1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Shit.

2
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Ik ken haar naam niet, maar ze is Engels.

3
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Ze hielp Pete bij een zwendel tegen Lance
om gestolen geld terug te krijgen.

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
Wat?

5
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
Het is lang en gecompliceerd.

6
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
Ik hoorde haar zeggen
dat ze een boekwinkel heeft in de Village.

7
00:01:25,336 --> 00:01:27,713
Ik wil haar vinden zodat ze me vertelt

8
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
wat Maggie en Pete echt van plan zijn.

9
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
Oma en Sam hebben tegen me geloven.

10
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
Waarover?

11
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
Wat er is gebeurd met mijn ouders.
Het ongeluk.

12
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
Ze zeiden dat het een dronkenlap was.

13
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
Maar Taylor zei dat daar niks over stond
in het politierapport.

14
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
Toen zeiden ze:
'Dat was vast een vergissing.'

15
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
Maar ik zag dat ze logen.

16
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Ik gok dat opa en Sam zelf dronken waren.

17
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
De man die Lila en Danny vermoordde,
was al dan niet dronken,

18
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
maar hij was een dronkenlap.

19
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

20
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Zijn familie kwam lang geleden uit Quebec.

21
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Streng katholiek. Goede mensen.

22
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Tot Jacques.

23
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Sorry dat ik het zeg,
maar hij was een valse klootzak.

24
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Zo dan.

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Geen belletje of sms?

26
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Ze had door dat ik haar volgde.

27
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Ze ging langzamer hierlangs,
maar reed toen door.

28
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Alsjeblieft.

29
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
Shannon
Ik denk dat Sean me volgt.

30
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
Wat wil je, Sean?

31
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Ik heb je nooit bedankt.

32
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
Waarvoor bedankt?

33
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Het vuurwerk in mijn kluisje.

34
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
De kakkerlakken in mijn gymkleding.

35
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
Het gescheld.

36
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
De bedreigingen.

37
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
De verdomde kreeften.

38
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
We waren kinderen.

39
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Wist je dat kreeften pijn voelen?

40
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Nee.

41
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
Dat is een feit.

42
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Maar hun schilden worden er harder van.

43
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Zie je waar ik hiermee heen ga?

44
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-Jij bent de kreeft.
-Precies.

45
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
En al die geintjes
die jij en je rotneef uithaalden,

46
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
hebben me alleen maar sterker gemaakt.

47
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Ik dacht dat je hier was
om over Shannon te praten.

48
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Zo meteen.

49
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Ik wil hiervan genieten.
Want bijna 20 jaar later

50
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
is een van ons
CEO van een succesvol bedrijf

51
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
en haalt een half miljoen binnen.

52
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
En een van ons is een kloterige agent.

53
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Je doet het met haar, hè?

54
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
Simpele vraag.

55
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Doe je het met mijn vrouw?

56
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Liever jij dan ik op dit punt.

57
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Ik zag haar ooit zitten,

58
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
maar als je elke avond filet Mignon eet,

59
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
krijg je er een beetje genoeg van.

60
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Ze had je lang geleden moeten verlaten.

61
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
Was dat het plan?

62
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Wacht op de Hartford-deal
en dan uit elkaar? De helft nemen?

63
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
Dacht ik al.

64
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Je moet haar zeggen
dat ik de documenten heb bekeken

65
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
toen ik het overnam van papa.

66
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Omdat jij niet hebt gestudeerd,
zal ik het uitleggen.

67
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
ANB is nu een aparte entiteit.

68
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Dat heet een holding

69
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
en als zodanig niet onderworpen aan
gemeenschap van goederen.

70
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Ik zie Shannon niet leven
van een politiesalaris, jij wel?

71
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Het gaat niet alleen om geld.

72
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Kom op, je weet wat ze zeggen
over liefde en geld, toch?

73
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Als je zegt dat je allebei wilt,
dan wil je eigenlijk het geld.

74
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ, hoever krijg je de slang erin?

75
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
Volgens de blauwdruk
moet ik maar 18 meter.

76
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Blijf je controleren als Hendrik V

77
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
of ga je ook wat doen?

78
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
'Wij enkelen, wij gelukkigen.'

79
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Ik ben niet gelukkig.

