1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Черт!

2
00:01:00,603 --> 00:01:03,439
Хитрый Пит

3
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Не знаю, как ее зовут, но она англичанка.

4
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Помогла Питу провернуть аферу с Лэнсом,
чтобы вернуть часть украденных денег.

5
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
Что?

6
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
История длинная и запутанная.

7
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
В общем, я слышала, что у нее книжная
лавка в Виллидж, на улице Бликер.

8
00:01:25,336 --> 00:01:27,713
Найдем ее, заставим признаться,

9
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
что затеяли Мэгги и Пит.

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
Дед с Сэмом мне соврали.

11
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
О чём?

12
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
О том, что случилось с мамой и папой.
Об аварии.

13
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
Сказали, что в них врезался
пьяный водитель.

14
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
Но Тэйлор сказал, что в полицейском
рапорте не указано, что водитель был пьян.

15
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
А они ответили: «Это полицейский
неправильно написал».

16
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
Но ясно было, что это неправда.

17
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Думаю, что дед и Сэм
сами были под градусом.

18
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
Тот, кто убил Лайлу и Дэнни,
мог быть пьян или нет,

19
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
но он был пьющий.

20
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Жак Рейнард.

21
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Его семья переехала из Квебека
несколько поколений назад.

22
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Верующие, католики. Хорошие люди.

23
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Вплоть до Жака.

24
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Уж пардон, но он был скотина та еще.

25
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Держите.

26
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Ни звонков, ни сообщений от нее?

27
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Думаю, она меня заметила.

28
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Она притормозила, когда проезжала здесь,
но поехала дальше.

29
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Ну вот.

30
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
Шэннон
Думаю, за мной следит Шон!

31
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
Что тебе нужно, Шон?

32
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Я тебя так и не поблагодарил.

33
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
За что?

34
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
За петарды в моем шкафчике.

35
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
За тараканов в моей спортивной сменке.

36
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
За обзывания.

37
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
За угрозы.

38
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
За гребанного рака тогда.

39
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Мы пацанами были.

40
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
А ты знаешь, что раку было больно?

41
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Нет.

42
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
Научный факт.

43
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Но панцири их от этого твердеют.

44
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Ты понимаешь, к чему я?

45
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
- Ты тот гребанный рак?
- Точно.

46
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
А все розыгрыши, которые вы с твоим
придурком-кузеном мне устраивали,

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
только меня закалили.

48
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Я думал, ты о Шэннон поговорить приехал.

49
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Сейчас.

50
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Я наслаждаюсь моментом.
Просто прошло почти 20 лет,

51
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
и один из нас -
директор успешной компании,

52
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
снимающий по пол-лимона в год.

53
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
А второй - вонючий коп.

54
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Ты ее трахаешь, да?

55
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
Простой вопрос.

56
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Ты трахаешь мою жену?

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Да.

58
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Ну, уж лучше ты, чем я. Так сложилось.

59
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Мне она раньше нравилась,

60
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
но понимаешь, если каждый вечер
ужинать телячьими отбивными,

61
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
то они как-то приедаются.

62
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Ей стоило от тебя давным-давно уйти.

63
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
А план был такой?

64
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Подождать окончания сделки с Хартфордом,
а потом развод? Половину отгрести?

65
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
Ну да, я так и думал.

66
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Ты ей скажи, пусть почитает бумаги,
что я подписал,

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
когда принимал дела у ее папани.

68
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Раз уж ты в колледже не учился, я поясню.

69
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
«ANB» теперь отдельное юрлицо.

70
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Оформленное как холдинговая компания.

71
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
То есть оно не подчиняется
правилам общей собственности.

72
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Что-то я не представляю, как Шэннон
будет жить на зарплату копа.

73
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Дело не только в деньгах.

74
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Да ну, знаешь же,
что говорят о любви и деньгах, а?

75
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Когда говорят, что нужно и то, и другое,
то на самом деле нужны лишь деньги.

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
Эй Джей, насколько входит шланг?

77
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
По проекту мне нужно 18 метров.

78
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Ты тут будешь строить из себя
инспекцию инквизиции

79
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
или, может, поможешь?

80
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
«Нас мало, но мы в тельняшках».

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
А я - нет.

82
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
До полудня завтра успеешь?

