1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Basszus!

2
00:01:00,603 --> 00:01:03,439
A szélhámos

3
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
A nő angol, de a nevét nem tudom.

4
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Segített Pete-nek visszaszerezni
a pénzt Lance-től.

5
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
Mi?

6
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
Hosszú történet.

7
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
Említette, hogy könyvesboltja van
New Yorkban.

8
00:01:25,294 --> 00:01:27,713
Most megkeressük,
és kiszedjük belőle,

9
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
miben utazik Maggie és Pete.

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
Nagyapa és Sam hazudtak.

11
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
Miről?

12
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
Anya és apa balesetéről.

13
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
Azt mondták, hogy egy részeg okozta.

14
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
De Taylor szerint
a rendőrségi jelentésben nincs ilyen.

15
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
Erre nagyapáék azt hantázzák,

16
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
hogy a zsaruk tévedtek.

17
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Lehet, hogy nagyapádék voltak részegek.

18
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
A baleset okozója,
még ha akkor éppen józan volt is,

19
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
nagy piás volt.

20
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

21
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Québecből jöttek át ide.

22
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Katolikus család. Jó emberek.

23
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Csak Jacques nem az.

24
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Már bocsánat,
de egy önző faszfej volt.

25
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Tessék!

26
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Se hívás, se üzenet?

27
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Biztos rájött, hogy itt vagyok.

28
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Lassított,
amikor erre haladt, de továbbment.

29
00:02:40,995 --> 00:02:41,954
Na tessék!

30
00:02:42,830 --> 00:02:45,416
SHANNON
SZERINTEM SEAN KÖVET!

31
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
Mit akarsz, Sean?

32
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Csak megköszönni.

33
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
Mit?

34
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
A petárdát a szekrényemben.

35
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
A csótányokat a tesicuccomban.

36
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
A gúnyneveket.

37
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
A fenyegetéseket.

38
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
A rákot a patakból.

39
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Gyerekek voltunk.

40
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Tudtad, hogy a rák is szenved?

41
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Nem.

42
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
Pedig így van.

43
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
De a páncélja
keményebb lesz ettől.

44
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Érted, mire célzok?

45
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-Te vagy a rák.
-Pontosan.

46
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
És az, hogy te meg az unokatesód
annyit szívattatok,

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
erősebbé tett.

48
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Azt hittem,
azért jöttél, hogy Shannonról beszélj.

49
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Majd mindjárt.

50
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Hadd élvezzem ezt még egy kicsit!
Mert húsz évvel később

51
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
az egyikünk egy sikeres céget vezet,

52
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
és félmilliót kaszál évente.

53
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
A másik meg egy köcsög rendőr.

54
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Kúrod őt, mi?

55
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
Egyszerű kérdés.

56
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Kúrod a feleségemet?

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Aha.

58
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Most már jobb is, ha te.

59
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Régen bejött nekem,

60
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
de ha minden este bélszínt vacsorázunk,

61
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
jóból is megárt a sok.

62
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Már rég elhagyhatott volna.

63
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
Arra vártok?

64
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
A hartfordi sikeremre?
Hogy aztán a vagyon felét ő vigye?

65
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
Ja. Gondoltam.

66
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Megnézhetné,
milyen papírokat írtam alá,

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
amikor átvettem a céget.

68
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Mivel nem jártál egyetemre,
elmagyarázom.

69
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
Az ANB már különvagyon.

70
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Úgynevezett holding cég,

71
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
amire nem vonatkoznak
a közös vagyon szabályai.

72
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Nehéz elképzelni, hogy Shannon
egy rendőr fizetéséből éljen.

73
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Ez nemcsak pénz kérdése.

74
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Hát nem tudod,
hogyan függ össze a pénz és a szerelem?

75
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Aki mindkettőt akarja,
igazából csak a pénzt akarja.

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ, meddig megy le a cső?

77
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
A tervrajz szerint
csak 18 méter kell.

78
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Csak buzdítasz,
mint V. Henrik a katonáit,

79
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
vagy segíteni is fogsz?

80
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
Mi "boldog kevesek"!

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Boldog?

82
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Kész lesz holnap délre?

83
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Én tudjam?
Nincs mód élesben kipróbálni.

