1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Porra!

2
00:01:00,603 --> 00:01:03,439
Pete Matreiro

3
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Não sei o nome dela, mas é inglesa.

4
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Ajudou o Pete a enganar o Lance
para recuperar dinheiro roubado.

5
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
O quê?

6
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
É muito longo e complicado.

7
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
Ela referiu ter uma livraria
em Greenwich Village.

8
00:01:25,294 --> 00:01:27,713
Vamos encontrá-la e fazê-la contar-nos

9
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
os planos da Maggie e do Pete.

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
O avô e o Sam mentiram-me.

11
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
Mentiram sobre o quê?

12
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
O que aconteceu à mãe e ao pai.
O acidente.

13
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
Disseram-me que foi um bêbedo.

14
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
Mas o Taylor diz que a polícia
não referiu nenhum bêbedo.

15
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
Disseram poder ter sido um erro.

16
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
Mas vi que mentiam.

17
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
O teu avô e o Sam
é que deviam estar bêbedos.

18
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
O homem que matou a Lila e o Danny
podia ou não estar bêbedo,

19
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
mas ele era bêbedo.

20
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

21
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
A família veio do Quebeque
há várias gerações.

22
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Católicos praticantes. Boas pessoas.

23
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Até ao Jacques.

24
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Perdoa a linguagem,
mas ele era um filho da puta.

25
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Aqui tem.

26
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Ela não ligou nem enviou SMS?

27
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Acho que ela me detetou.

28
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Abrandou ao chegar, mas depois seguiu.

29
00:02:40,995 --> 00:02:41,954
Aí está.

30
00:02:42,830 --> 00:02:45,416
ACHO QUE O SAM ME PERSEGUE!

31
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
O que pretendes, Sean?

32
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Nunca te agradeci.

33
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
Agradecer o quê?

34
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Os foguetes no meu cacifo.

35
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
As baratas no meu fato de ginástica.

36
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
Os insultos.

37
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
As ameaças.

38
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
Os malditos lagostins.

39
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Éramos miúdos.

40
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Sabias que os lagostins sentem dor?

41
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Não.

42
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
É verdade.

43
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Mas as carapaças deles
endurecem por causa disso.

44
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Estás a ver aonde quero chegar?

45
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-És o maldito lagostim.
-Exato.

46
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
E todas as partidas
que tu e o raio do teu primo me pregaram

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
só me fortaleceram.

48
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Pensei que tinhas vindo
falar sobre a Shannon.

49
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Já vai.

50
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Queria saborear isto.
Porque, quase 20 anos depois,

51
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
um de nós é CEO de uma empresa de sucesso,

52
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
a ganhar meio milhão por ano.

53
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
E o outro é um raio de um polícia.

54
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Andas a comê-la, não?

55
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
Uma pergunta simples.

56
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Andas a comer a minha mulher?

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Sim.

58
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Antes tu que eu, neste ponto.

59
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Já andei apaixonado,

60
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
mas quando comes sempre filet mignon,

61
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
deixa de te apetecer.

62
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Ela devia ter-te deixado há muito.

63
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
Era esse o plano?

64
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Esperar pelo contrato da Hartford
e acabar? Ficar com metade?

65
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
Logo vi.

66
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Diz-lhe que veja a papelada que assinei

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
quando assumi o lugar do pai.

68
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Como não estudaste, eu explico-te.

69
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
A ANB é agora uma entidade à parte.

70
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Aquilo a que chamamos uma holding

71
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
e, como tal, não está sujeita
aos estatutos dos bens comuns.

72
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Não vejo a Shannon viver
com o salário de um polícia, e tu?

73
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Não é só pelo dinheiro.

74
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Sabes o que dizem
sobre o amor e o dinheiro.

75
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Quando dizes que queres ambos,
só queres o dinheiro.

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ, até onde podes ir?

77
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
Segundo o projeto, só tenho 18 m.

78
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Vais continuar
a fazer revista às tropas à Henrique V,

79
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
ou dás uma ajuda?

80
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
"Somos poucos, mas felizes."