83
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Мне тестировать негде и некогда,
так что ты знаешь ровно то же, что и я.

84
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Неправда. Я знаю больше.

85
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Громко будет?

86
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
В децибелах?

87
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
Послушай. Газонокосилка дает
90 децибел, реактивный двигатель - 120.

88
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
Слух страдает при 85.

89
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Выстрел - примерно 140.

90
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
А это, навскидку...

91
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
Так понятно?

92
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Что случилось?

93
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Друзей не хватает.

94
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Я думал, ты в казино едешь.

95
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Скоро.

96
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Какое тебе имя?

97
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Такое, чтоб забылось, как только услышал.

98
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
Одиннадцать миллионов - до фига денег.

99
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Точно понимаешь, за что берешься?

100
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Я - за 11 лимонов. А ты?

101
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
А я на всё пойду ради нее.

102
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Ради Мэгги?

103
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Я имел дело с огромными деньгами.

104
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Мое племя хотело строить казино.

105
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Я в этом видел лишь проблемы.

106
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
А мой сын - лишь доллары.

107
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
И что стало с казино?

108
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
Горсовет одобрил.

109
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
А потом членов племени
стали оттуда выгонять.

110
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Потому что чем меньше участников -
тем больше доля на нос.

111
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Так и не построили ничего.

112
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
А я работаю в казино другого племени.

113
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Пойду-ка на работу.

114
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
А вы теперь лучшие друзья?

115
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Кваху же твой связной, да?

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
Вы через него с Питом общались,
пока ты в бегах была.

117
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Я знаю Кваху с 14 лет.

118
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Папа брал меня с собой,
когда у него клиенты были.

119
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Дай-ка угадаю, он понимал,
что у тебя есть дар.

120
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Нет, трава у него была что надо.

121
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Джулия. Привет.

122
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Нет. Мы с Сэмом были у Луиса.

123
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
А его там не было.
Вот тебе и отвели угрозу от Валери.

124
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Знаю. Он с Докери.

125
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Я ничего не могу сделать.
Теперь меня Айвамат выслеживает.

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Мы с Сэмом приедем за тобой.

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Нет. Я в порядке.

128
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Заберите лучше Эллен и Джейкоба.

129
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
Можете отвезти их туда,
где ничего не связано с семьей?

130
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Да, не вопрос. Но я за тебя переживаю.

131
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Луис и Айвамат так просто
от тебя не отстанут.

132
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
У меня есть где залечь на дно.

133
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Уверена, тут меня не додумаются искать.

134
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Да.

135
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Ханна, милая.

136
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Просыпайся. Я тебе кофе принес.

137
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Еще полчасика.

138
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Нет, сегодня никак.
Тебе сегодня надо вопрос уладить.

139
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
Ты о чём?

140
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
С теми двумя пердунами, которых ты
впустила в дом, и они манифест сперли.

141
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Нужно всё загладить.

142
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Ты должна посторожить дом Валери.

143
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Может, я тебя приласкаю, а?

144
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
Заманчиво, но нет. Вставай.

145
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
А пистолет дашь?

146
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
- Ты проснешься, наконец?
- Да.

147
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
- Ага, теперь тебе мой пистолет нужен.
- Хочу с твоим пистолетом ходить.

148
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Хочешь ходить с моим пистолетом?

149
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Он мне нравится.

150
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Я в курсе.

151
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Знаешь, мне скоро на работу.

152
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Подбросить тебя?

153
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Я до темноты никуда не поеду.

154
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
Серьезно?

155
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
Мужчина, вооружен
2674 Харбисон

156
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
Полицейский не понял, что это было.

157
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Арнольд.

158
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Чему там Сюзанна радовалась?

159
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Хорошей новости.

160
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
Это не лучшая новость.

161
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Не знаю. Да, перезвоню.

162
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Это кто был?

163
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Кваху.

164
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Сюзанна - менеджер казино.

165
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
Заказала проверку подлинности буйвола
в Смитсоновском институте.

166
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
Когда?

167
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Завтра в полдень.

168
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Времени у нас мало.

169
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
Они обнаружат, что буйвол обычный,
и засунут его обратно в музей,

170
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
а мы всё свернем и начнем сначала.

171
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Это в лучшем случае.