84
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Na jó. Azért tudok ezt-azt.

85
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Milyen hangos lesz?

86
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Decibelben adjam meg?

87
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
A fűnyíró hangereje 90 decibel,
a repülőé 120.

88
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
85-nél már lehet halláskárosodás.

89
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Egy lövés hangereje 140.

90
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
A miénk pedig...

91
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
Ez elég?

92
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Mi baja van?

93
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Magányos.

94
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Azt hittem, a kaszinóban vagy.

95
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Még nem.

96
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Milyen nevet akarsz?

97
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Olyat,
amit azonnal elfelejtenek.

98
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
11 millió nem kevés pénz.

99
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Nyilván tudod, mi hajt.

100
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Engem a 11 millió. És téged?

101
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Én érte csinálom.

102
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Maggie-ért?

103
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Hajtottam én már pénzre.

104
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
A törzs kaszinót akart építeni.

105
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Én csak bajt szimatoltam.

106
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
A fiam csak pénzt.

107
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
És mi lett a kaszinóból?

108
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
A tanács megszavazta.

109
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
Aztán egyre több tagot kirúgtak.

110
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Kevesebb részvényesre
több profit jut.

111
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Sose épült meg.

112
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
Most már mások kaszinójában dolgozom.

113
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Kezdődik a műszakom.

114
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
Barátkoztok?

115
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Kwahu volt a közvetítőd, ugye?

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
Rajta keresztül üzentél Pete-nek,
amikor menekültél.

117
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
14 éves korom óta ismerem.

118
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Egyike volt apa ügyfeleinek
a rezervátumban.

119
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Biztos kamálta a spirituális lényedet.

120
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Ő árulta a legjobb füvet.

121
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Szia, Julia!

122
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Sammel elmentünk Luishoz.

123
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
Nem volt ott.
Ennyit Valerie megmentéséről.

124
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Tudom. Összeállt Dockeryvel.

125
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Nincs több adum.
És Ayawamat vadászik rám.

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Mindjárt elmegyünk érted.

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Nem, nem kell.

128
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Menjetek el a gyerekekért,

129
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
és vigyétek őket
biztonságos helyre!

130
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Persze.
De most miattad aggódom.

131
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Luis és Ayawamat
nem fognak békén hagyni.

132
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Találtam búvóhelyet.

133
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Itt senki se fog keresni.

134
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Igen.

135
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hanna, kicsim!

136
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Kelj fel! Hoztam kávét.

137
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Még 30 perc.

138
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Nem, ma nem. Vár a büntifeladat.

139
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
Milyen büntifeladat?

140
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
Beengedtél két vén faszt,
és ellopták a kiáltványt.

141
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Jóvá kell tenned.

142
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Őrködni fogsz Valerie-nél.

143
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Inkább csak kiverem neked.

144
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
Csábító, de nem. Gyerünk!

145
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
Lehet nálam fegyver?

146
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
-Felkelsz?
-Aha.

147
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-A pisztolyom kell?
-A kezembe, igen.

148
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
A kezedbe akarod, mi?

149
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Igen.

150
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Tudom.

151
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Nemsokára munkába kell mennem.

152
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Elvigyelek?

153
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Sötétedésig ki se mozdulok.

154
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
Ne már!

155
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
FEGYVERES FÉRFI
HARBISON 2764

156
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
AZT MONDTA, HOGY
A N.Y.-I ZSARUT VÁRATLANUL ÉRTE.

157
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Arnold!

158
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Minek örül úgy Suzanne?

159
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Jó hírt kapott.

160
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
Ez rossz hír.

161
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Nem tudom. Visszahívlak.

162
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Ki volt?

163
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Kwahu.

164
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Suzanne, a kaszinó menedzsere,

165
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
történészekkel hitelesítteti a bölényt.

166
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
Mikor jönnek?

167
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Holnap délben.

168
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Szóval, ez lesz.

169
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
Rájönnek, hogy átlagos bölény,
visszaviszik a múzeumba,

170
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
mi pedig kezdhetjük elölről.

171
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Ez a jobbik eset.

172
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
Legrosszabb esetben pedig
megtalálják benne a 11 milliót,

173
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
és rekord főnyereményt hirdetnek.