80
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Zal dit klaar zijn morgenmiddag?

81
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Aangezien ik het niet echt kan testen,
blijft het gokken.

82
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Dat is niet waar. Ik gok niet.

83
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Hoe hard wordt het?

84
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Je bedoelt gemeten in decibellen?

85
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
Eens kijken. Een grasmaaier is 90 dB,
een straalmotor is 120 dB.

86
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
Gehoorschade kan ontstaan bij 85 dB.

87
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Geweerschoten zijn 140.

88
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Dit zal zo'n...

89
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
Is dat oké?

90
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Wat is zijn probleem?

91
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Geen vrienden.

92
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Ik dacht dat je naar het casino ging?

93
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Zo meteen.

94
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Welke naam wil je?

95
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Eentje die je vergeet zodra je hem hoort.

96
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
Elf miljoen is veel geld.

97
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Weet je zeker waar je in stapt?

98
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Ik ga voor die 11 miljoen dollar. En jij?

99
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Ik doe het voor haar.

100
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Voor Maggie?

101
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Ik had mijn kans op het grote geld.

102
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Mijn stam ging een casino bouwen.

103
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Ik zag niks als ellende.

104
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
Mijn zoon zag alleen dollars.

105
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
Wat gebeurde er met het casino?

106
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
De raad stemde voor.

107
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
Toen werden diverse leden van de stam
eruit gegooid.

108
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Minder leden betekende meer geld
voor hen die overbleven.

109
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Het werd nooit gebouwd.

110
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
Nu werk ik voor het casino
van een andere stam.

111
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Ik moet aan het werk.

112
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
Zijn jullie beste vrienden nu?

113
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Kwahu was je tussenpersoon, hè?

114
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
Zo communiceerden jij en Pete
toen je op de vlucht was.

115
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Ik ken Kwahu al sinds ik 14 was.

116
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Pap nam me mee
als hij klanten op het reservaat had.

117
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Laat me raden, hij begreep je gaven.

118
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Nee. Hij had de beste wiet.

119
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Julia. Hoi.

120
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Nee. Sam en ik zijn bij Luis geweest.

121
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
Hij was er niet.
Dus Valerie ligt nog onder vuur.

122
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Ik weet het. Hij is met Dockery.

123
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Ik heb geen pressiemiddel meer.
En nu jaagt Ayawamat op mij.

124
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Sam en ik komen je halen.

125
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Nee, met mij is alles goed.

126
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Maar kun je Ellen en Jacob ophalen

127
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
en hen naar een buitenstaander brengen?

128
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Natuurlijk, maar ik maak me zorgen om jou.

129
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Luis en Ayawamat blijven naar je zoeken.

130
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Ik heb een schuilplaats.

131
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Ik weet vrij zeker
dat niemand me hier zoekt.

132
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hannah, liefje.

133
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Word wakker. Ik heb koffie voor je.

134
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Nog 30 minuten.

135
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Vandaag niet. Je moet make-up doen.

136
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
Waar heb je het over?

137
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
Die twee oude hufters die je binnenliet
om de Proclamatie te stelen.

138
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Je moet het goedmaken.

139
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Je moet op Valeries huis letten.

140
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Kan ik je niet even aftrekken of zo?

141
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
Aanlokkelijk voorstel, maar nee.

142
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
Mag ik een wapen?

143
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
Word je wakker?

144
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-Oké. Nu wil je mijn wapen.
-Ik wil je wapen dragen.

145
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Je wilt mijn wapen dragen?

146
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Dat vind ik leuk.

147
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Dat weet ik.

148
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Ik ga zo werken.

149
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Wil je meerijden?

150
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Ik ga niet weg tot het donker is.

151
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
Echt?

152
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
Man met wapen
2764 Harbison

153
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
NY-agent zag het
niet aankomen

154
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Waar was Suzanne zo blij om?

155
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Ze kreeg geweldig nieuws.

156
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
Dat is geen geweldig nieuws.

157
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Ik weet niet. Ik bel je terug.

158
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Wie was dat?

159
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Dat was Kwahu.

160
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Suzanne, de casinomanager,

161
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
laat de buffel authenticeren
door het Smithsonian.

162
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
Wanneer?

163
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Morgen om 12.00 uur.