172
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
А в худшем - они найдут 11 миллионов,

173
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
и это будем самый крупный джек-пот
в истории этого казино.

174
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Должны быть еще варианты.

175
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Сделаем всё сегодня.

176
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Сегодня?

177
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
Пойдем с недоработанным трюком
и без репетиции.

178
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Надо будет их убедить, но я...

179
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Ты профессионал. Делаешь это всю жизнь.

180
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
И команда твоя тоже.

181
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Да, но если мы даже и пойдем с недоделкой,

182
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
сегодня работает Сюзанна.

183
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
Если даже она не узнает меня,
то тебя и Джину узнает точно.

184
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Давай ее уберем оттуда.

185
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
Почему ты в этом так уверена?

186
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
Послушай, пару дней назад ты ехал
в машине, готовясь умереть в кислоте.

187
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
А теперь ты здесь.

188
00:13:54,876 --> 00:13:56,253
Мариус Й.

189
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Кэти.

190
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Набранный вами номер
больше не принимает звонков

191
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
от мошенников,
желающих выпутаться из передряг.

192
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Пять тысяч долларов.

193
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Три часа, включая дорогу.
Никакого оружия или обнаженки.

194
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Только скажи, что тебе деньги ни к чему.

195
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
Что нужно?

196
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
24 часа Монтесумы.

197
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Кто? Что? Куда? Когда?

198
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
В «Мохеган-Сан».

199
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Менеджер казино.
А ты репортер из Хартфорда.

200
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
И обязательно сегодня.

201
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
С тебя коктейль.

202
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Ладно.

203
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Планы меняются.

204
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Мы идем сегодня.

205
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Смешно.

206
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
Да нет, всё серьезно.
Завтра к полудню мы превратимся в тыкву.

207
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
Но оборудование не готово.

208
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Знаю. Действуем быстрее.

209
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Это невозможно.

210
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Мариус, быстрее невозможно физически.

211
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Заканчивай контейнер и закругляйся.

212
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
А внутри что?

213
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Ничего.

214
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Если пойдем сегодня,

215
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
то придется разбираться с менеджером.
Ты ее засунешь в ящик?

216
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Кэти это уладит.

217
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
А я думал, она уехала.

218
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
А она с неожиданными гастролями.

219
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Что у нас с водяной системой?

220
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Надо сделать хорошо или быстро?

221
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
И то, и другое.

222
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
Это всё равно,
что поторапливать Моне с «Кувшинками».

223
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Чем выше плата, тем хуже ошибки.

224
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Ты себе деньгами все мозги засрал.

225
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Я знаю, что я не звезда, но я также знаю,
что спешка это ошибка.

226
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Ладно.

227
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Потэр,

228
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
помнишь того барыгу,
которого мы завалили в восточном Техасе?

229
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Там были ты, я и мишень
посреди нефтяного поля.

230
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
У нас было полчаса на подготовку
и канистра с чернилами.

231
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
И всё.

232
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
Эй Джей, а как насчет того сейфа,
что мы взяли на Родео-драйв?

233
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
Посреди бела дня в рабочие часы.

234
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
Вообще без подготовки,

235
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
просто использовали шанс.

236
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Пит, Джина.

237
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Не Боб.

238
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
На это дело я буду ссылаться,
если вдруг вы еще засомневаетесь.

239
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
Вот и всё.

240
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Он прав.

241
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
Сделаем контейнер. И закругляемся.

242
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Поехали.

243
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Надо еще убедить Луку.
Он сюрпризов не любит.

244
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
- Я ему объясню. Он поймет.
- Ну да.

245
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
Ну уж нет.

246
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Ищи другой способ.

247
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Нет другого.

248
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
Или так, или теряешь свои 11 миллионов.

249
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Думаешь, я забыл?

250
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Что забыл?

251
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Ты жулик.

252
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
Это что, подстава?

253
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Нет.

254
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
Ты думаешь заграбастать мои бабки!

255
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Нет, ей-богу, нет! Клянусь, Лука...

256
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Лука, я был там, когда звонили.

257
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
Это не развод.

258
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Это реальная проблема, мать ее.

259
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
Откуда ты знаешь, что он тебя не поимеет?

260
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
Оттуда, что его людей застали с поличным.

261
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Они в ярости, сцепились с ним.