174
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Biztos van más megoldás.

175
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Ma este megyünk.

176
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Ma este?

177
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
Félkészen megyünk be,
gyakorlás nélkül.

178
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
A többieket is rá kell venni, de...

179
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Nézd, te profi vagy,
egész életedben ezt csináltad.

180
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
És a többiek is a csapatban.

181
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Még ha félkészen is megyünk be,

182
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
ma Suzanne is ott lesz.

183
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
És fel fog ismerni valakit:
engem, téged, Ginát.

184
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Akkor ne legyen ott!

185
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
Honnan a magabiztosságod?

186
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
Két napja még úgy volt,
hogy savfürdőben fogsz meghalni,

187
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
most meg itt vagy.

188
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Katie!

189
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
A hívott szám
sajnos már nem elérhető

190
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
bajba került szélhámosok számára.

191
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Ötezer dollár.

192
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Utazással együtt háromórás meló.
Semmi extrém.

193
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Nyilván kell a pénz.

194
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
Miről van szó?

195
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
24 órás hasmenés.

196
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Kinek, hol és mikor?

197
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
A Mohegan Sun

198
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
kaszinó menedzsere.
Te újságíró leszel.

199
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
Ma délután kell csinálni.

200
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
A hashajtót te hozod.

201
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Figyelem!

202
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Változik a terv.

203
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Ma este csináljuk.

204
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Jó vicc!

205
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
Nem. Komoly.
Vagy éjfélkor tökké változunk.

206
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
A gépek nincsenek készen.

207
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Tudom. Gyorsabban kell dolgoznunk.

208
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Az lehetetlen.

209
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Fizikai képtelenség, Marius.

210
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Fejezd be, és takard be!

211
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
És mi lesz benne?

212
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Semmi.

213
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Ha ma csináljuk,

214
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
el kell távolítani a menedzsert.
Beteszed a ládába?

215
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Katie elintézi.

216
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Ő is velünk van?

217
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
Csak egy rövid jelenése lesz.

218
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Meglesz a vizes trükk?

219
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Jól csináljam meg,
vagy gyorsan?

220
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Mindkettő.

221
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
Monet se kapkodta el
a mesterműveit.

222
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Nagyobb fizetés,
trehányabb munka.

223
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Az agyadra megy a sok pénz!

224
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Nem vagyok pofi csaló, de azt tudom,
hogyha sietünk, abból csak baj van.

225
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Értem.

226
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Porter!

227
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
Emlékszel arra az olajvadászra,
akit átvertünk Texasban?

228
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Egy üres olajmező közepén álltunk.
Te, én meg a balek.

229
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
30 perc készülési időnk volt
és egy tintával töltött olajoshordónk.

230
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Nem kellett több.

231
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ, emlékszel arra a széfre,
amit Kaliforniában feltörtünk?

232
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
Fényes nappal,
nyitvatartási időben.

233
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
Nem készültünk rá,

234
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
de kihasználtuk az alkalmat.

235
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete, Gina,

236
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Robert!

237
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
Ez a munka hivatkozási alap lesz
mindnyájatok karrierjében.

238
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
Ez a nagy dobás!

239
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Igaza van.

240
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
Na jöjjön az a rekesz!
Csomagoljuk be!

241
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Rajta!

242
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Ehhez Luka engedélye is kell.

243
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
-Majd meggyőzöm. Bele fog menni.
-Persze.

244
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
Semmiképpen nem.

245
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Oldd meg másképp!

246
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Nincs másképp.

247
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
Vagy ez van, vagy elveszted a pénzt.

248
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Azt hiszed, hogy elfelejtettem?

249
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Mit?

250
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Azt, hogy csaló vagy.

251
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
Át akarsz verni.

252
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Nem.

253
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
El akarod lopni a kurva pénzemet!

254
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Nem, esküszöm, hogy nem!
Esküszöm, Luka!

255
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Luka! Ott voltam,
amikor a hírt kapta.

256
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
Nem kamuzik.

257
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Kurvára valós probléma.

258
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
És honnan tudod,
hogy nem ver át téged is?

259
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
A csapatát is váratlanul érte.