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Não estou feliz.

82
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Isto estará pronto amanhã ao meio-dia?

83
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Não tendo tempo para fazer um teste,
sabes tanto como eu.

84
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Isso não é verdade. Sei mais do que tu.

85
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Vai fazer muito barulho?

86
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Medido na escala de decibéis?

87
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
Vejamos. Uma máquina da relva são 90,
o motor a jato são 120.

88
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
Pode haver lesão auditiva aos 85.

89
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Os tiros são 140.

90
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Isto deve ser...

91
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
Funciona?

92
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Qual é o problema dele?

93
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Falta de amigos.

94
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Pensei que ias ao casino.

95
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Já vou.

96
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Que nome queres?

97
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Algo que se esqueça mal se ouça.

98
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
Onze milhões é muito dinheiro.

99
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Sabes no que te estás a meter?

100
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Onze milhões de dólares. E tu?

101
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Faço-o por ela.

102
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Pela Maggie?

103
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Podia ter ganhado muito dinheiro.

104
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
A minha tribo ia fazer um casino.

105
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Eu só via sarilhos.

106
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
O meu filho só via dólares.

107
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
O que aconteceu ao casino?

108
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
O conselho votou a favor.

109
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
Depois, membros da tribo
foram postos na rua.

110
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Menos membros
significava mais para os restantes.

111
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Nunca foi construído.

112
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
Trabalho para o casino de outra tribo.

113
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Tenho de ir trabalhar.

114
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
Agora são melhores amigos?

115
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
O Kwahu era o teu intermediário, não?

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
É graças a ele
que tu e o Pete comunicavam, em fuga.

117
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Conheço o Kwahu desde os catorze anos.

118
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Ia com o pai,
se ele tivesse um cliente na reserva.

119
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Deixa-me adivinhar, entendia os teus dons.

120
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Não. Tinha a melhor erva.

121
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Julia. Olá.

122
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Não. Eu e o Sam fomos a casa do Luis.

123
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
Não estava. Foi inútil para a Valerie.

124
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Eu sei. Ele está com o Dockery.

125
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Perdi a vantagem.
Agora, a Ayawamat persegue-me.

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Eu e o Sam vamos buscar-te.

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Não. Eu estou bem.

128
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Mas podes levar a Ellen e o Jacob

129
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
até alguém sem relação com a família?

130
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Sim, claro, mas preocupo-me contigo.

131
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
O Luis e o Ayawamat
não vão parar de te procurar.

132
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Agora, tenho um esconderijo.

133
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Ninguém se vai lembrar
de me procurar aqui.

134
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Sim.

135
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hannah, querida.

136
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Acorda. Trouxe-te café.

137
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Só 30 minutos.

138
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Hoje não. Tens que fazer.

139
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
De que raio estás a falar?

140
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
Os dois parvalhões que deixaste entrar
e roubar a Proclamação.

141
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Tens de resolver isso.

142
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Vigiar a casa da Valerie.

143
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Não posso bater-te uma, ou assim?

144
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
É tentador, mas não. Anda.

145
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
Posso ter uma arma?

146
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
-Queres acordar?
-Sim.

147
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-Agora queres a minha arma.
-Quero levar a tua arma.

148
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Queres levar a minha?

149
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Gosto dela.

150
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Sei que gostas.

151
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Estou quase a sair para o trabalho.

152
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Precisas de boleia?

153
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Só saio quando escurecer.

154
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
A sério?

155
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
HOMEM ARMADO
2764 HARBISON

156
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
DIZ QUE O POLÍCIA DE NI
NÃO ESTAVA À ESPERA

157
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Arnold.

158
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Porque está a Suzanne tão contente?

159
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Teve uma boa notícia.

160
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
Isso não é uma boa notícia.

161
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Não sei. Sim. Eu depois ligo-te.

162
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Quem era?

163
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Era o Kwahu.

164
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
A Suzanne, a gerente do casino,

165
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
vai mandar autenticar o búfalo
pelo Smithsonian.

166
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
Quando?

167
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Amanhã ao meio-dia.