262
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
Не хотят этого делать.

263
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Не хотят этого делать?

264
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
А ты как это собрался провернуть?

265
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Твоя команда этого не хочет ничего делать.

266
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Ты.

267
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Что я?

268
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Тебя они все знают.

269
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Твоя репутация.

270
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Тебя уважают.

271
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Если скажешь, чтобы шли сегодня, -

272
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
пойдут сегодня.

273
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
Судя по табличке, «Книжный червь»
уже два часа как открыт.

274
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Может, Пит ее предупредил.

275
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Что ты можешь прийти на поиски.

276
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Может, ты и права.

277
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Тэйлор говорит, что я умная.

278
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
Что могу делать всё, что захочу.

279
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
А я хочу этого.

280
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Того, что мы сейчас делаем.

281
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Хочу всё знать о залоговом бизнесе,
хочу бороться с преступниками.

282
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Карли...

283
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Мама этим занималась, у нее получалось.

284
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Мне дед говорил.

285
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
И у меня может получиться.

286
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Может, это единственное,
что она мне передала,

287
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
кроме невыразительной внешней схожести.

288
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Карли, дело не в разборках с бандитами.

289
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
Большинство наших клиентов - хорошие люди.

290
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
Они сбились с пути и нуждаются в помощи.

291
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Но иногда выпадает возможность
и преступнику жизнь подпортить.

292
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Давай.

293
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
Книги Серендипа
АНТИКВАРНЫЕ КНИГИ

294
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Простите.

295
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Я видела, вы почту оставили.

296
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Знаете хозяев?

297
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
О да.

298
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Мне почему-то всегда ее почта приходит.

299
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
А можете мне помочь?

300
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Мой брат - священник.

301
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
У него маленький приход
возле нашего дома в Стоуни-Брук.

302
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
И он собирает книги.

303
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Это его страсть. Да, Карли?

304
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Да. Его дом видеть надо.
Весь книгами завален.

305
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Я слышала, что в этом магазине есть
редкое издание «Бен-Гура» 1860-го года.

306
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Обычно весь первый тираж продавали,

307
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
но это третий выпуск,
и на 116-й странице - опечатка.

308
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
Опечатка?

309
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
Ошибка в тексте.

310
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
Так их и называют, брат сказал.

311
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Карли ее хочет для него купить,
в подарок на день рождения.

312
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Я накопила деньги.

313
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Вы не могли бы набрать
хозяйку на мобильник?

314
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
Из Стоуни-Брук ехать не близкий свет,

315
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
а мне ее еще обратно везти
на сборы чирлидеров.

316
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Нет, бабушка, это же важнее.
Я на сборы в следующем году попаду.

317
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Да нет, без проблем.

318
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Я могу сказать, где ее найти.

319
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Она сегодня на охоте за пополнениями.

320
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Ездит в Бруклин за ними,
на блошиный рынок,

321
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
который на углу Хоуторна и Олбани.

322
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
- Вот спасибо.
- Не за что.

323
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
Откуда это всё?

324
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
Из кино.

325
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Ух ты! А бабуля тоже молодец.

326
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Тим, а разве у нас в прошлом году
не проверяли систему отопления?

327
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Проверяли.

328
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
У компании сменился владелец.

329
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
Новое руководство требует
проводить инспекцию ежегодно.

330
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
Говорят - лучше предупредить...

331
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Свяжите с корпоративным обслуживанием.
Мы повторно платить не будем.

332
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
А и не надо.

333
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Оно в абонплату включено, по контракту.

334
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Охрану вызови.

335
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Пусть его проведут в аппаратную.

336
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
Не стоит пропускать бесплатную проверку.

337
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Отлично.

338
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Похоже на сцену из «Дома животных».

339
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Такие все критики.

340
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Где Кэти, что за хрень?

341
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
Да вот, звонит мне как раз.

342
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Ну, вспомни солнышко. Ты где?

343
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
Еду обратно в Уайт-Плейнс.

344
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
Что?

345
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
Мне тут... Мне звонили из школы Аманды.

346
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Она растянула лодыжку на физкультуре.

347
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
Не знаю. Придется ее забрать.

348
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
Почему Бренда этого не сделает?

349
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Я ближе.

350
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
Послушай, это маленькое растяжение.
Всё у нее нормально.