164
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Dus dit is wat we hebben.

165
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
Ze zien dat het een gewone buffel is,
hij gaat terug,

166
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
en wij moeten opnieuw beginnen.

167
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Dat is in het beste geval.

168
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
In het slechtste geval
vinden ze de 11 miljoen dollar

169
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
en is het de grootste jackpot ooit.

170
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Er moet een andere optie zijn.

171
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
We doen het vannacht.

172
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Vannacht?

173
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
We doen het met de halve bouw
en zonder oefenen.

174
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Ik moet ze overtuigen, maar...

175
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Je bent een professional
en je doet dit je hele leven al.

176
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
En elk lid van je team ook.

177
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Juist, maar zelfs al doen we dat,

178
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
Suzanne werkt vanavond.

179
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
En als ze mij niet herkent,
dan herkent ze jou of Gina.

180
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Haal haar er dan tussenuit.

181
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
Waar komt al dat zelfvertrouwen vandaan?

182
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
Twee dagen geleden zat je in een auto,
onderweg om dood te gaan in een zuurbad.

183
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
En nu ben je hier.

184
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Sorry, maar dit nummer is
niet meer bereikbaar

185
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
voor oplichters
die uit de problemen willen komen.

186
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Vijfduizend dollar.

187
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Drie uur, inclusief reizen.
Geen wapens, geen naakt.

188
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Zeg dat je geen geld nodig hebt.

189
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
Wat is het?

190
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
Het is een 24-uurs Montezuma.

191
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Wie? Wat? Waar? Wanneer?

192
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
Het is de Mohegan Sun.

193
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Het is de casinomanager.
Jij bent een journalist uit Hartford.

194
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
En het moet vanmiddag.

195
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Jij regelt de cocktail.

196
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Goed.

197
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Andere plannen.

198
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
We doen het vanavond.

199
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Heel grappig.

200
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
Ik meen het.
Morgenmiddag worden we een pompoen.

201
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
De machines zijn niet klaar.

202
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Dat weet ik. We moeten sneller werken.

203
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Dat is niet mogelijk.

204
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Het is fysiek onmogelijk, Marius.

205
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Maak het krat af en pak het in.

206
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
En wat zit erin?

207
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Niks.

208
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Als we het vanavond doen,

209
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
dan heb je nog de casinomanager.
Doe je haar in het krat?

210
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Daar zorgt Katie voor.

211
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Ze deed toch niet meer mee?

212
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
Ze doet een surprise-gastoptreden.

213
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Hoe gaat het met het water?

214
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Moet het goed zijn of moet het snel zijn?

215
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Ik wil allebei.

216
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
Alsof je Monet zegt dat hij
op moet schieten met de waterlelies.

217
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Hoe meer geld, hoe meer fouten.

218
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Al dat geld vernaggelt je hoofd, jongen.

219
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Ik ben wel geen zwendelaar,
maar haastige spoed is zelden goed.

220
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Oké.

221
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Porter,

222
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
weet je nog die oliespeurder
die we vingen in Oost-Texas?

223
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Dat waren jij, ik en die vent
midden in een leeg olieveld.

224
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
We hadden 30 minuten voorbereiding
en een oliekannetje met inkt.

225
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
En dat was het.

226
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ, en die kluis dan,
die we openbraken op Rodeo Drive?

227
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
Midden op de dag tijdens kantooruren.

228
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
Het was onvoorbereid,

229
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
maar we pakten de kans.

230
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete. Gina.

231
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Niet Bob.

232
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
Deze klus haal ik de volgende keer aan
als jullie weer twijfelen.

233
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
Dit is het.

234
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Hij heeft gelijk.

235
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
We maken het krat klaar en pakken het in.

236
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Kom op.

237
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Je moet het Luka vragen.
Hij houdt niet van verrassingen.

238
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
Ik leg het wel uit. Dan begrijpt hij het.

239
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
Geen denken aan.

240
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Verzin wat anders.

241
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Het kan niet anders.

242
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
Het is dit
of je raakt je 11 miljoen kwijt.

243
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Denk je dat ik vergeet?

244
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Wat vergeet?

245
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Dat je een oplichter bent.

246
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
Is dit een valstrik?

247
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Nee.

248
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
Je wilt mijn geld stelen.