168
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
É o ponto em que estamos.

169
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
Se descobrem que é normal,
devolvem-no ao museu,

170
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
apagamos tudo e recomeçamos.

171
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Esse é o melhor cenário.

172
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
O pior é eles encontrarem
os onze milhões de dólares,

173
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
e é o maior jackpot de sempre do casino.

174
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Tem de haver outra opção.

175
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Vamos lá esta noite.

176
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Esta noite?

177
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
Entramos meio preparados, sem ensaiar.

178
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Temos de convencê-los, mas eu...

179
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Ouve. Tu és profissional
e fizeste isto toda a vida.

180
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
Tal como todos os membros da tua equipa.

181
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Exato, mas mesmo indo meio preparados,

182
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
a Suzanne hoje trabalha.

183
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
E se não me reconhecer
reconhece-te a ti ou à Gina.

184
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Então, descarta-te dela.

185
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
Porquê tanta confiança?

186
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
Há dois dias, ias de carro,
pronto para morrer numa tina de ácido.

187
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
E agora estás aqui.

188
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Katie.

189
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Desculpe, o número que ligou
já não aceita chamadas

190
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
de criminosos a fugirem de sarilhos.

191
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Cinco mil dólares.

192
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Três horas, com a viagem.
Sem armas nem sexo.

193
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Não precisas do dinheiro?

194
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
O que é?

195
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
É um dia em Montezuma.

196
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Quem? O quê? Onde? Quando?

197
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
É o Mohegan Sun.

198
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
É a gerente do casino. Tu és jornalista.

199
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
E tem de ser esta tarde.

200
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Tu pagas os coquetéis.

201
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Muito bem.

202
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Mudança de planos.

203
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Temos de ir esta noite.

204
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Muito engraçado.

205
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
A sério. Tornamo-nos abóboras
amanhã às 12:00.

206
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
Faltam as máquinas.

207
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Eu sei. Temos de ser mais rápidos.

208
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Não é possível.

209
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
É fisicamente impossível, Marius.

210
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Acaba a caixa e embala-a.

211
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
E o que tem dentro?

212
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Nada.

213
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Se avançarmos esta noite,

214
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
tens de lidar com a gerente do casino.
Vais pô-la na caixa?

215
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
A Katie trata disso.

216
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Pensei que estava fora.

217
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
Tem uma atuação surpresa.

218
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Como vai isso da água?

219
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Queres que fique bem ou que seja rápido?

220
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Quero ambos.

221
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
É como dizer a Monet
para se despachar com os nenúfares.

222
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Quanto maior o valor, maiores os erros.

223
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Estás a deixar o dinheiro
subir-te à cabeça.

224
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Sei que não sou um criminoso,
mas também sei que a pressa é um erro.

225
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Certo.

226
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Porter,

227
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
lembras-te do prospetor
que abatemos no Leste do Texas?

228
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Eras tu, eu e o mastro
no meio de um campo petrolífero vazio.

229
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
Tínhamos trinta minutos de preparação
e um jerricã cheio de tinta.

230
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
E conseguimos.

231
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ, e aquele cofre que abrimos
em Rodeo Drive?

232
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
A meio do dia, no período de trabalho.

233
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
Não tínhamos preparação,

234
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
mas tirámos partido da oportunidade.

235
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete. Gina.

236
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
O Bob, não.

237
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
Este é o trabalho de que vos falarei
da próxima vez que duvidarem.

238
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
É isto.

239
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Ele tem razão.

240
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
Vamos fazer uma caixa.
E embrulhar aquela treta.

241
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Vamos.

242
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Tens de avisar o Luka.
Não gosta de surpresas.

243
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
-Eu explico-lhe. Ele entende.
-Sim.

244
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
De modo nenhum.

245
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Arranja outra forma.

246
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Não há mais nenhuma.

247
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
Ou isto,
ou perdes os teus 11 milhões de dólares.

248
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Julgas que me esqueço?

249
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Esqueço o quê?

250
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Que és um criminoso.

251
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
Isto é uma emboscada?

