1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Putain !

2
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Je sais pas son nom
mais elle est anglaise.

3
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Elle a aidé Pete à arnaquer Lance
pour reprendre l'argent qu'il a volé.

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
Quoi ?

5
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
C'est trop long et compliqué.

6
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
Je l'ai entendu dire qu'elle a
une librairie à Greenwich Village.

7
00:01:25,336 --> 00:01:27,713
On va la trouver
et la faire parler pour savoir

8
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
ce que mijotent Maggie et Pete.

9
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
Grand-père et Sam m'ont menti.

10
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
À propos de quoi ?

11
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
Ce qui est arrivé à maman et papa.
L'accident.

12
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
Ils m'ont dit que c'était un mec bourré.

13
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
Taylor a dit que le rapport de police
ne mentionnait pas l'alcool.

14
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
Ils ont dit que c'était
une erreur du flic.

15
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
Mais ils mentaient.

16
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Je parie que c'était ton grand-père et Sam
qui étaient bourrés.

17
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
L'homme qui a tué Lila et Danny
a pu ne pas être saoul,

18
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
mais c'était un poivrot.

19
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

20
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Sa famille a débarqué du Québec
il y a quelques générations.

21
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Catholiques pratiquants. Des gens bien.

22
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Jusqu'à Jacques.

23
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Excuse mon langage,
mais c'était un beau fils de pute.

24
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Tenez.

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Pas d'appel, ni message ?

26
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Je pense qu'elle m'a repéré.

27
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Elle a ralenti en arrivant
mais elle a continué.

28
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Tiens.

29
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
Je crois que Sean me suit !

30
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
Qu'est-ce que tu veux, Sean ?

31
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Je ne t'ai jamais remercié.

32
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
Remercié de quoi ?

33
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Les pétards dans mon casier.

34
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
Les cafards dans mes vêtements de sport.

35
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
Les insultes.

36
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
Les menaces.

37
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
Ces putains d'écrevisses.

38
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
On était gamins.

39
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Tu savais que les écrevisses souffrent ?

40
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Non.

41
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
C'est vrai.

42
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Mais leur carapace s'endurcit
à cause de ça.

43
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Tu vois où je veux en venir ?

44
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
- T'es la putain d'écrevisse.
- Tout à fait.

45
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
Et toutes les blagues que toi
et ton putain de cousin avez faites,

46
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
elles m'ont rendu plus fort.

47
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Je pensais que t'étais là
pour parler de Shannon.

48
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
J'y viens.

49
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Je veux juste savourer cet instant.
Vingt ans après,

50
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
l'un de nous deux est PDG
d'une grosse boite,

51
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
qui palpe un demi million par an.

52
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
Et l'autre est un putain de flic.

53
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Tu la sautes, hein ?

54
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
La question est simple.

55
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Tu sautes ma femme ?

56
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Oui.

57
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Mieux vaut toi que moi à ce stade.

58
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
J'étais amoureux d'elle,

59
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
mais quand t'as du filet
mignon tous les soirs,

60
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
tu finis par te lasser.

61
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Elle aurait dû te quitter
il y a longtemps.

62
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
C'était ça le plan ?

63
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Attendre que l'affaire Hartford se fasse
et se barrer avec la moitié ?

64
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
Je pensais bien.

65
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Dis-lui de jeter un œil
aux papiers que j'ai signés

66
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
quand j'ai repris après papounet.

67
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Comme t'as pas fait d'études,
je t'explique.

68
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
ANB est indépendante.

69
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
C'est ce qu'on appelle une holding,

70
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
et en tant que telle, n'est pas sujette
à la communauté de biens.

71
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Je vois pas bien Shannon se contenter
d'un salaire de flic, et toi ?

72
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
C'est pas qu'une question d'argent.

73
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Tu sais bien ce qu'on dit à propos
de l'amour et l'argent, non ?

74
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Quand on dit qu'on veut les deux,
c'est qu'on veut surtout l'argent.

75
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ, jusqu'où tu peux aller ?

76
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
Selon les plans, il faut juste 18 m.

77
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Tu vas continuer à faire Henri V
qui passe ses troupes en revue

78
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
ou tu vas aider ?

79
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
"Heureuse poignée d'hommes."

80
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Je suis pas heureux.

81
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Ça sera prêt pour demain midi ?

82
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
J'ai pas trop le temps de faire un test,
tu en sais autant que moi.

83
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Faux. J'en sais plus que toi.