249
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Nee, ik zweer het.

250
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Ik was erbij toen er gebeld werd.

251
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
Dit is geen flauwekul.

252
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Het is een echt probleem.

253
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
Hoe weet je dat hij jou niet belazert?

254
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
Zijn team was van slag.

255
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Ze waren kwaad, maakten ruzie.

256
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
Ze willen het niet doen.

257
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Ze willen het niet doen?

258
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Dus hoe krijg je het voor elkaar?

259
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Je team wil het niet doen.

260
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Jij.

261
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Wat ik?

262
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Ze kennen jou.

263
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Je reputatie.

264
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Ze respecteren je.

265
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Als jij het zegt,

266
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
gaan ze vanavond.

267
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
Volgens het bord had die winkel
al twee uur open moeten zijn.

268
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Misschien heeft Pete haar gewaarschuwd.

269
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Voor als je zou komen.

270
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Misschien heb je gelijk.

271
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Taylor zegt dat ik slim ben.

272
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
Dat ik alles kan doen wat ik wil.

273
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Ik wil dit doen.

274
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Wat we nu doen.

275
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Ik wil ook in borgtochten werken
en boeven oppakken.

276
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

277
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Mam deed het en ze was goed.

278
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Dat vertelde opa.

279
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Ik kan ook goed zijn.

280
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Misschien het enige
dat ze aan me heeft doorgegeven,

281
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
behalve enige gelijkenis
die ik zelf niet zie.

282
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Het gaat niet om boeven vangen.

283
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
De meesten zijn goede mensen.

284
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
Ze hebben alleen een fout gemaakt
en hebben hulp nodig.

285
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Maar soms krijgen we de kans
de dag van een boef te verpesten.

286
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Kom op.

287
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
Serendip Books
ANTIQUARIAAT

288
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Pardon.

289
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Ik zag dat u post afleverde.

290
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Kent u de eigenaar?

291
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Ja, die ken ik.

292
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Ik krijg haar post altijd.

293
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Misschien kunt u me helpen.

294
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Mijn broer is dominee.

295
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
Hij heeft een kerkje
bij ons huis in Stony Brook.

296
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Hij verzamelt zeldzame boeken.

297
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Het is echt zijn passie. Ja, toch, Carly?

298
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
U zou zijn huis moeten zien.
Overal boeken.

299
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Ik hoorde dat deze winkel
een zeldzame Ben-Hur heeft, 1860.

300
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Normaal verkopen ze eerste edities,

301
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
maar dit is een derde editie
met een erratum op pagina 116.

302
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
Erratum?

303
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
Het is een drukfout.

304
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
Ik heb de term van mijn broer geleerd.

305
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Carly wil het aan hem geven
voor zijn verjaardag.

306
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Ik heb gespaard.

307
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Heeft u misschien haar mobiele nummer?

308
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
Het is een eind van Stony Brook

309
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
en ze moet op tijd terug
voor de cheerleader-audities.

310
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Nee, oma, dit is belangrijker.
Volgend jaar kan ook nog.

311
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Nee, natuurlijk.

312
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Ik kan u zeggen waar ze is.

313
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Vandaag is haar snuffeldag.

314
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Ze gaat naar een overdekte vlooienmarkt
in Brooklyn,

315
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
op de hoek van Hawthorne en Albany.

316
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-Heel erg bedankt.
-Natuurlijk.

317
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
Waar kwam dat allemaal vandaan?

318
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
Film.

319
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Oma is er ook goed in.

320
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Tim, hadden we vorig jaar
geen HVAC-onderhoudscontrole?

321
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Dat klopt.

322
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
Het bedrijf is verkocht.

323
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
De nieuwe baas wil die nu
eens per jaar doen.

324
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
Hij is voorstander
van preventief onderhoud.

325
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
We betalen niet voor nog een onderhoud.

326
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
Dat hoeft niet.

327
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Het is inbegrepen in het contract.

328
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Haal bewaking.

329
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Begeleid hem naar de toegangsruimte.

330
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
We willen geen gratis service mislopen.

331
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Mooi.

332
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Net de praalwagen van Animal House.

333
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Iedereen heeft wat te zeuren.

334
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Waar is Katie nou?

335
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
Ze belt net.