252
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Não.

253
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
Julgas que roubas o meu dinheiro?

254
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Não. Juro por Deus! Juro por Deus, Luka...

255
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Eu estava lá quando ele recebeu a chamada.

256
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
Não é treta.

257
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Isto é mesmo um problema.

258
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
E como sabes que não te está a enganar?

259
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
A equipa dele ficou surpreendida.

260
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Estão chateados, contra ele.

261
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
Não querem fazê-lo.

262
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Não querem fazê-lo?

263
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Então, como vais resolver isto?

264
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
A tua equipa não quer fazê-lo.

265
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Tu.

266
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Eu o quê?

267
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Eles conhecem-te.

268
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
A tua reputação.

269
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Respeitam-te.

270
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Se disseres que é esta noite,

271
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
eles irão esta noite.

272
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
Pela placa, a livraria
devia estar aberta há duas horas.

273
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
O Pete talvez a avisasse.

274
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Para o caso de vires ver.

275
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Talvez tenhas razão.

276
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
O Taylor acha-me esperta.

277
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
Que consigo tudo o que quero.

278
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Quero fazer isto.

279
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
O que estamos a fazer.

280
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Quero saber mais sobre cauções
e deter bandidos.

281
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

282
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
A mãe fazia-o e era boa.

283
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
O avô disse-me.

284
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Também posso ser boa.

285
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Talvez seja a única coisa
que me transmitiu,

286
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
além de uma vaga semelhança física
que não vejo.

287
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Carly, não se trata só
de prender os bandidos.

288
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
A maioria dos clientes são honestos.

289
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
Só cometeram um erro e precisam de ajuda.

290
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Mas às vezes, conseguimos
estragar o dia a um bandido.

291
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Anda.

292
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
LIVROS ANTIGOS

293
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Desculpe.

294
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Vi-a distribuir o correio.

295
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Conhece a dona?

296
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Com efeito, conheço.

297
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Recebo sempre as cartas dela.

298
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Talvez me possa ajudar.

299
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
O meu irmão é pastor.

300
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
Tem uma igrejinha perto de casa,
em Stony Brook.

301
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Coleciona livros raros.

302
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
É apaixonado por eles. Não é, Carly?

303
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Sim. Devia ver a casa dele. Só livros.

304
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Soube que esta loja
tem um Ben-Hur raro, de 1860.

305
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Costumam vender primeiras edições,

306
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
mas esta é uma terceira edição
com a errata na pág. 116.

307
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
Errata?

308
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
É um erro de impressão.

309
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
Aprendi o termo com o meu irmão.

310
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
A Carly quer dar-lho
como prenda de aniversário.

311
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Tenho andado a poupar.

312
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Poderá ter o número do telemóvel dela?

313
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
É muito longe de Stony Brook

314
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
e vamos às provas das cheerleaders.

315
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Avó, isto é mais importante.
Ainda tenho o próximo ano.

316
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Não, claro.

317
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Mas posso dizer-vos onde ela está.

318
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Hoje, é dia de vasculhar.

319
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Ela vai a uma feira da ladra em Brooklyn,

320
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
na esquina da Hawthorne com a Albany.

321
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-Muito obrigada.
-De nada.

322
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
De onde veio tudo isso?

323
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
De um filme.

324
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
A avó também é boa nisto.

325
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Tim, não tivemos inspeção
do ar condicionado o ano passado?

326
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Tivemos.

327
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
A empresa foi comprada.

328
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
O novo patrão
quer que a façamos uma vez por ano.

329
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
É a favor da prevenção.

330
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Liga aos AE. Não vamos pagar a dobrar.

331
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
Não são obrigados a fazê-lo.

332
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Está incluído no contrato atual.

333
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Liga à segurança.

334
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Manda-os acompanhá-lo na visita.

335
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
Não vamos dispensar um serviço gratuito.

336
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Ótimo.

337
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Parece a República dos Cucos.

338
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Sempre a criticar.

339
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Onde raio está a Katie?

340
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
Está agora a ligar.

341
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Falai do mal. Onde estás?