84
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Ça va faire du bruit ?

85
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Sur une échelle de décibels ?

86
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
Voyons. Une tondeuse, c'est 90 décibels.
Un moteur de jet 120.

87
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
Les dommages auditifs commencent à 85.

88
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Les coups de feu sont à 140.

89
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Ça sera dans les...

90
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
C'est bon ?

91
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Qu'est-ce qui lui prend ?

92
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Le manque d'amour.

93
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Je pensais que t'allais au casino.

94
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
J'y vais.

95
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Tu veux quel nom ?

96
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Un truc que tu oublies
dès que tu l'as entendu.

97
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
Onze millions, c'est beaucoup d'argent.

98
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Tu sais dans quoi tu t'engages ?

99
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Je m'engage pour 11 millions. Et toi ?

100
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Je le fais pour elle.

101
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
Pour Maggie ?

102
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
J'aurais pu gagner beaucoup d'argent.

103
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Ma tribu allait construire un casino.

104
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Je voyais les ennuis arriver.

105
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
Mon fils uniquement les dollars.

106
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
Qu'est-il arrivé au casino ?

107
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
Le conseil a voté pour.

108
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
Puis les membres de la tribu
se sont fait jeter.

109
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Moins de membres, plus d'argent
pour ceux qui restent.

110
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Il a jamais été construit.

111
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
Et là, je travaille pour le casino
d'une autre tribu.

112
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Je dois y aller.

113
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
Vous êtes copains maintenant ?

114
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Kwahu était ton intermédiaire, non ?

115
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
C'est grâce à lui que vous communiquiez
Pete et toi en cavale ?

116
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Je connais Kwahu depuis que j'ai 14 ans.

117
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
J'allais avec mon père
pour les clients à la réserve.

118
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Ne me dis pas, il voyait tes dons.

119
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Non. Il avait la meilleure herbe.

120
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Julia. Salut.

121
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Non. Sam et moi on est allés chez Luis.

122
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
Il était pas là.
C'était inutile pour Valérie.

123
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Je sais. Il est avec Dockery.

124
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Je n'ai plus de moyen de pression.
Et Ayawamat me poursuit.

125
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
On vient te chercher avec Sam.

126
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Non, ça va.

127
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Mais tu peux emmener Ellen et Jacob,

128
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
chez quelqu'un qui n'a
aucun rapport avec la famille ?

129
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Bien sûr, mais je m'inquiète pour toi.

130
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Luis et Ayawamat ne vont pas
s'arrêter comme ça.

131
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
J'ai un endroit où me cacher.

132
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Personne ne pensera à me chercher là-bas.

133
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Ouais.

134
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hannah, ma puce.

135
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Réveille-toi. Je t'ai fait du café.

136
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Encore une demi-heure.

137
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Non, pas aujourd'hui. T'as du boulot.

138
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
De quoi tu parles ?

139
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
Les deux vieux connards que t'as fait
entrer pour voler la Proclamation.

140
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Tu vas arranger le coup.

141
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Surveiller la maison de Valérie.

142
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Je peux pas te faire jouir plutot ?

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
C'est tentant, mais non. Allez.

144
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
Je peux avoir un flingue ?

145
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
- Tu te lèves ?
- Oui.

146
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
- D'accord, tu veux mon flingue.
- Je veux ton flingue.

147
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Tu veux mon gros calibre ?

148
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
J'aime ça.

149
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Je sais que t'aimes ça.

150
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Je vais bientôt partir au travail.

151
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Tu veux que je te dépose ?

152
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Je pars pas avant la nuit.

153
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
Sérieux ?

154
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
Homme armé.
2764 Harbison.

155
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
Dit que le flic de New York
l'a pas vu venir.

156
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Arnold.

157
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Pourquoi Suzanne est si heureuse ?

158
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Elle a eu une bonne nouvelle.

159
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
C'est pas une bonne nouvelle.

160
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Je sais pas. Je te rappelle.

161
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Qui c'était ?

162
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
C'était Kwahu.

163
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Suzanne, la directrice du casino,

164
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
elle fait authentifier le bison
par le Smithsonian.

165
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
Quand ?

166
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Demain midi.

167
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Alors, voilà où on en est.

168
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
Ils réalisent que c'est un bison normal,
le ramènent au musée,

169
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
on efface tout et on recommence.

170
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
C'est le meilleur scénario.

