1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Merda!

2
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Não sei o nome dela,
mas ela é inglesa.

3
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Ela ajudou Pete em um golpe no Lance
para recuperar o dinheiro que ele roubou.

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
O quê?

5
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
É uma longa história. Complicada.

6
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
Enfim, eu ouvi ela dizendo que tem
uma livraria na rua Bleecker, no Village.

7
00:01:25,336 --> 00:01:27,713
Vamos encontrá-la e fazer ela contar

8
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
o que Maggie e Pete
estão realmente fazendo.

9
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
Vovó e Sam mentiram para mim.

10
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
Mentiram sobre o quê?

11
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
O que aconteceu com mamãe e papai.
O acidente.

12
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
Eles me disseram
que foram atingidos por um bêbado.

13
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
Taylor disse que o relatório da polícia
não mencionou que o cara estava bêbado.

14
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
E aí disseram:
"O policial pode ter cometido um erro".

15
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
Mas eu vi que estavam mentindo.

16
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Meu palpite é que seu avô e Sam
é que estavam bêbados.

17
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
O homem que matou Lila e Danny
pode não ter bebido,

18
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
mas ele era um bêbado.

19
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

20
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
A família veio do Quebec
há algumas gerações.

21
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Católicos fervorosos. Pessoas boas.

22
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Até o Jacques.

23
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Perdoe o linguajar,
mas ele era um filho da puta cruel.

24
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Aqui está.

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Ela não ligou nem enviou mensagem?

26
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Eu acho que ela me viu.

27
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Ela desacelerou quando chegou aqui,
mas não parou.

28
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Sua bebida.

29
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
SHANNON
Acho que o Sean me seguiu!

30
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
O que você quer, Sean?

31
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Eu nunca agradeci você.

32
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
Agradeceu pelo quê?

33
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
As bombinhas no meu armário.

34
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
As baratas na minha roupa de ginástica.

35
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
Os xingamentos.

36
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
As ameaças.

37
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
A porra dos lagostins.

38
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Nós éramos crianças.

39
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Você sabia que o lagostim sente dor?

40
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Não.

41
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
Fato verídico.

42
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Mas a casca fica mais dura
por causa disso.

43
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Percebeu onde eu quero chegar?

44
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-Você é a porra do lagostim.
-Exatamente.

45
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
E todas as "pegadinhas" que você
e seu primo maldito fizeram comigo,

46
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
só me deixaram mais forte.

47
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Pensei que talvez você tenha vindo
aqui para falar sobre a Shannon.

48
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Me dá um minuto.

49
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Eu só quero saborear isso.
Porque, quase vinte anos depois,

50
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
um de nós é dono de um negócio de sucesso,

51
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
faturando meio milhão por ano.

52
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
E um de nós é uma merda de um policial.

53
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Você está comendo ela, certo?

54
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
É uma pergunta simples.

55
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Está comendo a minha esposa?

56
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Sim.

57
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Melhor você do que eu, neste momento.

58
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Já fui a fim dela,

59
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
mas, comer filé mignon todas as noites,

60
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
acaba enjoando a gente.

61
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Ela deveria ter deixado você
há muito tempo.

62
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
Esse era o plano?

63
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Aguardar o acordo de Hartford,
e depois se separar? Levar a metade?

64
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
É, eu tinha imaginado.

65
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Diga a ela para olhar
a papelada que assinei

66
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
quando assumi o lugar do meu pai.

67
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Como você não fez faculdade,
eu vou explicar.

68
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
A ANB agora é uma entidade separada.

69
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
O que chamamos de holding,

70
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
e, como tal, não está sujeita
à comunhão de bens.

71
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Realmente não vejo a Shannon vivendo
com um salário de policial, você vê?

72
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Não é apenas o dinheiro.

73
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Qual é, você sabe o que eles dizem
sobre amor e dinheiro, não é?

74
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Quando alguém diz querer ambos,
quer apenas dinheiro.

75
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ, até onde consegue inserir o tubo?

76
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
De acordo com a planta,
só preciso ir 18 metros.

77
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Vai ficar só comandando as tropas
como um rei,

78
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
ou vai dar uma ajuda?

79
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
"Somos poucos, mas felizes".

80
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Não estou feliz.

81
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Será que estará pronto
até o meio-dia de amanhã?