342
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
De volta a White Plains.

343
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
O quê?

344
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
Recebi uma chamada da escola da Amanda.

345
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Torceu um pé na ginástica.

346
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
Tenho de ir buscá-la.

347
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
Porque não pode ir o Brandon?

348
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Eu estou mais perto.

349
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
É só uma entorse. Ela vai ficar bem.

350
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Cinco mil dólares cobriam o tratamento.

351
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Espero que nunca tenhas filhos.

352
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Espera...

353
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Porra.

354
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
A Katie baldou-se.

355
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Marius. Se ela não nos desembaraçar
da gerente do casino,

356
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
não podes entrar.

357
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
E se não entrares...

358
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Porter. Eu sei.

359
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
A Marjorie.

360
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Ela não quer estar ligada a isto.

361
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
A Karolina?

362
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Está em Vegas.

363
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Temos o Pete.

364
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
O quê?

365
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Queres que seja jornalista?

366
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Lembras-te dele ao jantar, com a família?

367
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Ele não consegue seguir o plano.

368
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Se tiverem mais ideias,
estou aberto a sugestões.

369
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
Qualquer uma.

370
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Não, não vou fazê-lo.

371
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Vou lixar tudo outra vez.

372
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-Não volto a dececionar-te.
-Não.

373
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Terás um auricular.

374
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
E ele vai estar sempre a orientar-te.

375
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Mas mãe, eu nunca fiz um golpe. Não...

376
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Escuta.

377
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
O truque é usares a verdade
quando quiseres mentir.

378
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Vais entrar ali como Pete Murphy.

379
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Mas se precisares de inventar,

380
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
falas de algo que conheces.

381
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Como a prisão.

382
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Como a prisão, mas muda um pouco.

383
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Estás a perceber?

384
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Certo.

385
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Que tal?

386
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
Por exemplo,
na prisão estamos atrás das grades.

387
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
Então, digo:

388
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
"Tenho uma loja de animais,
que estão em jaulas..."

389
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-Não.
-"São...

390
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
"...como jaulas...

391
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
-"...na prisão."
-Não.

392
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-Não.
-Porquê?

393
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-Não és lojista.
-O que sou?

394
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Já te disse, és jornalista

395
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
e vais entrevistar a Suzanne
sobre o búfalo de Roosevelt.

396
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
-Certo.
-Sim? É tudo.

397
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
Certo.

398
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
Quando ela virar a cabeça,
deitas-lhe isto no copo.

399
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
O que é isso?

400
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
É um laxante potente.

401
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
-Sim.
-Dá-lhe diarreia?

402
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Sim, chega a casa

403
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
e passa mal, mas depois melhora.

404
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
-Marius?
-Sim.

405
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-O que é?
-Toma.

406
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Vai correr bem.

407
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Vai correr bem. Equipa-o.

408
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Posso ajudá-lo?

409
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
O que vais fazer?

410
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
Com a tua cliente.

411
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Vou buscá-la ao armazém
e levá-la para a prisão.

412
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Tens de devolver o dinheiro.

413
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
É melhor do que vê-la morta.

414
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
A tua Trish não é fã de limpezas,
pois não?

415
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Não.

416
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Não faças isso.

417
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
O quê?

418
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Ficar nas minhas boas graças
concordando comigo.

419
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
Acho que não fiz isso.
Ela não é boa a limpar.

420
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Passas aqui o dia todo.

421
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
O que te impede de pegar num pano
e limpar o pó?

422
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
O que é que te deu?

423
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
Disseste ao Taylor
que estavas comigo para me salvares?

424
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Não, o Taylor é que disse.

425
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
E tem razão?

426
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Raios.

427
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Não sei, Julia. Isto faz parte, sim?

428
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
Também disse que és bela,
inteligente e divertida.

429
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
O Taylor referiu isso?

430
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Não.

431
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Mas não o diria.

432
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Então, porque é que alguém se apaixona?

433
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
Não ajudou o facto de eu ser
um advogado de sucesso?

434
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
E às vezes, também me fazias rir.