171
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
Le pire scénario, c'est qu'ils trouvent
les 11 millions de dollars

172
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
et c'est le plus gros jackpot
jamais eu au casino.

173
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
On doit avoir une meilleure option.

174
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
On y va ce soir.

175
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Ce soir ?

176
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
On y va à moitié préparés,
sans avoir répété.

177
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
On doit les convaincre, mais...

178
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Tu es un pro. Tu as fait ça toute ta vie.

179
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
Ainsi que tous les membres de ton équipe.

180
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
D'accord, mais même si
on y va moins préparés,

181
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
Suzanne travaille ce soir.

182
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
Si elle me reconnaît pas,
elle va te reconnaître, ou Gina.

183
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Alors, débarrasse-t'en.

184
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
C'est quoi toute cette confiance ?

185
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
Il y a deux jours, tu étais dans
une voiture prêt pour une cuve d'acide.

186
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
Et maintenant, tu es là.

187
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Katie.

188
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Le numéro que vous essayez
de joindre n'est plus en service

189
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
pour les arnaqueurs
qui cherchent les ennuis.

190
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Cinq mille dollars.

191
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Trois heures, trajet compris.
Pas d'armes, ni sexe.

192
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Dis pas que t'en as pas besoin.

193
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
C'est quoi ?

194
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
24 heures à Montezuma.

195
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Qui ? Quoi ? Où ? Qaund ?

196
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
C'est le Mohegan Sun.

197
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
La manager du casino.
T'es journaliste pour Hartford.

198
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
C'est cet après-midi.

199
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Tu paies les cocktails.

200
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
OK.

201
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
On change de plan.

202
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
On y va ce soir.

203
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Très drôle.

204
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
C'est sérieux. On redevient citrouille
demain midi.

205
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
Les machines sont pas prêtes.

206
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Je sais. On doit accélérer.

207
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
C'est impossible.

208
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
C'est physiquement impossible, Marius.

209
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Termine la caisse et emballe.

210
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
On met quoi dedans ?

211
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Rien.

212
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
On bouge ce soir,

213
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
il faut s'occuper de la manager.
Tu vas la mettre dans la caisse ?

214
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Katie s'en occupe.

215
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Elle était hors course.

216
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
Elle fait une performance surprise.

217
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Où t'en es avec l'eau ?

218
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Tu veux que ce soit
bien fait ou vite fait ?

219
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Vite et bien.

220
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
C'est comme dire à Monet
de se dépêcher avec les Nymphéas.

221
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Plus l'enjeu est gros,
plus les erreurs sont grosses.

222
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Tout cet argent te fait
perdre la tête, fiston.

223
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Je sais que je suis pas un arnaqueur,
mais se presser est une erreur.

224
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
D'accord.

225
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Porter,

226
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
tu te souviens du prospecteur
qu'on a arnaqué au Texas ?

227
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Il y avait toi, moi et un poteau
au milieu d'un champ de pétrole vide.

228
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
Trente minutes de préparatifs
et un jerrycan rempli d'encre.

229
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Et c'était fait.

230
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ, et ce coffre qu'on a ouvert
sur Rodeo Drive ?

231
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
En plein jour, pendant
les heures de boulot.

232
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
On avait aucune préparation,

233
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
on a saisi l'opportunité.

234
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete. Gina.

235
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Pas Bob.

236
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
C'est le boulot que je vous citerai
la prochaine fois que vous douterez.

237
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
On y est.

238
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Il a raison.

239
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
On fait la caisse.
Et on emballe cette merde.

240
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
C'est parti.

241
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Tu dois avertir Luka.
Il aime pas les surprises.

242
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
- Je lui expliquerai. Il comprendra.
- Ouais.

243
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
Absolument pas.

244
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Trouve un autre moyen.

245
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Il n'y en a pas d'autres.

246
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
C'est ça ou perdre 11 millions de dollars.

247
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Tu crois que j'oublie ?

248
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Oublier quoi ?

249
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Tu es un escroc.

250
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
C'est une arnaque ?

251
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Non.

252
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
Tu crois que tu vas voler
mon putain d'argent ?

253
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Non, je te jure ! Je le jure
devant Dieu, Luka...

254
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Luka, j'étais là quand il a reçu l'appel.

255
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
C'est pas des conneries.

256
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Y a un vrai problème.

257
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
Comment tu sais qu'il se fout pas de toi ?

258
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
Son équipe ne s'y attendait pas.

259
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Ils sont remontés, ils sont pas d'accord.