82
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Não tendo uma máquina de verdade
para testar, sei tanto quanto você.

83
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Isso não é verdade. Eu não sei de nada.

84
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Vai fazer muito barulho?

85
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Quer saber em escala de decibéis?

86
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
Vejamos. Um cortador de grama
faz 90 decibéis, um jato, 120.

87
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
Um dano auditivo
pode ocorrer com 85 decibéis.

88
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Os tiros fazem 140.

89
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Isso será aproximadamente...

90
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
Está bom?

91
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Qual é o problema dele?

92
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Falta de amigos.

93
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Pensei que você estava indo
para o cassino?

94
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Em breve.

95
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Que nome você quer?

96
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Algo que seja esquecido logo
depois de ouvir.

97
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
Onze milhões é muita grana.

98
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Sabe por que entrou nessa?

99
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Quero 11 milhões de dólares. E você?

100
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Estou fazendo isso por ela.

101
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Pela Maggie?

102
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Já tive minha chance de ficar rico.

103
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Minha tribo ia construir um cassino.

104
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Não vi nada além de problemas.

105
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
Meu filho viu apenas dólares.

106
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
O que aconteceu com o cassino?

107
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
O Conselho votou a favor.

108
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
Então os membros da tribo
começaram a ser expulsos.

109
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Menos membros significava mais dinheiro
para aqueles que permaneceram.

110
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Nunca foi construído.

111
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
E agora eu trabalho
para o cassino de outra tribo.

112
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Preciso ir trabalhar.

113
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
Agora viraram grandes amigos?

114
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Kwahu era seu contato, não foi?

115
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
Você e Pete se falavam por ele,
quando você fugiu.

116
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Conheço Kwahu desde os 14 anos de idade.

117
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Papai costumava me levar com ele
quando tinha um cliente na reserva.

118
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Deixe-me adivinhar,
ele entendeu seus dons.

119
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Não. Ele tinha a melhor erva.

120
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Julia. Oi.

121
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Sam e eu fomos à casa do Luis.

122
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
Ele não estava lá. Acho que ele
não vai aliviar para a Valerie.

123
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Eu sei. Ele está com o Dockery.

124
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Perdi minha vantagem.
E agora Ayawamat está atrás de mim.

125
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Sam e eu vamos buscá-la.

126
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Não. Estou bem.

127
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Mas você pode pegar Ellen e Jacob,

128
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
e levá-los a alguém completamente
desconectado da família?

129
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Bem, sim, com certeza,
mas estou preocupado com você.

130
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Luis e Ayawamat não vão parar
de procurá-la.

131
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Tenho um lugar para me esconder.

132
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Tenho quase certeza
de que não me procurarão aqui.

133
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Sim.

134
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hannah, querida.

135
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Vamos, acorde. Trouxe café para você.

136
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Só 30 minutos.

137
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Não, hoje não. Está me devendo uma.

138
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
Do que você está falando?

139
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
Aqueles dois velhos que você
deixou entrar para roubar a Proclamação.

140
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Vai me compensar.

141
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Preciso que vigie a casa de Valerie.

142
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Não posso tocar uma para você?

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
É tentador, mas não. Vamos.

144
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
Vai me dar uma arma?

145
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
-Você vai levantar?
-Vou.

146
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-Sim, tudo bem. Agora quer a minha arma.
-Eu quero pegar a sua arma.

147
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Você quer levar minha arma?

148
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Gosto disso.

149
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Sei que gosta.

150
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Estou indo para o trabalho daqui a pouco.

151
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Precisa de carona?

152
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Não vou embora até que escureça.

153
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
Sério?

154
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
Homem armado
Rua Harbison 2764

155
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
Disse que pegou o policial de NY
de surpresa

156
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Arnold.

157
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Sobre o que Suzanne
estava tão entusiasmada?

158
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Ela recebeu boas notícias.

159
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
Não é uma boa notícia.

160
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Não sei. Eu te ligo de volta.

161
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Quem era?

162
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Era o Kwahu.

163
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Suzanne, a gerente do cassino,

164
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
vai receber o Smithsonian
para autenticar o búfalo.

165
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
Quando?

166
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Amanhã ao meio-dia.

167
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Então, isso é o que vai rolar.

168
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
Se virem que é um búfalo normal,
devolvem para o museu,

169
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
e teremos que começar tudo do zero.