435
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Queres uma bebida?

436
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Não.

437
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Já está escuro. Vou andando.

438
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Foi divertido.

439
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Nem por isso.

440
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Nunca te perguntei.

441
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Se fugisses,

442
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
para onde irias?

443
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
Não sei.

444
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
Mas depois daquela noite,

445
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
só queria esconder-me por uns tempos.

446
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
Para que é o auricular?

447
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Agora, diz:
"Espero uma chamada do meu editor."

448
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
Espero uma chamada do meu editor.

449
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
Certo.

450
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
Começamos?

451
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Agora lê-lhe as perguntas
do bloco de notas.

452
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-Lê-lhe as perguntas.
-Não.

453
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Perdão?

454
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Não. Vê as perguntas no bloco de notas
e lê-lhas.

455
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Vou ler-lhe as perguntas deste bloco.

456
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Está bem.

457
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
"É verdade que descobriu por acaso
que era o búfalo de Teddy Roosevelt?"

458
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
Por estes lados, o acaso chama-se sorte.

459
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Agora faz a pergunta seguinte
e, depois, pede um copo de água.

460
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
"Acha que isso ajudará a chamar

461
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
"mais clientes ao casino?"

462
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-Assim esperamos.
-Dá-me um copo de água?

463
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Sim.

464
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Vou buscá-lo.

465
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Ela saiu.

466
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Ótimo. Faz isso. Despeja-o.

467
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
Certo.

468
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
Porra!

469
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Marius. Lixei tudo.

470
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Entornei a água, como previa.

471
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Não lixaste nada.

472
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
Está tudo bem, Pete.

473
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Céus. É como a carreira de tiro.

474
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
Não.

475
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
Marius?

476
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Marius?

477
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Quem é o Marius?

478
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
O Marius? É o meu...

479
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
O seu editor.

480
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Sim, o Marius é o meu editor.

481
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Acho que partiu o auricular.

482
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Fez o quê?

483
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Não...

484
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Não sei o que dizer.

485
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
O que fazia com a minha água?

486
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Eletrólitos.

487
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
Sim.

488
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Se não beber água suficiente,

489
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
fico muito desidratado.

490
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
E perco eletrólitos nos músculos
e tenho cãibras.

491
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
Estava a ter uma cãibra?

492
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Sim, bem forte.

493
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Mesmo aqui.

494
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Já está melhor.

495
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Faço muito exercício.

496
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Passo muito tempo no pátio.

497
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Que pátio?

498
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
E o que chamo ao ginásio.

499
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Sim. Vê-se que faz exercício.
Está mesmo em forma.

500
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-Estou?
-Sim.

501
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Obrigada.

502
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Qual é o seu programa?

503
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
Faço CrossFit.

504
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Trabalho as pernas.

505
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Claro.

506
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Nota-se. Os seus quadríceps estão...

507
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
Estão bem definidos.

508
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Tenho inveja.
Os meus estão bem, mas as pernas.

509
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
Podiam melhorar bastante, sabe?

510
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Sim.

511
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Devíamos parar isto.

512
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Não. Não vamos parar.

513
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Se ela nos vir...

514
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Aí, penso em algo, está bem?

515
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Tu tens de ir. E tu.

516
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Vais tu. E depois vamos nós. Venham.

517
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
Sou eu. Afasta-te da porta.

518
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valerie, não me lixes.

519
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Se avanças, disparo.

520
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
Grande merda!

521
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
Raios partam!

522
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Boa, vira, vai em frente.

523
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Boa. Recua.

524
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Cuidado!

525
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
Para!

526
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Na tua direção.

527
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
O que vem a ser isto?

528
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Vejam o que...

529
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
O que é isso?

530
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
É parte de uma instalação de vídeo.

531
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
É para o casamento.

532
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
Vamos mostrar o casal quando eram bebés.

533
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
Depois, vemo-los crescer.

534
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
É para isto que servem
os corredores de serviço.

535
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Tirem isso daí. Já.

536
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-É a Wendy.
-Olá, amor.

537
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
-Val?
-Preciso de boleia.