336
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Over de duivel gesproken. Waar ben je?

337
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
Onderweg naar White Plains.

338
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
Wat?

339
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
Ze belden van Amanda's school.

340
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Ze heeft haar enkel verstuikt bij de gym.

341
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
Ik moet haar ophalen.

342
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
Waarom kan Brenda dat niet doen?

343
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Ik ben dichterbij.

344
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
Het is maar een verstuiking.
Het komt weer goed.

345
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Vijfduizend dollar helpt
met de medische kosten.

346
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Ik hoop dat je nooit kinderen krijgt.

347
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Wacht...

348
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Shit.

349
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
Katie laat ons zitten.

350
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Zonder haar
om de manager uit de buurt te houden,

351
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
kom je er niet in.

352
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
En als je er niet in komt...

353
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Porter. Dat weet ik.

354
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Marjorie.

355
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Ze wil er niks mee te maken hebben.

356
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
Karolina?

357
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Ze is in Vegas.

358
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
We hebben Pete.

359
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Wat?

360
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Moet hij journalist worden?

361
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Weet je nog van dat familiediner?

362
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Hij heeft moeite
bij het verhaal te blijven.

363
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Als iemand anders ideetjes heeft,
laat maar horen.

364
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
Wie dan ook.

365
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Nee, ik ga het niet doen.

366
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Ik verkloot het, net als de vorige keer.

367
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-Ik laat je niet weer zitten.
-Dat doe je niet.

368
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Je krijgt een oortje.

369
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
En hij leidt je er helemaal doorheen.

370
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Maar, mam, ik heb dat nog nooit gedaan.

371
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Oké, luister.

372
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
De truc is dat je de waarheid gebruikt
als je een leugen wilt vertellen.

373
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Je gaat erheen als Pete Murphy.

374
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Maar als je iets moet verzinnen,

375
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
praat dan over iets wat je kent.

376
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Zoals de gevangenis.

377
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Het is zoiets als de gevangenis,
met een draai.

378
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Snap je wat ik bedoel?

379
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Juist.

380
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Zoiets dan?

381
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
In de gevangenis zitten we
achter tralies, oké?

382
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
Dus dan zeg ik

383
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
dat ik een dierenwinkel heb
want dieren zijn in kooien,

384
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-Nee.
-En dat is als...

385
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
-Maar het zijn kooien...
-Nee.

386
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
-...dus dat is als gevangenis.
-Stop.

387
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-Nee.
-Waarom?

388
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-Niet in een dierenwinkel.
-Wat dan?

389
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Je bent journalist

390
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
en je gaat Suzanne interviewen
over de Roosevelt-buffel.

391
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
Dat is alles.

392
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
En als ze even niet kijkt,
doe je dit in haar water.

393
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
Wat is dat?

394
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
Een geconcentreerd laxeermiddel.

395
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
Ik geef haar diarree?

396
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Ja, ze gaat naar huis,

397
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
ze heeft wat moeilijke uren en klaar.

398
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-Wat?
-Ja. Hier.

399
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Het wordt geweldig.

400
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Geef hem een zendertje.

401
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Kan ik je helpen?

402
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
Wat ga je doen dan?

403
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
Met je voortvluchtige.

404
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Ik breng haar
van de opslag naar de gevangenis.

405
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Je moet het geld inleveren.

406
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
Beter dat dan dood.

407
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Jouw Trish doet niet zo aan poetsen, hè?

408
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Nee.

409
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Niet doen.

410
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Wat?

411
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Proberen te slijmen door het eens te zijn.

412
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
Ik dacht niet dat ik dat deed.
Ze is niet goed in poetsen.

413
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Jij bent hier de hele dag.

414
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
Dan kun jij toch wel eens
een stofdoek oppakken en wat doen?

415
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
Waar komt dit vandaan?

416
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
Heb je tegen Taylor gezegd
dat je me wilde redden?

417
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Nee, dat heeft Taylor gezegd.

418
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
Had hij gelijk?

419
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Shit.

420
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Ik weet het niet, Julia.
Het hoort er allemaal bij, hè?

421
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
Ik heb ook gezegd
dat je mooi, slim en grappig was.

422
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
Heeft Taylor dat ook gezegd?

423
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Nee.