351
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
А из пяти тысяч
и лечение оплатить можно будет.

352
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Чтоб у тебя детей не было никогда.

353
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Постой...

354
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Вот черт.

355
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
Кэти не с нами.

356
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Мариус. Если она не уберет
помеху в виде менеджера,

357
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
тебе не пройти на этаж.

358
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
А если ты не пройдешь, то и нам...

359
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Потэр. Я в курсе.

360
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Марджэри.

361
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Она с нам не захочет связываться.

362
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
Каролина?

363
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Она в Вегасе.

364
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
У нас есть Пит.

365
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Что?

366
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Чтобы он репортера изображал из себя?

367
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Помнишь его на семейном обеде?

368
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Ему трудно придерживаться сценария.

369
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
У кого есть идеи - предлагайте.

370
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
Кто-нибудь?

371
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Нет, я этого не сделаю.

372
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Я всё испорчу, как в прошлый раз.

373
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
- Не хочу подводить тебя, мама.
- Не подведешь, родной.

374
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
У тебя наушник будет.

375
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
Да. И он тебя подготовит, отрепетируешь.

376
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Но мам, я никогда в делах не участвовал...

377
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Так, слушай.

378
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
Трюк в том, как извернуть правду,
когда хочешь соврать.

379
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Ты пойдешь как Пит Мерфи.

380
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Но нужно что-нибудь придумать,

381
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
говорить нужно о том, в чём разбираешься.

382
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Например, о тюрьме?

383
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Ну, например. Но поинтереснее.

384
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Понимаешь, о чём я?

385
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Ну да.

386
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Ладно. А что если так?

387
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
Вот в тюрьме, люди за решеткой, да?

388
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
А я, к примеру,

389
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
назовусь владельцем зоомагазина,
где зверушки в клетках.

390
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
- Нет.
- Это же почти как...

391
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
- Но зверушки в клетках...
- Нет. Хватит.

392
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
- ...точно как в тюрьме.
- Прекрати. Нет.

393
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
- Нет.
- Почему?

394
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
- Ты не в зоомагазине работаешь.
- А где?

395
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Пусть ты будешь репортером,

396
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
возьмешь интервью у Сюзанны
о буйволе Рузвельта.

397
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
- Ладно.
- Договорились? И лады.

398
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
Ладно.

399
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
А когда она отвернется,
ты ей вот этого плеснешь в стакан.

400
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
Что это?

401
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
Концентрат слабительного.

402
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
- Ну да.
- Устроим ей расстройство желудка?

403
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Да, она пойдет домой,

404
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
пару часов ей будет нехорошо,
а потом всё пройдет.

405
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
- Мариус?
- Да.

406
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
- Что?
- Да. Здесь.

407
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Всё будет отлично.

408
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Всё получится. Подключай его.

409
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Могу вам чем-то помочь?

410
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
Что ты хочешь сделать?

411
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
С этой?

412
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Я заберу ее со склада и перевезу в камеру.

413
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Придется платить аренду.

414
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
Лучше, чем если ее убьют.

415
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
У тебя Триш не ахти какая хозяйка, да?

416
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Нет.

417
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Не надо.

418
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Чего?

419
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Этих заигрываний,
во всем со мной соглашаясь.

420
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
А ничего подобного я и не делаю.
Просто в уборке она не сильна.

421
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Ты же здесь постоянно торчишь.

422
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
Чего не взять тряпочку,
да пыль не протереть?

423
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
Как это всё получается?

424
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
Ты Тэйлору сказал, что ты со мной,
потому что меня спасаешь?

425
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Нет, это Тэйлор так сказал.

426
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
А он прав?

427
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Вот черт.

428
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Не знаю, Джулия. Оно всё взаимосвязано.

429
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
Я еще говорил, что ты красивая,
умная и веселая.

430
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
Тэйлор не упомянул об этом?

431
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Нет.

432
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Да он и не стал бы.

433
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Почему тогда вообще люди влюбляются?

434
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
Разве я не нравился тебе
как успешный адвокат?

435
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
А еще ты меня смешил.

436
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Выпьем?

437
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Нет.

438
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Уже темно. Я пойду.

439
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Было весело.

440
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Да не очень.

441
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Да. Как-то я так и не спросила.