260
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Dühösek. Veszekednek vele.

261
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
Nem akarják csinálni.

262
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Nem akarják csinálni?

263
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Akkor te hogyan fogod?

264
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Ha a csapat nem akarja.

265
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Te.

266
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Mi van velem?

267
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Mind ismernek.

268
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Hallottak rólad.

269
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Tisztelnek.

270
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Ha te azt mondod, hogy ma lesz,

271
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
akkor csinálják.

272
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
A kiírás szerint
már nyitva kellene lenniük.

273
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Talán Pete szólt neki,

274
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
hogy keresni fogod.

275
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Lehet, hogy igazad van.

276
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Taylor szerint penge vagyok.

277
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
Bármit csinálhatok.

278
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Én ezt akarom csinálni.

279
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Amit most csinálunk.

280
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Kitanulom a szakmát,
és leleplezem a csalókat.

281
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

282
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Anya is ezt csinálta,
és jó volt benne.

283
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Nagyapa mesélte.

284
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Nekem is menne.

285
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Lehet,
ez az egyetlen, amit örököltem tőle.

286
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
Meg persze azt,
hogy állítólag hasonló az arcom.

287
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Carly,
ez nem a csalók átveréséről szól.

288
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
A legtöbb ügyfelünk jó ember.

289
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
Csak hibát követtek el,
és segítségre szorulnak.

290
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
De néha lehetőségünk van
lebuktatni egy-egy rosszfiút is.

291
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Gyerünk!

292
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
SERENDIP ANTIKVÁRIUM

293
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Elnézést!

294
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Látom, leveleket hozott.

295
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Ismeri a tulajt?

296
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Nagyon is.

297
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Valami miatt
én kapom a postáját.

298
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Talán segíteni tud nekünk.

299
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
A bátyám lelkész.

300
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
Stony Brookban lakunk,
ott van a temploma.

301
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Könyvritkaságokat gyűjt,

302
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
és nagyon szenvedélyesen,
ugye?

303
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Igen.
A háza tele van könyvekkel.

304
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Hallom, hogy ebben a boltban
van egy 1860-as Ben-Hur.

305
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Az első kiadást sokan árulják,

306
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
de ez a harmadik kiadás darabja,
és a 116. oldalon van egy erratum.

307
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
Erratum?

308
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
Nyomtatási hiba.

309
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
A bátyám a latin szót használja.

310
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Carly szeretné megvenni
a születésnapjára.

311
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Spóroltam rá.

312
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Nincs meg véletlenül önnek
a tulaj mobilszáma?

313
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
Messziről jöttünk,

314
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
és még haza kell vinnem
cheerleader válogatásra.

315
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Nem, nagyi!
Ez most sokkal fontosabb.

316
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Persze, de...

317
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
azt is megmondhatom,
hogy hol van.

318
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Kincskeresésre ment.

319
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Egy brooklyni bolhapiacra jár.

320
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
A Hawthorne és az Albany sarkán van.

321
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-Köszönjük szépen.
-Szívesen.

322
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
Ezt hol tanultad?

323
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
Filmekből.

324
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Hú! Nagyi is jó a szakmájában.

325
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Tim, nem tavaly ellenőrizték
az egész fűtési rendszert?

326
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
De.

327
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
Felvásárolták a céget.

328
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
Az új főnök
már évente kéri az ellenőrzést.

329
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
A megelőző karbantartás a mániája.

330
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Nem fizetünk még egy ellenőrzésért.

331
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
Nem is kell.

332
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Benne van a szerződésben.

333
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Hívj egy őrt!

334
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Kísérje a kazánokhoz!

335
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
Nem hagyunk ki egy ingyen szolgáltatást.

336
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Nagyszerű!

337
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Olyan, mint egy óriás hajótorta.

338
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Mindenki megszólja!

339
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Hol van Katie?

340
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
Épp most hív.

341
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Pont most volt rólad szó.
Hol vagy?

342
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
Megyek visszafelé.

343
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
Mi?

344
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
Hívtak Amanda iskolájából.

345
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Kificamította a bokáját tesiórán.

346
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
El kell hoznom.

347
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
Miért nem Brendon hozza el?

348
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Mert én közelebb vagyok.