424
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Dat zou hij niet doen.

425
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Waarom wordt iemand verliefd op iemand?

426
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
Was de aantrekkingskracht niet ook
dat ik een succesvolle advocaat was?

427
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
Soms maakte je me aan het lachen.

428
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Wil je wat drinken?

429
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Nee.

430
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Het is donker genoeg. Ik ga.

431
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Het was leuk.

432
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Niet echt.

433
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Ik heb het nooit gevraagd.

434
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Weglopen.

435
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
Waar wilde je heen?

436
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
Dat weet ik niet precies.

437
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
Maar na die nacht

438
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
wilde ik me een tijdje verstoppen.

439
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
Waarom dat oortje?

440
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Zeg: 'Ik wacht op een gesprek
van mijn redacteur.'

441
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
'Ik wacht op een gesprek
van mijn redacteur.'

442
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
Zullen we beginnen?

443
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Lees de vragen voor van het notitieblok.

444
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-Lees de vragen...
-Nee.

445
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Sorry?

446
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Nee. Kijk naar de vragen en lees ze voor.

447
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Ik ga u de vragen voorlezen.

448
00:28:09,397 --> 00:28:15,361
'Is het waar dat u er per ongeluk achter
kwam dat het een Roosevelt-buffel was?'

449
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
We noemen dat hier beginnersgeluk.

450
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Goed, stel haar nu de volgende vraag
en vraag dan om water.

451
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
'Denkt u dat het helpt om

452
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
'meer gasten aan te trekken?'

453
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-Dat hopen we...
-Mag ik een glas water?

454
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Ik haal het even.

455
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Ze liep net weg.

456
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Goed, oké. Doe het erin.

457
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Ik heb het verprutst.

458
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Ik heb haar water gemorst. Ik wist het.

459
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Nee, je hebt het niet verprutst.

460
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
Het is oké, Pete.

461
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Dit is net als op de schietbaan.

462
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
O, nee.

463
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Wie is Marius?

464
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Marius? Hij is mijn...

465
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Uw redacteur?

466
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Ja, Marius is mijn redacteur.

467
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Ik denk dat zijn oortje stuk is.

468
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Wat?

469
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Ik weet niet...

470
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

471
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
Wat deed u met mijn waterfles?

472
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Elektrolyten.

473
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Als ik niet genoeg water drink,

474
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
raak ik uitgedroogd.

475
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
Dan hebben mijn spieren geen elektrolyten
meer en dan krijg ik kramp.

476
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
Kreeg u kramp?

477
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Ja, heel erg.

478
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Precies hier.

479
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Het is nu beter.

480
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Ik doe veel aan fitness.

481
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Veel tijd op de binnenplaats.

482
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Wat voor binnenplaats?

483
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
Zo noem ik de fitnessstudio.

484
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
U doet vast aan fitness. U bent heel fit.

485
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-O, ja?
-Ja.

486
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Bedankt.

487
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Wat voor fitness doet u?

488
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
Ik doe aan crossfit.

489
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Veel beenoefeningen.

490
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Natuurlijk.

491
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Dat is overduidelijk.
Uw dijspieren zijn...

492
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
Ze zijn zeker gedefinieerd.

493
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Ik ben jaloers. Die van mij zijn oké,
maar mijn kuiten...

494
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
Die kunnen toch wel wat werk gebruiken?

495
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Dit lijkt me nu einde verhaal.

496
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Nee, het is niet einde verhaal.

497
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Als ze ons ziet...

498
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Dan bedenk ik wat, oké?

499
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Jij moet gaan. Jij ook.

500
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Jij moet naar je plek.
En dan wij. Vooruit.

501
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
Ik ben het. Ga weg bij de deur.

502
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valerie, zit niet te kloten.

503
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Als je aanvalt, schiet ik je overhoop.

504
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
Godverdomme.

505
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Goed, de bocht om, goed, rechtop.

506
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
TOILETTEN

507
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Goed. Recht naar achter.

508
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Let op.

509
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Terug naar jou.

510
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
Wat is hier aan de hand?

511
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Kijk nou...

512
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
Wat zit er in dat ding?

513
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
Onderdeel van een video-installatie.

514
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
Voor de Bishop-bruiloft.