538
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Estou nos armazéns de Mount Vermon.

539
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
O quê?

540
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Só um instante.

541
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Segurança, está a ouvir-me?

542
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
A agente da caução fechou-me num armazém.

543
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Preciso que vás a minha casa buscar roupa.

544
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
E traz a mala
com o dinheiro e o passaporte.

545
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Como saíste?

546
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Como uma ninja, foi o que foi.

547
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Vou a caminho.

548
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
Tem uma ordem de serviço?

549
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Tenho.

550
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Vou verificar.

551
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Sou de New London e estava acordada.

552
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
Eles queriam isto com urgência e...

553
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
Quanto tempo?

554
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Saio daqui num instante.

555
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Vê, é a rosca bíceps.

556
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
Mas com halteres
e não com as barras de pesos.

557
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
É esse o truque.

558
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
-Giro.
-Sim.

559
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Mostra-me os teus braços.

560
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Não.

561
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Mostra-me lá o teu braço.

562
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Flete.

563
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
Meu Deus.

564
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Miúda, que músculo.

565
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Obrigada.

566
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Queres uma bebida?

567
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Era ótimo.

568
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Certo.

569
00:34:29,443 --> 00:34:30,277
Certo.

570
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
Isto foi uma prenda.

571
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
Bom.

572
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
-Saúde.
-Saúde.

573
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Este não é bom.

574
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-Não.
-Acho-o ótimo.

575
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Acredita.

576
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Estudei no sul
e isto não é bourbon do bom.

577
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-Volto já.
-Não saio daqui.

578
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Está bem.

579
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
Que raio.

580
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
Merda.

581
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
Não.

582
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Avô, sou eu.

583
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Um pequeno problema. A Valerie não está

584
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
e o único lugar onde acho que iria

585
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
é a casa da vizinha de trás.

586
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Chama-se Wendy qualquer coisa.

587
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-Sem armas.
-Porquê?

588
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Esta noite, não.

589
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Porque a Wendy vai localizar a Valerie.

590
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
Não vais, Wendy?

591
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
É maior do que esperava.

592
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Foi o que ela disse.

593
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Tem graça.

594
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Eu percebi. Tem graça,

595
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Então, voltas a Hartforf de carro
esta noite?

596
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Não sei... Acho que sim.

597
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
Podíamos arranjar um quarto.

598
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Tim, podes arranjar um quarto
ao Sr. Murphy?

599
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Pensei que era para os clientes Gold...

600
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Não sejas desmancha-prazeres.

601
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Ele é tão...

602
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Sente-se bem?

603
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Com licença.

604
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Espero que ela esteja bem.

605
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
Podemos remarcar.

606
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Tenho tudo o que preciso.

607
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Tenho de ir. Marius?

608
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Não nos procures nem olhes para a tua mãe.

609
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Pete, sabes o que és?

610
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
O que é que sou?

611
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
És um raio de um herói.

612
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Agora, desanda daqui.

613
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Vai.

614
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Estou ocupada.

615
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
O índio grande
que trabalha para o Dockery procura-te.

616
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-O quê?
-Perguntou à Trish onde estavas.

617
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
Como se lembrou disso?

618
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Isso agora não interessa.

619
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
O Dockery viu-vos juntos
quando o representavam.

620
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
E a Trish disse-lhe onde eu estava?

621
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Sim. Ele assustou-a há meia hora.

622
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Podia ter-te seguido quando saíste.

623
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
ACESSO
ARMAZÉNS

624
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Posso ajudar?

625
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Sim. Olá.

626
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Espero que sim. Depende de quem é.

627
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Sou gerente auxiliar do Casino.

628
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Ligaram-lhe?

629
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Quem é que me ligou?

630
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
Não lhe ligaram? Eu disse-te.

631
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
O armazém recebeu
uma chamada urgente da empresa.

632
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
Queriam uma fila de slot machines
atrás do búfalo.

633
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Caso haja algum imprevisto,

634
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
querem tirar partido

635
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
com o dinheiro, e isso.

