693
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
Ge mig mina marker! Ge mig dem!

694
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Ge mig mina marker! Kom igen...

695
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Fan.

696
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Du, kompis. Ni har en läcka.

697
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
Fan också.

698
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Kolla. Cheetos är inne igen.

699
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Vill du ha? Jag bjuder.

700
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Vi behöver prata.

701
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Okej.

702
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Vad är det?

703
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
Vi har fått resultaten
från blodet i Winslows bil.

704
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
Det tillhör en vit kvinna
som passerat klimakteriet.

705
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
Okej.

706
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
Jag behöver ett salivprov av din mormor
för att göra DNA-test.

707
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Jag vill att hon gör det frivilligt,

708
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
men om hon vägrar
kan jag få domstolsorder.

709
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Okej.

710
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Jag ville bara att du skulle veta.

711
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Hur visste du att jag skulle
gå ut bakvägen?

712
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
Det är elementärt.

713
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
Så flickan bevakar framsidan.

714
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Min dotterdotter.

715
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
Det är en familjerörelse.

716
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
Tänk om jag hade varit beväpnad, Audrey?

717
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Jag såg fotona hon tog
av den där fåniga handväskan.

718
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
Såvida du inte har en derringer
är jag inte orolig.

719
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
Min handväska, däremot...

720
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
Är det här verkligen rätt Wendy?

721
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Ja, enligt min kompis på polisen.

722
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
-Otto!
-Jösses!
mpis på polisen.