515
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
We laten het paar zien als baby's.

516
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
Dan ziet iedereen ze opgroeien.

517
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
Dat kan me niet schelen.
Hier zijn dienstgangen voor.

518
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Haal het weg. Nu.

519
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-Het is Wendy.
-Hé, liefje.

520
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
Ik heb vervoer nodig.

521
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Ik ben bij Hall Street Storage
in Mount Vernon.

522
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
Wat?

523
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Wacht even.

524
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Hé, bewakingsmeneer, kun je me horen?

525
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
Die borgtochtdame stopte me
in een opslagruimte.

526
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Je moet naar mijn huis gaan
en kleren halen.

527
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
En neem de tas met het geld
en het paspoort mee.

528
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Hoe ben je ontsnapt?

529
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Als een ninja.

530
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Ik kom eraan.

531
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
Heb je een werkopdracht?

532
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Ja, hoor.

533
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Deze heb ik net ingediend.

534
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Ik kom uit New Londen en ik was wakker.

535
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
Ze wilden het gelijk hebben, dus...

536
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
Hoelang?

537
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Ik ben hier zo weg.

538
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Het is de hammer curl.

539
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
Maar met de dumbbells, niet de barbells.

540
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
Dat is de truc.

541
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
Dat is mooi.

542
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Laat jouw armen zien.

543
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Nee.

544
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Kom op, laat me je arm zien.

545
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Span aan.

546
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Meid, jij bent gespierd.

547
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Dank je.

548
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Wil je wat drinken?

549
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Dat zou geweldig zijn.

550
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
Dit was een cadeau van iemand.

551
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
Proost.

552
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Dat is niet best.

553
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-Nee.
-Smaakte mij prima.

554
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Geloof me.

555
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Ik heb in het zuiden gestudeerd
en dat is geen goede bourbon.

556
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-Ik ben zo terug.
-Ik wacht hier.

557
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
Allejezus.

558
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
O, nee.

559
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Opa, ik ben het.

560
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Klein probleempje. Valerie is weg

561
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
en de enige plek waar ze kan zijn,

562
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
is het huis van haar buren.

563
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Ze heet Wendy nog iets.

564
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-Geen wapens.
-Waarom?

565
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Niet vanavond.

566
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Want Wendy gaat me vertellen
waar Valerie is.

567
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
Nietwaar, Wendy?

568
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
Hij is groter dan ik had verwacht.

569
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Dat zei zij ook.

570
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Dat is grappig.

571
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Ik snap het. Grappig.

572
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Ga je het hele stuk
naar Hartford terug rijden vanavond?

573
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Ik denk van wel.

574
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
Ik kan een kamer voor je regelen.

575
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Tim, waarom reserveer je
geen kamer voor Mr Murphy?

576
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Ik dacht
dat die alleen voor Gold Circle...

577
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Wees niet zo'n saaie hark.

578
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Hij is zo...

579
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Ben je in orde?

580
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Pardon.

581
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Ik hoop dat ze in orde is.

582
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
We kunnen het verzetten.

583
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Nee, ik heb alles al.

584
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Ik moet weg. Marius.

585
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Kijk niet naar ons en niet naar je moeder.

586
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Pete, weet je wat jij bent?

587
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
Ik ben wat?

588
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Je bent een held.

589
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Nou maak dat je wegkomt.

590
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Ga.

591
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Ik heb het druk.

592
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
Die grote indiaan
die voor Dockery werkt, zoekt jou.

593
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-Wat?
-Hij vroeg Trish waar je was.

594
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
Hoe wist hij dat hij Trish moest hebben?

595
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Dat is echt niet belangrijk nu.

596
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
Dus Dockery zag jullie samen
toen je hem vertegenwoordigde.

597
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
Trish heeft zeker gezegd waar ik was?

598
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Hij heeft haar een half uur geleden
flink laten schrikken.

599
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Hij kan je gevolgd zijn
toen je hier wegging.

600
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
TOEGANG
OPSLAG

601
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Kan ik je helpen?

602
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Dat hoop ik. Het ligt eraan wie je bent.

603
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Ik ben de assistent-manager.

604
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Hebben ze je gebeld?

605
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Wie heeft me gebeld?

606
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
Hebben ze niet gebeld? Dat zei ik al.