170
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Esse é o melhor desfecho.

171
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
O pior desfecho é que eles encontram
os onze milhões de dólares

172
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
e é o maior prêmio que o casino já teve.

173
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Tem que haver outra opção.

174
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Vamos esta noite.

175
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Esta noite?

176
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
Vamos com a metade
da estrutura e nenhum ensaio.

177
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Temos que convencê-los, mas eu...

178
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Veja. Você é um profissional,
e tem feito isso a vida toda.

179
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
Assim como cada um
dos membros de sua equipe.

180
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Certo, mas mesmo indo
com metade da estrutura,

181
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
Suzanne está trabalhando esta noite.

182
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
E se ela não me reconhecer,
vai reconhecer você ou Gina.

183
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Então tire-a da jogada.

184
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
De onde veio essa confiança toda?

185
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
Dois dias atrás, você estava em um carro,
indo morrer em uma banheira de ácido.

186
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
E agora você está aqui.

187
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Katie.

188
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Desculpe, mas o número
que você ligou não aceita mais chamadas

189
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
de golpistas
precisando sair de uma furada.

190
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Cinco mil dólares.

191
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Três horas, incluindo o trajeto.
Sem armas, sem nudez.

192
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Diga que não precisa do dinheiro.

193
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
O que é?

194
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
É um Montezuma de 24 horas.

195
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Quem? O quê? Onde? Quando?

196
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
É no Mohegan Sun.

197
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
É a gerente do cassino.
Você é uma repórter de Hartford.

198
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
E tem que ser hoje à tarde.

199
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Você paga as bebidas.

200
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Tudo bem.

201
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Mudança de planos.

202
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Temos que entrar hoje à noite.

203
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Muito engraçado.

204
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
Não, estou falando sério.
Viramos abóbora amanhã ao meio-dia.

205
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
As máquinas não estão prontas.

206
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Eu sei. Temos que trabalhar mais rápido.

207
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Isso não é possível.

208
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
É fisicamente impossível, Marius.

209
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Conclua a caixa e embrulhe-a.

210
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
E o que vai ter dentro?

211
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Nada.

212
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Agiremos esta noite,

213
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
você deve lidar com a gerente do casino.
Você vai colocá-la na caixa?

214
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
A Katie está cuidando disso.

215
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Pensei que ela estava fora.

216
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
Ela vai fazer uma participação surpresa.

217
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Como está a gambiarra da água?

218
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Quer que eu faça direito ou rápido?

219
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Quero as duas coisas.

220
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
É como dizer a Monet
para acelerar as ninfeias.

221
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Quanto maior o prêmio,
maiores são os erros.

222
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Está deixando essa grana toda
mexer com a sua cabeça, filho.

223
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Sei que não sou golpista,
mas também sei que pressa é um erro.

224
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Tudo bem.

225
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Porter,

226
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
lembra do investidor que pegamos
no leste do Texas?

227
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Só você, eu e o alvo
no meio de um campo de petróleo vazio.

228
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
Tivemos 30 minutos de preparação
e uma lata de óleo cheia de tinta.

229
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
E deu certo.

230
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ, e quanto àquele cofre
que abrimos na Rodeo Drive?

231
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
No meio do dia,
no horário comercial.

232
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
Não tivemos nenhuma preparação,

233
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
mas aproveitamos a oportunidade.

234
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete. Gina.

235
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Não-Bob.

236
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
Farei referência a este trabalho
na próxima vez que tiverem dúvidas.

237
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
É isso.

238
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Ele tem razão.

239
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
Vamos fazer uma caixa.
E embalar ele todo.

240
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Anda.

241
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Tem que dizer isso ao Luka.
Ele não gosta de surpresas.

242
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
-Explicarei isso a ele. Ele entenderá.
-Tá.

243
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
De jeito nenhum.

244
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Encontre outro jeito.

245
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Não há outro jeito.

246
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
É isso ou perca
seus 11 milhões de dólares.

247
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Acha que esqueci?

248
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Esqueceu o quê?

249
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Você é um golpista.

250
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
Isso é uma armação?

251
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Não.

252
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
Acha que vai roubar meu maldito dinheiro!

253
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Não, juro por Deus! Juro por Deus, Luka...

254
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Luka, eu estava lá quando ligaram.