349
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
Csak egy bokaficam.
Nem lesz baja.

350
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Az ötezer dollár fedezi az orvost.

351
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Remélem, sose lesz gyereked.

352
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Várj!

353
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Basszus!

354
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
Katie kiszállt.

355
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Ha valaki nem távolítja el a menedzsert,

356
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
nem mehetsz oda.

357
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
Ha nem vagy ott...

358
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Porter, tudom.

359
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Marjorie.

360
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Ő nem akar belefolyni ebbe.

361
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
És Karolina?

362
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Las Vegasban van.

363
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
De itt van Pete.

364
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Mi?

365
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Újságírónak?

366
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Emlékszel, mit csinált
a családi vacsorán?

367
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Nem tudja követni a fonalat!

368
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Ha van jobb ötlet,
most szóljatok!

369
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
Meghallgatom.

370
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Nem, nem csinálom.

371
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Elbaszom, mint a múltkor.

372
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-Nem okozok több kárt.
-Nem lesz baj.

373
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Fülesed lesz.

374
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
Azon keresztül
kapod az instrukciókat.

375
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Jó, de nem csináltam még ilyen melót.

376
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Figyelj!

377
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
Az a trükk, hogy az igazság
alapján kell kamuznod.

378
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Pete Murphy néven mész be.

379
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
De ha ki kell találnod egy mesét,

380
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
olyasmiről beszélsz, amit már ismersz.

381
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
A börtönről.

382
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Mintha a börtönről beszélnél,
csak kicsit megkavarod.

383
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Érted, mire célzok?

384
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Jó.

385
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Jó. Ehhez mit szólsz?

386
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
Például a börtönben be vagyunk zárva.

387
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
Azt mondom,

388
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
hogy kisállatboltom van,
mert azok is ketrecben vannak.

389
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-Nem.
-Vagyis...

390
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
Nem. Állj le!

391
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
Állj le! Nem.

392
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-Nem.
-Miért?

393
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-Nem kisállat...
-Akkor mi?

394
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Mint mondtam, újságíró vagy,

395
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
aki a Roosevelt-bölényről
készít interjút Suzanne-nel.

396
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
-Értem.
-Jó? Ennyi.

397
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
Rendben.

398
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
Amikor nem néz oda,
ezt beleöntöd az italába.

399
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
Mi az?

400
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
Erős hashajtó.

401
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
-Ja.
-Megszaratom?

402
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Igen. Hazamegy,

403
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
szenved néhány órát,
és kész.

404
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
-Marius!
-Igen?

405
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-Mi?
-Tessék, fogd!

406
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Jól fog menni.

407
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Jól fog menni.
Jöhet a fülhallgató!

408
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Segíthetek?

409
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
Mi a terved vele?

410
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
Az őrzött nővel?

411
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Elhozom a raktárból,
és hagyom, hogy lecsukják.

412
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Elveszted a díjat.

413
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
Jobb, mint ha meghal.

414
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Trish nem sűrűn takarít, mi?

415
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Nem.

416
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Ne csináld!

417
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Mit?

418
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Azt, hogy úgy csinálsz,
mintha egyetértenél.

419
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
Nem csinálok semmit.
Tényleg nem nagyon takarít.

420
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Ha egész nap itt vagy,

421
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
miért nem fogsz egy portörlőt,
és állsz neki?

422
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
Mi a bajod van velem?

423
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
Azt mondtad Taylornak,
hogy azért voltál velem, hogy megments?

424
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Nem, ezt Taylor mondta.

425
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
És igaza volt?

426
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Basszus!

427
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Nem tudom, Julia.
Sok minden lehetett benne.

428
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
Azt is mondtam,
hogy szép vagy, okos és vicces.

429
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
Ezt is mondta Taylor?

430
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Nem.

431
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
De ilyet nem mondana.

432
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Miért szeretünk bele valakibe?

433
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
Az, hogy sikeres ügyvéd vagyok
nem számít vonzónak?

434
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
És néha meg is nevettettél.

435
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Iszol valamit?

436
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Nem.

437
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Besötétedett. Indulok.

438
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Jó buli volt.

439
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Nem igazán.

440
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Még nem is kérdeztem...