260
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
Ils veulent pas le faire.

261
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Ils veulent pas le faire ?

262
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Alors comment tu vas faire ?

263
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Ton équipe ne veut pas le faire.

264
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Toi.

265
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Quoi, moi ?

266
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Ils te connaissent.

267
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Ta réputation.

268
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Ils te respectent.

269
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Si tu dis ce soir,

270
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
ils iront ce soir.

271
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
Selon l'enseigne, la librairie
aurait dû ouvrir il y a deux heures.

272
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Pete l'a prévenue.

273
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Au cas où tu viendrais fouiner.

274
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Tu as peut-être raison.

275
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Taylor dit que je suis maligne.

276
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
Que je peux tout faire.

277
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Je veux faire ça.

278
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Ce qu'on fait.

279
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Je veux en savoir plus sur
les cautions et arrêter les méchants.

280
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

281
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Maman le faisait et elle était bonne.

282
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Grand-père me l'a dit.

283
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Moi aussi je peux être bonne.

284
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
C'est peut-être la seule chose
qu'elle m'a transmise,

285
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
en plus de cette vague ressemblance
que je vois même pas.

286
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Carly, il ne s'agit pas juste
d'arrêter les méchants.

287
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
La plupart des clients sont des gens bien.

288
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
Ils ont juste fait une erreur
et ont besoin d'aide.

289
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Et parfois on a la chance de gâcher
la journée d'un méchant.

290
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Allez, viens.

291
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
Livres au Choix
LIVRES ANCIENS

292
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Excusez-moi.

293
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Je vous ai vue déposer ce courrier.

294
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Vous connaissez la gérante ?

295
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Effectivement.

296
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Je reçois toujours son courrier.

297
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Peut-être pourriez-vous m'aider.

298
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Mon frère est prêcheur.

299
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
Il a une petite paroisse
chez nous à Stony Brook.

300
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Il collectionne les livres rares.

301
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Il en est assez fervent. Hein, Carly ?

302
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Vous devriez voir sa maison.
Des bouquins partout.

303
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
On m'a dit que ce magasin avait
un rare Ben-Hur, de 1860.

304
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
D'habitude, ils vendent
les premières éditions,

305
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
mais celui-là est une troisième édition
avec l'erratum page 116.

306
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
L'erratum ?

307
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
C'est une erreur d'impression.

308
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
Mon frère m'a appris ce terme.

309
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Carly voudrait lui acheter
pour son anniversaire.

310
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
J'ai mis de l'argent de coté.

311
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Vous auriez son téléphone
portable par chance ?

312
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
On est loin de Stony Brook

313
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
et on doit rentrer
pour les sélections de cheerleaders.

314
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Non, grand-mère, c'est plus important.
Il y a l'année prochaine.

315
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Non, bien sûr.

316
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Je peux vous dire où elle est.

317
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Aujourd'hui, elle chine.

318
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Elle va dans ce marché
aux puces à Brooklyn,

319
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
au coin de Hawthorne et Albany.

320
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
- Merci infiniment.
- De rien.

321
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
D'où tu le sors tout ça ?

322
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
D'un film.

323
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Grand-mère est pas mal non plus à ce jeu.

324
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Tim, on n'a pas eu un contrôle
de la climatisation l'an dernier ?

325
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Oui.

326
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
La société a été rachetée.

327
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
Le nouveau patron nous le fait faire
deux fois par an maintenant.

328
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
Il est à cheval sur la prévention.

329
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Prévenez la Compta.
On paiera pas deux fois.

330
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
Vous n'avez pas à le faire.

331
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
C'est compris dans le contrat.

332
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Appelez la sécurité.

333
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Qu'ils l'escortent dans les locaux.

334
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
On va pas se priver d'un service gratuit.

335
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Génial.

336
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
On dirait le char dans American College.

337
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Toujours à critiquer.

338
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Où est Katie ?

339
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
C'est elle qui appelle.

340
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
En parlant du loup. Où es-tu ?

341
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
Je retourne à White Plains.

342
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
Quoi ?

343
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
Je viens de recevoir un appel
de l'école d'Amanda.

344
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Elle s'est foulé la cheville à la gym.

345
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
Je dois aller la chercher.

346
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
Brendon peut pas s'en occuper ?

347
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Je suis plus près.

348
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
C'est juste une entorse. Ça va aller.

349
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Tu pourras couvrir les frais avec 5 000 $.