442
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Этот побег.

443
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
Ты куда собирался?

444
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
Даже не знаю.

445
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
Но после той ночи

446
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
я хотел просто где-то спрятаться.

447
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
А что за наушник?

448
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Скажи: «Я жду звонка от редактора».

449
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
«Я жду звонка от редактора».

450
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
Хорошо.

451
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
Начнем?

452
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Читай ей вопросы из блокнота.

453
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
- Читай ей вопросы...
- Нет же!

454
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Что, простите?

455
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Нет. Ты смотри на вопросы и читай ей их.

456
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Я хочу прочитать вам вопросы из блокнота.

457
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Ладно.

458
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
«Правда ли, что вы случайно
узнали, что это буйвол Тедди Рузвельта?»

459
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
Ну, мы тут говорим: «Не было бы счастья,
да несчастье помогло».

460
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Хорошо, сейчас давай следующий вопрос,
а потом попроси стакан воды.

461
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
«Полагаете ли вы, что это привлечет

462
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
больше посетителей в казино?»

463
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
- Надеюсь. Мы все надеемся.
- Можно мне стакан воды?

464
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Да.

465
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Я вам налью.

466
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Она только что вышла.

467
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Ладно. Вот сейчас. Выливай. Давай.

468
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
Ладно.

469
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
Черт!

470
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Мариус. Я всё просрал.

471
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Я опрокинул ее воду. Ну я так и знал.

472
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Ничего ты не просрал.

473
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
Всё в порядке, Пит.

474
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Господи. Ну точно как с оружием.

475
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
О нет.

476
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
Мариус?

477
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Мариус?

478
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Что за Мариус?

479
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Мариус? Это мой...

480
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Редактор, ну да.

481
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Точно, редактор.

482
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Кажется, он наушник сломал.

483
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Что?

484
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Я не...

485
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Не знаю, что и сказать.

486
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
А зачем вам моя бутылка была?

487
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Электролиты.

488
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
А.

489
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Если у меня недостаток жидкости,

490
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
то наступает сильное обезвоживание,

491
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
быстрое истощение мышечной ткани,
и начинаются судороги,

492
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
У вас судороги были?

493
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Да, и сильные.

494
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Вот тут.

495
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Уже лучше.

496
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Я много занимаюсь спортом.

497
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Во дворе.

498
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
В каком еще дворе?

499
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
Я так спортзал называю.

500
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Ну да. Вот вы явно много занимаетесь.
Такая подтянутая.

501
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
- Правда?
- Да.

502
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Спасибо.

503
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
По какой программе занимаетесь?

504
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
КроссФит.

505
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Много упражнений на ноги.

506
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Ну конечно.

507
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Нет, это же очевидно.
У вас такие квадрицепсы...

508
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
Рельефные.

509
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Даже завидую.
Нет, мои тоже ничего, но вот икры...

510
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
Их бы точно подкачать...

511
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Ага.

512
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Думаю, на этом можно ставить крест.

513
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Нет, никаких крестов.

514
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Если она нас увидит...

515
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Я что-нибудь придумаю, ладно?

516
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Ты пойдешь. Ты пойдешь.

517
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Ты - на базе. Остаемся мы. Пошли.

518
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
Это я. Отойди от двери.

519
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Валери, не морочь мне голову.

520
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Будешь выделываться -
пристрелю к чертовой матери.

521
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
Твою мать!

522
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
Черт, вот зараза!

523
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Так, осторожно за угол, теперь прямо.

524
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
ТУАЛЕТЫ

525
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Хорошо. Прямо назад.

526
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Осторожнее!

527
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
Стоп!

528
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Назад, на себя.

529
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
Какого черта тут происходит?

530
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Посмотри только...

531
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
Что внутри этой штуки?

532
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
Это часть видеоинсталляции.

533
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
Это для свадьбы Бишопов.

534
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
Мы будем показывать
жениха и невесту с младенчества.

535
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
Гости будут смотреть, как они росли.

536
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
Мне пофиг. Для такого
есть служебные коридоры.

537
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
А ну, туда вывезли, живо.

538
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
- Это Венди.
- Привет, дорогая.

539
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
- Вал?
- Увези меня.

540
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Я еще на складе на Холл-стрит
в Маунт-Верноне.