255
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
Isso não é mentira.

256
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
É um problema de verdade.

257
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
E como sabe que ele não está te enganando?

258
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
Porque a equipe dele foi pega de surpresa.

259
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Eles estão chateados, brigando com ele.

260
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
Eles não querem fazer isso.

261
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Eles não querem fazer isso?

262
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Então, como você vai fazer isso?

263
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Sua equipe não quer fazer.

264
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Você.

265
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Eu o quê?

266
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Todos conhecem você.

267
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Sua reputação.

268
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Eles o respeitam.

269
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Se você disser para irem hoje,

270
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
eles irão hoje.

271
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
De acordo com a placa, a loja
deveria ter aberto há duas horas.

272
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Talvez Pete tenha avisado.

273
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Que você poderia vir aqui.

274
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Pode ter razão.

275
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Taylor diz que sou inteligente.

276
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
Que eu posso fazer o que quiser.

277
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Eu quero fazer isso.

278
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
O que estamos fazendo agora.

279
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Eu quero aprender o negócio de fianças
e pegar bandidos.

280
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

281
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Mamãe fez isso e ela era boa.

282
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Vovô me disse.

283
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Eu também posso ser boa.

284
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Pode ser a única coisa
que eu tenha herdado dela,

285
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
além de uma vaga semelhança facial
que eu simplesmente não vejo.

286
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Carly, não se trata de pegar bandidos.

287
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
A maioria dos nossos clientes é gente boa.

288
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
Que apenas cometeu
um erro e precisam de ajuda.

289
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Mas às vezes temos a chance
de arruinar o dia de um bandido.

290
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Vamos.

291
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
SERENDIPITY
LIVROS ANTIGOS

292
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Com licença.

293
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Eu vi você entregando as cartas.

294
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Você conhece a proprietária?

295
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Com certeza.

296
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Não sei por quê,
mas sempre recebo as cartas dela.

297
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Talvez você possa me ajudar.

298
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Meu irmão é pastor.

299
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
Tem uma igrejinha perto de nossa casa,
em Stony Brook.

300
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Coleciona livros raros.

301
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Ele é muito apaixonado por isso.
Certo, Carly?

302
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Sim. Devia ver a casa dele.
Livros por todos os lados.

303
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Soube que esta loja tem
um raro Ben-Hur de 1860.

304
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Normalmente, eles vendem
as primeiras edições,

305
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
mas esta é uma terceira edição
com uma errata na página 116.

306
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
Errata?

307
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
É um erro de impressão.

308
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
Aprendi o termo com meu irmão.

309
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Carly quer dar a ele
como presente de aniversário.

310
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Andei economizando.

311
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Existe alguma chance de você
ter o celular dela?

312
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
É uma longa viagem de Stony Brook

313
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
e eu preciso levá-la para casa
para os testes de líder de torcida.

314
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Não, vovó, isso é muito mais importante.
Eu faço ano que vem.

315
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Não, claro.

316
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Mas posso dizer onde ela está.

317
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Hoje é o dia que ela caça novidades.

318
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Ela vai a um mercado de pulgas
no Brooklyn,

319
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
na esquina da Hawthorne com Albany.

320
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-Muito obrigada.
-De nada.

321
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
De onde tirou aquilo tudo?

322
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
Filme.

323
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
A vovó também é boa.

324
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Tim, não fizemos manutenção
do ar condicionado no ano passado?

325
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Fizemos.

326
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
A empresa foi comprada.

327
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
O novo chefe quer que façamos
uma vez por ano agora.

328
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
Ele prefere a manutenção preventiva.

329
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Ligue para o setor de Compras.
Não vou pagar outra manutenção.

330
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
Você não precisa.

331
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Está incluída no contrato atual.

332
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Chame a segurança.

333
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Peça que o escoltem até a sala de acesso.

334
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
Nós não queremos recusar
um serviço gratuito.

335
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Ótimo.

336
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Parece um carro alegórico.

337
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Bando de sabichão.

338
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Onde é que está a Katie?

339
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
Ela está me ligando agora.

340
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Falando no diabo. Onde está você?

341
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
Voltando para White Plains.

342
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
O quê?

343
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
É que...
Recebi uma ligação da escola da Amanda.

344
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Ela torceu o tornozelo na ginástica.

345
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
Eu não sei. Eu preciso pegá-la.