350
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
J'espère que tu n'auras jamais d'enfant.

351
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Attends...

352
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Merde.

353
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
Katie nous lâche.

354
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Marius, si elle nous débarrasse pas
de la manager,

355
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
tu pourras pas entrer.

356
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
Si tu entres pas, on...

357
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Je sais, Porter.

358
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Marjorie.

359
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Elle ne veut pas être mêlée à ça.

360
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
Karolina ?

361
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Elle est à Vegas.

362
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
On a Pete.

363
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Quoi ?

364
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Tu veux qu'il soit le journaliste ?

365
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Tu te souviens du repas de famille ?

366
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Il a du mal à s'en tenir au plan.

367
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Si quelqu'un d'autre a une idée,
je suis preneur.

368
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
N'importe qui.

369
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Non, je vais pas le faire.

370
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Je vais encore tout foirer.

371
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
- Je vais pas encore te décevoir.
- Non, chéri.

372
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Tu auras une oreillette.

373
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
Oui. Et il va te guider tout le temps.

374
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Mais, maman, j'ai jamais
monté une arnaque.

375
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Écoute.

376
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
Le truc c'est d'utiliser la vérité
quand tu veux mentir.

377
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
OK, tu y vas en tant que Pete Murphy.

378
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Mais si tu dois inventer quelque chose,

379
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
parle de quelque chose
que tu connais déjà.

380
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Comme la prison.

381
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Comme la prison, mais change un peu.

382
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Tu vois ce que je veux dire ?

383
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
D'accord.

384
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Qu'est-ce vous dites de ça ?

385
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
On est derrière les barreaux
en prison, hein ?

386
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
Alors je dis...

387
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
Je dis que j'ai une animalerie
à cause des animaux en cage...

388
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
- Non.
- C'est pareil,

389
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
- les cages,
- Arrête.

390
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
- la prison.
- Arrête.

391
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
- Non.
- Pourquoi ?

392
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
- Pas ça.
- Je travaille où ?

393
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Je te l'ai dit, tu es journaliste

394
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
et tu vas interviewer Suzanne
à propos du bison de Roosevelt.

395
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
- D'accord.
- OK ? C'est tout.

396
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
D'accord.

397
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
Dès qu'elle tourne la tête,
tu mets ça dans son verre.

398
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
C'est quoi ?

399
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
C'est juste un laxatif puissant.

400
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
Je lui fous la chiasse ?

401
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Elle va chez elle,

402
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
elle souffre un peu et se remet.

403
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
- Marius ?
- Ouais.

404
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
- Quoi ?
- Oui. Tiens.

405
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Ça va être super.

406
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Tu vas assurer. OK, équipez-le.

407
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Je peux vous aider ?

408
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
Qu'est-ce que tu vas faire ?

409
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
Pour ta cliente.

410
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Je vais la chercher au garde-meuble
et l'emmener en prison.

411
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Il faudra rendre l'argent.

412
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
C'est mieux que de la voir tuée.

413
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Ta Trish n'est pas fan du ménage, non ?

414
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Non.

415
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
Ne fais pas ça.

416
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Quoi ?

417
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Faire le lèche-botte
en étant d'accord avec moi.

418
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
Ce n'est pas ce que je fais.
Elle est pas forte en ménage.

419
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Tu es là toute la journée.

420
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
Qu'est-ce qui t'empêche de prendre
un chiffon et faire la poussière ?

421
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
Qu'est-ce qui t'arrive ?

422
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
As-tu dit à Taylor qu'on était ensemble
parce que tu voulais me sauver ?

423
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Non, c'est Taylor qui a dit ça.

424
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
Il a raison ?

425
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Merde.

426
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Je sais pas, Julia.
Ça en fait partie, non ?

427
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
J'ai dit aussi que tu étais
belle, intelligente, drôle.

428
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
Taylor te l'a dit, ça ?

429
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Non.

430
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Mais il le ferait pas.

431
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Alors pourquoi les gens tombent amoureux ?

432
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
Le fait que je sois un avocat renommé
n'a joué en rien ?

433
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
Tu me faisais rire aussi.

434
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Tu veux boire un verre ?

435
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Non.

436
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Il fait assez nuit. Je vais y aller.

437
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
On s'est amusé.

438
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Pas vraiment.

439
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Je t'ai jamais demandé.

440
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Tu t'es barré.

441
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
Mais pour aller où ?

442
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
J'en sais trop rien.