441
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Világgá akartál menni.

442
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
Hová?

443
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
Nem tudom.

444
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
De azután az éjszaka után,

445
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
el akartam bújni egy időre.

446
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
Minek a füles?

447
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Mondd, hogy:
"A szerkesztő hívását várom"!

448
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
"A szerkesztő hívását várom."

449
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
Értem.

450
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
Kezdjük?

451
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Most olvasd fel a kérdéseket
a jegyzetből!

452
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-Most olvasd fel a kérdéseket...
-Nem.

453
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Tessék?

454
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Nem. Nézd meg a jegyzetet,
és olvasd fel a kérdéseket!

455
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Felolvasom a kérdéseket.

456
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Jó.

457
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
"Tényleg véletlenül jött rá,
hogy a bölényt Roosevelt ejtette?"

458
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
Nos, nálunk a véletlent
szerencsének nevezik.

459
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Jó. Most jöhet a következő kérdés,
aztán kérj vizet!

460
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
"Mi a véleménye, ez több vendéget

461
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
fog idevonzani?"

462
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-Bízunk benne...
-Kaphatok egy pohár vizet?

463
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Igen.

464
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Hozok.

465
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Kiment.

466
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Jó. Akkor csináld!
Tedd bele! Gyorsan!

467
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
Jó.

468
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
A francba!

469
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Marius, elcsesztem.

470
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Kiömlött a vize.
Tudtam, hogy elcseszem.

471
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Nem, nem cseszted el.

472
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
Semmi baj, Pete.

473
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Istenem!
Ez olyan, mint a rablás volt!

474
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
Jaj, ne!

475
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
Marius!

476
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Marius!

477
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Ki az a Marius?

478
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Marius a...

479
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
A szerkesztője?

480
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Igen. Ő a szerkesztőm.

481
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Elromolhatott a kütyü.

482
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Mi?

483
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Ez...

484
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Nem tudom, mit mondjak.

485
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
Mit csinált a vizes flakonnal?

486
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Elektrolitok.

487
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
Igen.

488
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Ha nem iszom elég vizet,

489
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
nagyon kiszáradok,

490
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
és az izmaimból elfogy at elektrolit,
és begörcsölnek.

491
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
Izomgörcse volt?

492
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Igen, nagyon.

493
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Itt.

494
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Most már jobb.

495
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Sokat kondiztam.

496
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Az intézetben.

497
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Milyen intézetben?

498
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
Így hívom a konditermet.

499
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Maga is biztosan kondizik.
Nagyon sportos.

500
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-Igen?
-Aha.

501
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Köszi.

502
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Milyen edzésterv?

503
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
CrossFit.

504
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Sok lábmunka.

505
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Hát persze.

506
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Nyilvánvaló.
A combja...

507
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
szép izmos.

508
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Irigylem.
Az enyém se rossz, de a vádlim...

509
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
Azon még dolgozni kell.

510
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Aha.

511
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Szerintem fújjuk le.

512
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Nem, nem fújjuk le.

513
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
De ha meglát minket...

514
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Akkor majd improvizálok.

515
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Te most indulsz! Meg te is!

516
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Te a fedélzetre!
Aztán mi. Nyomás!

517
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
Én vagyok. Menj hátrébb!

518
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valerie, ne szórakozz velem!

519
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Ha rám támadsz,
lövök!

520
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
A kurva anyját!

521
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
A rohadt életbe!

522
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Jó. Most kanyar!
Jó. Most előre!

523
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
MOSDÓK

524
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Jó. Most egyenesen!

525
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Vigyázz! Vigyázz!

526
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
Állj!

527
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Vissza egy kicsit!

528
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
Mi folyik itt?

529
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Mi ez a...

530
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
Mi van benne?

531
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
A vetítéshez kell majd.

532
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
A Bishop esküvőre.

533
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
Mindenki megnézheti,
hogyan lett két kisbabából

534
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
felnőtt házaspár.

535
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
Nem érdekel.
Az ilyenre vannak a folyosók.

536
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Vigyék innen! Azonnal!

537
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-Itt Wendy.
-Szia!

538
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
-Valerie?
-Fuvar kell.