636
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
-A minha chefe...
-Sim.

637
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
...é quem aprova estas encomendas.

638
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
Pode chamá-la?

639
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Não está disponível, de momento.

640
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Conhece o protocolo de segurança, não?

641
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
Ou fica aqui, ou tem de vir por trás,

642
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
são uns dois quilómetros até...

643
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Sabe o que estou a pensar?

644
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Tim, é altura de se afirmar

645
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
e tomar uma decisão sozinho.

646
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Certo, mas eu não...

647
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
Não tomo decisões sozinho.

648
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Não toma decisões sozinho?

649
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Se tivermos de tirar isto, ligas-lhe.

650
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-Eu não, ligas-lhe tu.
-Ligam a quem?

651
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Ao nosso chefe. Senão, desanca-nos.

652
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Se lhe ligarmos, desanca-nos.

653
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Certo. Deixem isso aí para já,
mas não se vão embora.

654
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
Certo.

655
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
Sim?

656
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
A cliente da Julia desapareceu,

657
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
e eu e o Sammy vamos lá,

658
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
para falar com a vizinha Wendy.

659
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
O que vão fazer?

660
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
Andamos à procura daquela inglesa.

661
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-Sim?
-Sim. A Carly está a ajudar.

662
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Está a fazer uma batida.

663
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Meteste a Carly nisto?

664
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Está a fazer uma batida.

665
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
Que idade tinha quando me fizeste começar?

666
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Não.

667
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
É diferente. Tu és tu.

668
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
E a Carly já não é criança.

669
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Eu sei, mas preocupo-me.

670
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Sei que a mulher é britânica,

671
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
mas também é criminosa, certo?

672
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
É perigoso.

673
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Só queria que tivesses reforços.

674
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Otto, o que fizeste?

675
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Vê debaixo do banco do condutor.

676
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
O que foi?

677
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Só nesta família
uma coisa destas seria um gesto romântico.

678
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Posso ajudar?

679
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
Têm os Hardy Boys? O meu pai...

680
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Ele coleciona-os.

681
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
Adoro os Hardy Boys.
Se tivermos, estão ali.

682
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Obrigada.

683
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Olá, pai. Sim, estou na feira da ladra,

684
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
à procura

685
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
daqueles com capa de couro azul,
e não os vejo.

686
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Sim, vou procurar melhor.

687
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Adeus.

688
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Obrigada.

689
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
Raios partam! Dê-me as minhas fichas!

690
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Isto são todas as minhas poupanças.

691
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Dê-me as minhas fichas! Leve essas.

692
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Enforque-se com isso!

693
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
Dê-me as minhas fichas! Dê-mas!

694
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Dê-me as minhas fichas! Dê-me...

695
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Merda.

696
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Amigo, tem uma fuga.

697
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
Raios partam.

698
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Os Cheetos estão de volta.

699
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Quer um? Eu ofereço.

700
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Temos de conversar.

701
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Certo.

702
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
O que foi?

703
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
Vieram os resultados do carro do Winslow.

704
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
Pertence a uma mulher caucasiana
em pós-menopausa.

705
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
Certo.

706
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
Preciso que a tua avó
faça um teste ao ADN.

707
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Quero que seja voluntário

708
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
mas, se recusar,
obrigá-la-ei com um mandado.

709
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Certo.

710
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Só queria avisar-te.

711
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Como soube de mim?

712
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
Ossos do ofício.

713
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
A rapariga está ali.

714
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
A neta.

715
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
É um negócio familiar.

716
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
E se eu tivesse uma arma?

717
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Vi as fotos que ela tirou
do raio da carteira.

718
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
A menos que tenhas uma Derringer,
não me aflige.

719
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
Mas a minha carteira...

720
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
De certeza que é a Wendy certa?

721
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
É o que diz o meu homem dos registos.

722
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
-Otto!
-Céus!

723
00:45:33,064 --> 00:45:35,066
Legendas: Maria Júdice

724
00:45:35,150 --> 00:45:37,152
Supervisor Criativo
Pedro Renato Marques
aflige.