607
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
We werden gebeld door het hoofdkantoor.

608
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
Ze wilden een rij met gokmachines
achter de buffel.

609
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Voor als het toch niet zo toppie is,

610
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
dan komen er wel mensen

611
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
met het geld en zo.

612
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
Oké, Suzanne, mijn baas.

613
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
Zij is degene die zoiets goedkeurt.

614
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
Kun je haar halen?

615
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Ze is nu niet beschikbaar.

616
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Je weet hoeveel bewaking erbij is, hè?

617
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
We zetten het neer
of het moet helemaal terug.

618
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
Dat is een eind naar...

619
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Weet je wat ik denk?

620
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Tim, je moet nu in actie komen

621
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
en zelf een beslissing nemen.

622
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Oké, maar ik...

623
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
Ik neem nooit beslissingen.

624
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Je neemt nooit beslissingen?

625
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Als deze terug moeten, moet jij bellen.

626
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-Ik bel niet. Jij belt.
-Sorry, wie bel je?

627
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Onze baas.
Anders krijgen we de wind van voren.

628
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Ook als we hem bellen,
krijgen we de wind van voren.

629
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Oké, prima. Laat maar hier,
maar ga nergens heen.

630
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Julia's klant is verdwenen
uit de opslagruimte,

631
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
dus Sammy en ik gaan erheen

632
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
en kijken bij haar buurvrouw Wendy.

633
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
Wat doe jij?

634
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
We zochten die Engelse vrouw.

635
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-O, ja?
-Ja. Carly heeft geholpen.

636
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Ze is nu aan het zoeken.

637
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Laat je Carly eraan werken?

638
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Ze kijkt alleen rond.

639
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
Hoe oud was ik
toen je mij aan het werk zette?

640
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Nee.

641
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
Dat was anders. Jij bent jij.

642
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
En Carly is geen kind meer.

643
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Weet ik, maar ik maak me zorgen.

644
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Ik weet dat die vrouw Brits is,

645
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
maar ze is ook een oplichtster, oké?

646
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
Het is gevaarlijk.

647
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Ik wilde versterking voor je.

648
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Otto, wat heb je gedaan?

649
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Voel onder de bestuurdersstoel.

650
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
Wat?

651
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Alleen in onze familie telt zoiets
als een romantisch gebaar.

652
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Kan ik je helpen?

653
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
Heb je ook iets van Hardy Boys?
Mijn vader...

654
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Hij verzamelt ze.

655
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
Ik ben gek op Hardy Boys.
Ze moeten daar liggen.

656
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Bedankt.

657
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Hoi, pap, ik ben op de vlooienmarkt

658
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
en ik zoek van die

659
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
blauwe ruggen, maar ik zie ze niet.

660
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Ja, nee, ik zoek nog wel even.

661
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Dag.

662
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Dank je.

663
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
Godver. Geef me mijn fiches.

664
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Al mijn spaargeld zit erin.

665
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Geef me mijn fiches.

666
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Draai maar om je kont.

667
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
Kom op, geef me mijn fiches.

668
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Hé, er lekt hier iets.

669
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
Godver.

670
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
De Cheeto's zijn er weer.

671
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Wil je er eentje? Ik trakteer.

672
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
We moeten praten.

673
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Wat is er?

674
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
Het resultaat van het bloed
op Winslows auto kwam terug.

675
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
Een blanke vrouw van boven de 50.

676
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
Ik heb wat wangslijm van je oma nodig
om te testen voor DNA.

677
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Ik wil dat ze het vrijwillig doet,

678
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
maar als ze weigert,
dwing ik haar met een bevel.

679
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Ik wilde je even waarschuwen.

680
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Hoe wist je dat ik hierlangs kwam?

681
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
Opsporing voor beginners.

682
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
Het meisje is voor.

683
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Kleindochter.

684
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
Het is een familiebedrijf.

685
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
Wat als ik een wapen had?

686
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Ik zag de foto's die ze maakte
van die stomme handtas.

687
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
Tenzij jij een Derringer hebt,
was ik niet bezorgd.

688
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
Mijn handtas daarentegen...

689
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
Weet je zeker dat dit de goede Wendy is?

690
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Dat zeiden ze bij de administratie.
is?