541
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
Что?

542
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Подожди-ка.

543
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Эй, охрана, слышишь меня?

544
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
Послушай, та дамочка, которая по залогам,
заперла меня на гребаном складе.

545
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Сходи ко мне домой, принеси мою одежду.

546
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
И сумку с деньгами и паспортом.

547
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Как ты выбралась?

548
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Как ниндзя, мать его за ногу.

549
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Я еду.

550
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
У вас есть разрешение на выполнение работ?

551
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Да.

552
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Я только что его провел.

553
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Я из Нью-Лондона, сейчас еще не спала.

554
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
А они хотели, чтобы срочно сделали всё.

555
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
И долго это?

556
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Я быстро справлюсь.

557
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Вот, видите, это «молоток».

558
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
Но его нужно качать
с гантелями, не со штангой.

559
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
В этом и фокус.

560
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
- Здорово.
- Да.

561
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Покажи руки.

562
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Нет.

563
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Ну-ка, покажи руки.

564
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Моща.

565
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
О Господи.

566
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Девочка, ты прирожденный качок.

567
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Спасибо.

568
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Налить выпить?

569
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Это было бы круто.

570
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Хорошо.

571
00:34:29,443 --> 00:34:30,277
Ладно.

572
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
Это мне подарили.

573
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
Понятно.

574
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
- Твое здоровье.
- И твое.

575
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Как-то не очень.

576
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
- Нет.
- А по мне - в самый раз.

577
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Поверь.

578
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Я на юге училась,
этот бурбон - не из лучших.

579
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
- Я сейчас вернусь.
- А я буду здесь.

580
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Ладно.

581
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
Какого хрена.

582
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
Черт.

583
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
О нет.

584
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Эй, дедуля, это я.

585
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Тут проблемка. Валери нет,

586
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
а пойти ей, думаю, особо некуда,

587
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
кроме как к своей соседке.

588
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Как-то ее зовут - Венди что-то там.

589
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
- Никакого оружия.
- Почему?

590
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Не сегодня.

591
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Потому что Венди мне расскажет,
где искать Валери.

592
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
Да, Венди?

593
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
Он больше, чем я думал.

594
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Она тоже так сказала.

595
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Смешно.

596
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Понял. Смешно.

597
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Ты сегодня обратно в Халфорд поедешь?

598
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Знаешь, я не... Наверное, да.

599
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
А может, комнату тебе подыскать?

600
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Тим, проведи по системе
комнату для мистера Мерфи.

601
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Я думал, она у нас
только для ВИП-клиентов.

602
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Не будь таким занудой.

603
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Но он...

604
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Вы в порядке?

605
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Простите.

606
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Надеюсь, она в порядке.

607
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
Мы можем перепровести.

608
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Знаете, я уже все дела закончил.

609
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Надо идти. Мариус?

610
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Не ищи нас и не смотри на маму.

611
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Пит, знаешь, кто ты?

612
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
Кто?

613
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Чертов герой.

614
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
А теперь пошел прочь.

615
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Иди.

616
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Я слегка занята.

617
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
Тебя ищет тот громила-индеец,
который работает на Докери.

618
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
- Что?
- Спрашивал Триш, где ты находишься.

619
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
Откуда он знал, кого спрашивать?

620
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Сейчас не это главное.

621
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
Просто Докери видел вас вместе,
еще когда ты на него работал.

622
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
Я так понимаю, Триш ему сказала, где я?

623
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Ну да, он ее перепугал до полусмерти
с полчаса тому назад.

624
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Он мог следить за тобой еще с тех пор,
как ты отсюда ушла.

625
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
СКЛАД

626
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Могу вам чем-то помочь?

627
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Да. Слушай.

628
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Надеюсь, что да. Смотря кто ты такой.

629
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Я заместитель помощника менеджера казино.

630
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Так это тебе звонили?

631
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Кто мне звонил?

632
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
Что, не звонили?
Я же говорил, что так и не позвонили.

633
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Да, от корпоративного отдела
поступил срочный запрос в инженерный.

634
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
Требуют за быком поставить
несколько игровых автоматов.

635
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Думаю, в те дни, когда
не так много народу, как сегодня,

636
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
им надо как-то завлекать людей,

637
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
вместе с денежками и всем прочим.