346
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
E por que Brenda não pode fazer isso?

347
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Estou mais perto.

348
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
Certo, olhe. É apenas uma entorse.
Ela vai ficar bem.

349
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Cinco mil dólares vão ajudar
com as despesas médicas.

350
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Espero que você nunca tenha filhos.

351
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Espere...

352
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Porra.

353
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
A Katie desistiu.

354
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Marius. Sem que ela distraia
a gerente do cassino,

355
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
você não entra no salão.

356
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
E sem você no salão, estamos...

357
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Porter. Eu sei.

358
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Marjorie.

359
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Ela não quer mais fazer parte disso.

360
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
Karolina?

361
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Ela está em Las Vegas.

362
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Só temos o Pete.

363
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
O quê?

364
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Quer que ele seja um repórter?

365
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Lembra dele no jantar com a família?

366
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Ele não consegue seguir um roteiro.

367
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Se alguém tiver outras ideias,
estou aberto a sugestões.

368
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
Qualquer um.

369
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Não vou fazer isso.

370
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Vou ferrar com tudo, como da última vez.

371
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-Não vou decepcioná-la de novo, mãe.
-Querido, você não vai.

372
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Você terá um fone de ouvido.

373
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
Sim. E ele vai guiá-lo o tempo todo.

374
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Sim, mas, mãe,
nunca dei um golpe antes. Eu não...

375
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Certo, escute.

376
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
O truque é você usar a verdade
quando quiser dizer uma mentira.

377
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Certo, você entrará lá como Pete Murphy.

378
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Mas se precisar criar algo,

379
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
fale sobre algo que já conhece.

380
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Como a prisão.

381
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
É como a prisão,
mas você altera um pouco.

382
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Está me entendendo?

383
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Certo.

384
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Certo. Que tal assim?

385
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
Tipo, na prisão, estamos presos, certo?

386
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
Então, eu digo

387
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
que sou dono de uma pet shop
porque os animais ficam em gaiolas,

388
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-Não.
-O que é como...

389
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
-Mas eles estão...
-Não. Pare.

390
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
-e parece a prisão.
-Pare. Não.

391
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-Não.
-Por quê?

392
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-Você não trabalha em uma pet shop.
-O que eu faço?

393
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Eu lhe disse, você é um repórter

394
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
e vai lá entrevistar Suzanne
sobre o búfalo Roosevelt.

395
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
-Certo.
-Está bem? É isso.

396
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
Certo.

397
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
Quando não estiver olhando,
você põe isso na água dela.

398
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
O que é isso?

399
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
É apenas um laxante concentrado.

400
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
-Sim.
-Vou fazê-la ter diarreia?

401
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Sim, ela vai para casa,

402
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
vai passar mal por duas horas
e depois ficará bem.

403
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
-Marius?
-Sim.

404
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-O quê?
-Sim. Tome.

405
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Vai ser ótimo.

406
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Vai ser ótimo. Tudo bem, preparem-no.

407
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Posso ajudá-lo?

408
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
O que você vai fazer?

409
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
Com a sua fujona?

410
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Eu vou tirá-la do depósito
e levá-la para a cadeia.

411
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Vai ter que devolver a garantia.

412
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
É melhor do que vê-la morta.

413
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Sua Trish não é boa de faxina, não é?

414
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Não.

415
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Não.

416
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
O quê?

417
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Tente ganhar minha simpatia
concordando comigo.

418
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
Não estava fazendo isso.
Ela só não gosta de faxina.

419
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Sabe, você está em casa o dia todo.

420
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
O que te impede de pegar um pano e ajudar?

421
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
Por que está assim?

422
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
Disse ao Taylor que estava comigo
porque queria me resgatar?

423
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Não, Taylor disse isso.

424
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
Ele tinha razão?

425
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Porra.

426
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Não sei, Julia.
Faz tudo parte do pacote, certo?

427
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
Eu também disse que você era linda,
inteligente e engraçada.

428
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
Taylor mencionou isso?

429
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Não.

430
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Mas ele não mencionaria.

431
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Então, por que alguém
se apaixona por alguém?

432
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
Não era parte do meu atrativo
o fato de ser um advogado de sucesso?

433
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
E, às vezes, você me fazia rir.

434
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Você quer uma bebida?

435
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Não.