539
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Egy raktárban vagyok,
Mount Vernonban.

540
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
Mi?

541
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Várj egy picit!

542
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Hé, biztonsági őr, hall engem?

543
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
Az az óvadékos nő
bezárt egy raktárba.

544
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Menj át hozzám,
és hozd el a ruháimat!

545
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
Hozd az útlevelet és a pénzt is!

546
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Hogy jutottál ki?

547
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Átmentem szuperhősbe, úgy.

548
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Máris indulok.

549
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
Van papírja a munkáról?

550
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Van.

551
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Ezt csak most rendeltem.

552
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Épp a közelben voltam,
és ráértem.

553
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
Azonnal akarták, szóval...

554
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
Meddig tart?

555
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Gyorsan végzek.

556
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Látja? Ez a kalapács-bicepsz.

557
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
De kézi súlyzók, nem kétkezesek.

558
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
Ez a trükk.

559
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
-Szuper.
-Igen.

560
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Hadd nézzem meg a karját!

561
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Nem.

562
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Rajta! Hadd nézzem!

563
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Feszítse meg!

564
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
Azta!

565
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Csajszi, ki vagy gyúrva!

566
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Köszönöm.

567
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Egy italt?

568
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Az szuper lenne.

569
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Oké.

570
00:34:29,443 --> 00:34:30,277
Jó.

571
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
Ezt ajándékba kaptam.

572
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
Így.

573
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
-Szia!
-Szia!

574
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Ez nem a legjobb.

575
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-Ne!
-Nekem elég jó.

576
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Hidd el!

577
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Én éltem délen,
tudom, milyen a jó bourbon.

578
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-Mindjárt jövök.
-Megvárlak.

579
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Jó.

580
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
Mi a fasz?

581
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
A francba!

582
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
Ó, ne!

583
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Szia, nagyapa! Én vagyok.

584
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Van egy kis gond. Valerie eltűnt,

585
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
és szerintem csak egy emberhez mehetett,

586
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
a szomszédjához.

587
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Valamilyen Wendy.

588
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-Ezt ne!
-Miért?

589
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Ma nem.

590
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Wendy így is elmondja,
hol van Valerie.

591
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
Ugye, Wendy?

592
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
Nagyobb, mint gondoltam.

593
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Ezt mondta ő is.

594
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Vicces.

595
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Értem. Vicces.

596
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Ma este vissza kell menned
Hartfordba?

597
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Hát, nem kell... Azt hiszem.

598
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
Kaphatsz egy szobát ingyen.

599
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Tim, intézzen egy szobát Mr. Murphynek!

600
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Azt hittem, a tagoknak tartjuk fenn...

601
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Ne légy ilyen rugalmatlan!

602
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Hiszen annyira...

603
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Baj van?

604
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Elnézést.

605
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Remélem, nincs baja.

606
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
Adhatok új időpontot.

607
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Nem, köszönöm. Végeztünk.

608
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Mennem kell. Marius?

609
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Ne nézz körbe,
és ne keresd az anyádat!

610
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Pete, tudod, mi vagy te?

611
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
Mi vagyok?

612
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Hős vagy, baszki!

613
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Na, húzz el!

614
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Rajta!

615
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Rosszkor hívsz.

616
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
Az a nagydarab indián téged keres.

617
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-Mi?
-Megkérdezte Trish-t, hogy hol vagy.

618
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
Honnan tudott Trish-ről?

619
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Ez most nem fontos.

620
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
Dockery látott titeket együtt,
amikor az ügyvédje voltál.

621
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
Gondolom,
Trish elmondta neki, hol vagyok.

622
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Igen, a frászt hozta rá kábé fél órája.

623
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Bizitos követett téged,
amikor elmentél innen.

624
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
RAKTÁR

625
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Segíthetek?

626
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Igen.

627
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Remélem. Attól függ, kicsoda ön.

628
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
A kaszinómenedzser helyettese vagyok.

629
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Szóval magát hívták?

630
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Kik hívtak?

631
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
Vagy nem?
Mondtam neked, hogy nem.

632
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Hát, jött egy sürgősségi hívás
a vezetőségtől,

633
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
játékautomatákat akarnak
a bölény mögé.