638
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
- Так, вам нужна Сюзанна, мой босс.
- Да.

639
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
Это она тут всё утверждает.

640
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
А вы ее можете позвать?

641
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Она сейчас не сможет этим заняться.

642
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Но вы же знаете
все процедуры безопасности.

643
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
Мы их либо подключим,
либо нам их обратно тащить,

644
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
а это километра два, чтоб вернуть их...

645
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
А знаешь, что я подумал?

646
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Тим, я подумал,
может, тебе пора расправить плечи

647
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
и начать самостоятельно принимать решения?

648
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Ладно, но я не...

649
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
Я не принимаю самостоятельных решений.

650
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Не принимаешь решений?

651
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Если нам эти штуки обратно тащить,
то, чур, ты сам звонишь.

652
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
- Не буду я звонить, сам звони.
- Я прошу прощения, кому вы уже звоните?

653
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Боссу. Если не позвоним, нам влетит.

654
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
А если позвоним - всё равно влетит.

655
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Ладно. Пусть они тут стоят пока,
но и вы никуда не уходите.

656
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
Ладно.

657
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
Да?

658
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Пленница Джулии исчезла со склада,

659
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
так что мы с Сэмми пойдем

660
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
наведаемся к ее соседке, Венди.

661
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
Так что вы затеяли?

662
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
Ищем ту англичанку.

663
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
- Да?
- Да. Карли помогает.

664
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Она сейчас отправилась на разведку.

665
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
У тебя Карли этим занимается?

666
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Отто, она просто узнает, что к чему.

667
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
А мне сколько было,
когда ты меня начал на дела брать?

668
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Нет.

669
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
Это другое. Ты - это ты.

670
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
Да и Карли уже не ребенок.

671
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Знаю. Просто переживаю.

672
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Слушай, я знаю,
что та женщина - англичанка,

673
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
но кроме этого
она еще и мошенница, помнишь?

674
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
Это опасно.

675
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Ты уж постарайся не подставляться.

676
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Отто, что ты уже натворил?

677
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Пошарь под водительским креслом.

678
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
Что?

679
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Только в этой семье подобное
сойдет за романтику.

680
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Что вам подсказать?

681
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
У вас есть диски «Харди Бойз»? Мой папа...

682
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Он их собирает.

683
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
И мне «Харди Бойз» нравятся.
Если есть - то вон там.

684
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Спасибо.

685
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Пап, привет, я на этом, как его,
на блошином рынке,

686
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
ищу эти штуки,

687
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
синие с шипами - так не могу найти.

688
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Да, ну нет. Я еще поищу.

689
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Пока.

690
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Спасибо.

691
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
Черт возьми! А ну, отдай...
Отдай мои фишки!

692
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Это ж все мои сбережения.

693
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Отдай их мне, это мои фишки!
Ну же, а это забери.

694
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Не знаю, на жопу себе намотай.

695
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
Фишки мои отдай! Дай сюда!

696
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Отдай мои фишки! Нет уж, все давай.

697
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Черт.

698
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Эй, приятель, у вас тут течет.

699
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
Черт возьми.

700
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Ты погляди. Чипсы «Чито».

701
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Будешь? Угощаю.

702
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Надо поговорить.

703
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Ладно.

704
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Что там?

705
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
Пришли результаты анализа проб крови,
взятых из машины Уинслоу.

706
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
Кровь белой женщины
постклимактерического возраста.

707
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
Так,

708
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
я у твоей бабушки
мазок слюны возьму на ДНК-тест.

709
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Пусть лучше сдаст его добровольно,

710
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
а то если откажется - обяжем через суд.

711
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Ладно.

712
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Так, просто предупреждаю.

713
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Откуда ты знала,
что я выйду с черного хода?

714
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
«Слежка за беглянками для чайников».

715
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
А девчонка спереди?

716
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Внучка.

717
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
Семейное дело.

718
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
А если бы у меня был пистолет, Одри?

719
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Я видела фотки твоей дурацкой сумочки,
которые она сделала.

720
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
Если у тебя нет «дерринджера»,
переживать не о чём.

721
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
А вот моя сумка...

722
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
Это точно та Венди?

723
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Мне так мой парень сказал в справочной.

724
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
- Отто!
- О боже!
ень сказал в справочной.