436
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Já está bem escuro. Vou embora.

437
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Foi divertido.

438
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Na verdade, não.

439
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Sabe, eu nunca perguntei.

440
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Ao fugir...

441
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
Para onde você iria?

442
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
Não tenho certeza.

443
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
Mas depois daquela noite,

444
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
só queria um lugar para
passar um tempo escondido.

445
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
Por que o fone de ouvido?

446
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Agora diga: "Estou aguardando
uma ligação do meu editor".

447
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
Estou aguardando uma ligação
do meu editor.

448
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
Certo.

449
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
Podemos começar?

450
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Agora, leia as perguntas
no seu bloco de notas.

451
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-É só ler as perguntas...
-Não.

452
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Como é?

453
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Não. Apenas olhe as perguntas
no bloco de notas e leia.

454
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Vou apenas ler as perguntas
no meu bloco de notas.

455
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Certo.

456
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
"É verdade que descobriu que era um
búfalo Teddy Roosevelt por acaso?"

457
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
Bem, por aqui, chamamos acaso de sorte.

458
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Bom, agora faça a próxima pergunta,
e depois peça um copo d'água.

459
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
"Acha que isso ajudará a atrair

460
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
mais convidados de cassino?"

461
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-Essa é a nossa esperança...
-Posso tomar um copo d'água?

462
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Sim.

463
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Deixe-me pegar para você.

464
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Ela acabou de sair.

465
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Bom, tudo bem. Faça. O laxante. Anda.

466
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
Certo.

467
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
Merda!

468
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Marius. Fiz merda.

469
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Derrubei a água dela,
como imaginei que faria.

470
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Não, você não fez merda.

471
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
Tudo bem, Pete. Tudo bem.

472
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Meu Deus.
É exatamente como no estande de tiro.

473
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
Não.

474
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
Marius?

475
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Quem é Marius?

476
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Marius? Ele é o meu...

477
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Seu editor?

478
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Sim, Marius é o meu editor.

479
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Acho que ele quebrou o fone de ouvido.

480
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Ele o quê?

481
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Eu não...

482
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Eu não sei o que dizer.

483
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
O que estava fazendo
com a minha garrafa d'água?

484
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Eletrólitos.

485
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
Sim.

486
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Se eu não beber bastante água...

487
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
Fico muito desidratado

488
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
Meus músculos perdem eletrólitos
e aí fico com cãibras.

489
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
Estava tendo cãibra?

490
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Sim, bem ruim.

491
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Bem aqui.

492
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Agora está melhor.

493
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Eu malho muito.

494
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Gasto muito tempo no pátio.

495
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Que pátio?

496
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
É como chamo a academia.

497
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Sim. Você realmente malha.
Está muito em forma.

498
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-Estou?
-Sim.

499
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Obrigado.

500
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Qual é o seu treino?

501
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
Eu faço CrossFit.

502
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Malho muito a perna.

503
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Claro.

504
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Não, isso é óbvio.
Seus quadríceps estão...

505
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
Estão bem definidos.

506
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Estou com inveja.
Os meus estão bem, mas as panturrilhas...

507
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
Poderiam malhar mais, sabe?

508
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Sim.

509
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Acho que devemos jogar a toalha.

510
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Não. Não vamos jogar a toalha.

511
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Se ela nos vir...

512
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Então pensarei em algo, está bem?

513
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Você tem que ir.

514
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Você está no salão.
E então somos nós. Vamos.

515
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
Sou eu. Afaste-se da porta.

516
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valerie, não vá me ferrar.

517
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Se vier me atacar, atiro em você.

518
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
Desgraçada!

519
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
Porra!

520
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Legal, dobre na esquina, bom, alinhe.

521
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
BANHEIROS

522
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Boa. Volta reto.

523
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Cuidado!

524
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
Pare!

525
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Volte em sua direção.

526
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
O que está havendo?

527
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Olhe para...

528
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
O que tem aí dentro?

529
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
Faz parte da instalação de um vídeo.

530
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
É para o casamento Bishop.

531
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
Sabe, vamos mostrar o casal quando bebês.

532
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
Então, todos vão vê-los crescer.

533
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
Não me importo.
Temos corredores de serviço para isso.

534
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Tirem isso daqui. Agora.

535
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-É a Wendy.
-Oi, querida.