634
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Ha esetleg mégsem olyan nagy szám,
legyen ott is

635
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
gyalogosforgalom,

636
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
játék, miegymás.

637
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
-Suzanne a főnököm.
-Igen.

638
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
Ő hagyja jóvá az ilyen utasításokat.

639
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
Szólna neki?

640
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Most nem elérhető.

641
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Tudja, milyen macerás
ezeknek a szállítása?

642
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
Vagy felállítjuk most,
vagy vissza minden,

643
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
vissza kell tolni a...

644
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Tudja, mi lenne jó?

645
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Tim, itt az idő,
hogy átvegye a stafétát,

646
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
és egyedül hozzon döntést.

647
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Igen, de én nem...

648
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
Én nem egyedül döntök.

649
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Nem egyedül dönt.

650
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Ha vissza kell vinnünk,
hívd fel!

651
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-Én nem hívom, te hívod!
-Kit hív?

652
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Főnököt. Ha nem hívjuk,
szétrúgja a seggünket.

653
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Ha felhívjuk,
akkor is szétrúgja.

654
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Jó, akkor egyelőre hagyják itt,
de ne menjenek sehová!

655
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
Rendben.

656
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
Igen?

657
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Julia ügyfele
eltűnt a raktárból.

658
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
Sammyvel elmegyünk,

659
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
megnézzük,
ott van-e a szomszédjánál.

660
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
Te mit csinálsz?

661
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
Azt az angol nőt keressük.

662
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-Igen?
-Carly is segít.

663
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Éppen felderítésen van.

664
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Carlyt is belevontad?

665
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Otto, csak felderít.

666
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
Én hány éves is voltam,
amikor munkára fogtál?

667
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Nem.

668
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
Az más volt. Te más vagy.

669
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
Carly már nem gyerek.

670
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Tudom, csak aggódom.

671
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Tudom, hogy ez a nő brit,

672
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
de szélhámos, nem?

673
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
Veszélyes.

674
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Úgyhogy küldtem egy kis segítséget.

675
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Otto, mit csináltál?

676
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Nyúlj az ülés alá!

677
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
Mi van?

678
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Micsoda romantikus gesztus!
Ilyen is csak a mi családunkban van!

679
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Segíthetek?

680
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
Van maguknál Hardy Boys? Apukám...

681
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Ő gyűjti.

682
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
Azt én is szeretem.
Ha van, ott lesz.

683
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Köszönöm.

684
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Szia, apa!
Itt vagyok a bolhapiacon,

685
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
és azokat a...

686
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
kékeket keresem,
de nem látom őket sehol.

687
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Nem, még keresgélek egy kicsit.

688
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Szia!

689
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Köszönöm.

690
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
A pokolba is! A zsetonjaim!

691
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Minden pénzemet ezekre költöttem!

692
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Segítsen! Adja ide!
Azokat is!

693
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Szedje gyorsan össze!

694
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
Jaj, a zsetonjaim!
Adja ide!

695
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Azt is! Azt is!

696
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
A francba!

697
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Hahó! Csőtörésük van.

698
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
Bassza meg!

699
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Ezt kapja ki! Sajtos.

700
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Hozzak belőle? Fizetem.

701
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Beszélnünk kell.

702
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Jó.

703
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Mi a gond?

704
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
Megjött az autóból vett
vérminta elemzése.

705
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
Posztmenopauzális fehér nő.

706
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
Értem.

707
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
DNS-mintát kell vennünk
a nagyanyjától.

708
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Szeretném, ha együttműködne,

709
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
de ha nem,
bírói határozattal kényszerítem.

710
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Jó.

711
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Csak előre szóltam.

712
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Honnan tudta, hogy itt jövök?

713
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
Ez a szakmám.

714
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
A lány a másik kijáratot őrzi.

715
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Az unokám.

716
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
Családi vállalkozás.

717
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
És ha pisztoly van nálam?

718
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Láttam a fotót,
amit a táskájáról készített.

719
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
Nem kelt aggodalmat.

720
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
Az én táskám azonban...

721
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
Biztos, hogy ez az a Wendy?

722
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Ezt mondta az adattáras emberem.

723
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
-Otto!
-Jézusom!
táras emberem.