536
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
-Val?
-Preciso de uma carona.

537
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Estou na Hall Street Storage
em Mount Vernon.

538
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
O quê?

539
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Espere um segundo.

540
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Segurança, pode me ouvir?

541
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
A moça da fiança me prendeu
em um depósito.

542
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Preciso que vá até a minha casa
e me traga algumas roupas.

543
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
E traga a bolsa
com o dinheiro e o passaporte.

544
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Como você saiu?

545
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Eu despertei a ninja em mim.

546
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Estou indo.

547
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
Você tem ordem de serviço?

548
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Tenho sim.

549
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Acabei de chamar.

550
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Eu vim de New London, estava acordada.

551
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
Queriam resolver logo, então...

552
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
Quanto tempo?

553
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Sairei daqui rapidinho.

554
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
É, sabe, faço rosca-martelo.

555
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
Mas com halteres, não com barras.

556
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
Esse é o truque.

557
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
-Que legal.
-Sim.

558
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Deixe-me ver seus braços.

559
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Não.

560
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Vamos, deixe-me ver seu braço.

561
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Flexione.

562
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
Meu Deus.

563
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Garota, está musculosa.

564
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Obrigada.

565
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Quer beber algo?

566
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Isso seria fantástico.

567
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Certo.

568
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
Isto foi presente de alguém.

569
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
Certo.

570
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
-Saúde.
-Saúde.

571
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Este não é do bom.

572
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-Não.
-Está ótimo para mim.

573
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Confie em mim.

574
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Fui à faculdade no sul
e não é um bom bourbon.

575
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-Eu volto já.
-Estarei aqui.

576
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Certo.

577
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
Que merda.

578
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
Merda.

579
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
Não.

580
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Oi, vovô, sou eu.

581
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Um probleminha. A Valerie sumiu,

582
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
e o único lugar que eu imagino
que ela pode ter ido

583
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
é para a casa da vizinha de trás dela.

584
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
O nome dela é Wendy alguma coisa.

585
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-Sem armas.
-Por quê?

586
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Hoje não.

587
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Porque a Wendy vai me dizer
onde achar a Valerie.

588
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
Não é, Wendy?

589
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
É maior do que eu esperava.

590
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Foi o que ela disse.

591
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Isso é engraçado.

592
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Entendi. É engraçado.

593
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Então, você voltar dirigindo
à noite até Hartford?

594
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Sabe, eu não... acho que sim.

595
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
Podemos lhe dar um quarto de cortesia.

596
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Tim, por que não vê um quarto
para o Sr. Murphy?

597
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Achei que fosse reservado
para os clientes VIP...

598
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Não seja estraga-prazeres.

599
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Ele é tão...

600
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Você está bem?

601
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Com licença.

602
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Espero que ela esteja bem.

603
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
Podemos remarcar.

604
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Sabe, tenho tudo o que precisava.

605
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Preciso ir. Marius?

606
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Não nos procure e não olhe para a sua mãe.

607
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Pete, você sabe o que você é?

608
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
Eu sou o quê?

609
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Você é um maldito herói.

610
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Agora saia daqui.

611
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Vai.

612
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Estou um pouco ocupada.

613
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
Aquele índio grande que trabalha
para o Dockery está te procurando.

614
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-O quê?
-Ele perguntou à Trish onde você estava.

615
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
E como ele chegou na Trish?

616
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Isso não importa agora.

617
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
Então Dockery viu vocês dois
juntos quando era advogado dele.

618
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
E a Trish disse a ele onde estou?

619
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Sim, olha, ele deixou ela apavorada
faz uma meia hora.

620
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Ele pode ter seguido você
quando você saiu daqui.

621
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
ACESSO AOS DEPÓSITOS

622
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Posso ajudar?

623
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Sim. Oi.

624
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Espero que sim. Depende de quem você é.

625
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Sou o vice-gerente do casino.

626
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Ligaram para você?

627
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Quem me ligou?

628
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
Eles não ligaram?
Eu disse que não haviam ligado.

629
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Bem, o pessoal de instalações recebeu
uma chamada de emergência do corporativo.

630
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
Eles queriam uma fila de caça-níqueis
atrás do búfalo.

631
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Acho que, ser o bicho não for o que dizem,

632
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
querem mais gente passando,

633
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
com mais grana, você me entende?

634
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
-Certo, a Suzanne, minha chefe...
-Sim.

635
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
É ela quem aprova esse tipo de coisa.

636
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
Pode chamá-la?

637
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Ela não está disponível agora.

638
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Então, conhece a segurança
por trás dessas coisas, não é?

639
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
Nós a instalamos ou teremos
que levá-la de volta,

640
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
tipo, um quilômetro até o...

641
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Sabe o que estou pensando?

642
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Tim, acho que é a hora de você se impor

643
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
e tomar a sua própria decisão, certo?

644
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Certo, mas, eu não...

645
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
Eu não tomo decisões sozinho.

646
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Não toma decisões sozinho?

647
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Se tivermos que levar isso de volta,
você liga para ele.

648
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-Não vou, você que vai.
-Desculpe. Para quem está ligando?

649
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Nosso chefe.
Caso contrário, vamos nos ferrar.

650
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Se ligarmos para ele,
também vamos nos ferrar.

651
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Tudo bem. Apenas deixe aqui por ora,
mas não vá a lugar nenhum.

652
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
Certo.

653
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
Sim?

654
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
A fujona da Julia sumiu do guarda-móveis,

655
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
então Sammy e eu

656
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
vamos checar na casa da vizinha Wendy.

657
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
Onde você está?

658
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
Estamos procurando pela tal inglesa.

659
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-Sim?
-Sim. Carly está ajudando.

660
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Está dando uma de olheira agora.

661
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Fez a Carly trabalhar nisso?

662
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Otto, ela só está dando uma de olheira.

663
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
E quantos anos eu tinha quando você
começou a me colocar no trabalho?

664
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Não.

665
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
Isso foi diferente. Você é você.

666
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
E Carly não é uma criança mais.

667
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Eu sei, eu só me preocupo.

668
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Olha, eu sei que essa mulher é inglesa,

669
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
mas ela também é uma golpista, certo?

670
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
É perigosa.

671
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Eu só queria que você tivesse cobertura.

672
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Otto, o que você fez?

673
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Olhe sob o banco do motorista.

674
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
O quê?

675
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Somente nesta família, algo assim
seria levado como um gesto romântico.

676
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Posso ajudar?

677
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
Você tem Hardy Boys? Meu pai...

678
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Ele os coleciona.

679
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
Eu amo os Hardy Boys.
Se tivermos, estão por ali.

680
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Obrigado.

681
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Papai, sim, estou aqui,
em um mercado de pulgas,

682
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
e, eu estou procurando por aqueles,

683
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
de capa dura, mas não estou achando.

684
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Sim, não, vou só dar mais uma procurada.

685
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Tchau.

686
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Obrigada.

687
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
Maldição! Me deem as fichas!

688
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Toda a minha poupança está aí.

689
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Me deem as fichas! Vamos, pegue-as.

690
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Sim. Anda, me dá!

691
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
Vamos, me dê as fichas! Dê para mim!

692
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Me dê as fichas! Vamos, me dê...

693
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Merda.

694
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Ei, amigo, tem um vazamento.

695
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
Puta merda.

696
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Veja. Os cheetos voltaram.

697
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Quer um? Por minha conta.

698
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Precisamos conversar.

699
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Certo.

700
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
O que é que há?

701
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
Chegaram os resultados do sangue
que achamos no carro de Winslow.

702
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
É de uma mulher caucasiana pós-menopausa.

703
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
Certo.

704
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
Vou precisar de uma amostra da bochecha
de sua avó para testar o DNA.

705
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Quero que ela faça voluntariamente,

706
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
mas se ela recusar, eu a obrigarei
com uma ordem judicial.

707
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Certo.

708
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Eu só queria te avisar.

709
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Como sabia que eu sairia por trás?

710
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
Curso básico de rastreamento.

711
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
Então a garota lá na frente.

712
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Neta.

713
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
É um negócio de família.

714
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
E se eu estivesse armada, Audrey?

715
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Eu vi as fotos que ela tirou
dessa sua bolsa estúpida.

716
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
A menos que tenha uma pequena,
não estou preocupada.

717
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
Minha bolsa, no entanto...

718
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
Tem certeza de que é a Wendy certa?

719
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Foi o que o meu contato
na prefeitura disse.

720
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
-Otto!
-Meu Deus!
ntato
na prefeitura disse.