443
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
mais après cette nuit-là,

444
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
je voulais juste me cacher quelque temps.

445
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
C'est pour quoi l'oreillette ?

446
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Dis : "J'attends un appel de mon éditeur."

447
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
J'attends un appel de mon éditeur.

448
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
D'accord.

449
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
On commence ?

450
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Maintenant, lis-lui les questions
sur le bloc-notes.

451
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
- Lis-lui les questions...
- Non, non.

452
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Pardon ?

453
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Regarde les questions
sur le bloc-notes et tu lui lis.

454
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Je vais lire les questions
du bloc-notes.

455
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Très bien.

456
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
"Est-ce vrai que vous avez trouvé le bison
de Teddy Rossevelt par accident ?"

457
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
Eh bien par ici, on appelle des accidents,
la chance.

458
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Bien, pose une autre question
et demande un verre d'eau.

459
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
"Pensez-vous que ça attirera

460
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
plus de clients au casino ?"

461
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
- On l'espère...
- Je peux avoir de l'eau ?

462
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Oui.

463
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Je vais vous en chercher.

464
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Elle vient de sortir.

465
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Très bien. Vas-y. Verse-le dedans.

466
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
D'accord.

467
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
Merde !

468
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Marius. J'ai foiré.

469
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
J'ai renversé son eau,
comme je m'y attendais.

470
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Non, t'as pas foiré.

471
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
Tout va bien, Pete, ça va.

472
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Oh mon Dieu. C'est comme au stand de tir.

473
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
Oh, non.

474
00:29:15,421 --> 00:29:18,632
Marius ?

475
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Qui est Marius ?

476
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Marius ? C'est mon...

477
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Votre éditeur.

478
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Oui, Marius est mon éditeur.

479
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Il a cassé son oreillette.

480
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Il a quoi ?

481
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Je sais pas...

482
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Je sais pas quoi dire.

483
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
Que faisiez-vous avec ma bouteille d'eau ?

484
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Electrolytes.

485
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
Oui.

486
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Si je ne bois pas assez d'eau...

487
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
Je me déshydrate beaucoup

488
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
et manque d'électrolytes,
et puis j'ai des crampes.

489
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
Vous aviez une crampe ?

490
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Oui, très forte.

491
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Juste là.

492
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Ça va mieux maintenant.

493
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Je fais beaucoup de sport.

494
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Je suis beaucoup sur le terrain.

495
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Quel terrain ?

496
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
J'appelle la salle comme ça.

497
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Vous êtes sportive aussi.
Vous êtes en forme.

498
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
- C'est vrai ?
- Oui.

499
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Merci.

500
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Quel est votre programme ?

501
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
Je fais du CrossFit.

502
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Et les quadris.

503
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Évidemment.

504
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
C'est évident. Vos quadriceps sont...

505
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
Très dessinés.

506
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Je suis jaloux. Les miens sont
bien, mais mes mollets...

507
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
Je pourrais les travailler
un peu plus, voyez ?

508
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Oui.

509
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
On devrait arrêter les frais.

510
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Non, on va pas arrêter maintenant.

511
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Si elle nous voit...

512
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Je trouverai quelque chose.

513
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Vas-y. Vas-y.

514
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
C'est à toi. Et puis c'est nous. On y va.

515
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
C'est moi. Éloigne-toi de la porte.

516
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valérie. Déconne pas.

517
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Si tu fais une connerie, je te descends.

518
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
Bordel de merde !

519
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
Putain !

520
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
C'est bien, on tourne, tout droit.

521
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
TOILETTES

522
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Bien. On recule.

523
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Attention, fais gaffe !

524
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
Arrête !

525
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Vers toi.

526
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
Que se passe-t-il ici ?

527
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Regardez un peu...

528
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
Y a quoi là-dedans ?

529
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
Une partie d'une installation vidéo.

530
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
Pour le mariage.

531
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
On va montrer le couple
quand ils étaient bébés.

532
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
Et on les verra devenir adultes.

533
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
Je m'en fiche. On a des couloirs
de service pour ça.

534
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Sortez-moi ça de là. Tout de suite.

535
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
- Wendy.
- Salut, chérie.

536
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
- Val ?
- J'ai besoin d'un chauffeur.

537
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Je suis au garde-meuble de Hall Street
à Mount Vermon.

538
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
Quoi ?

539
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Attends une minute.

540
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Hé, agent de la sécurité,
vous m'entendez ?

541
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
La meuf de la caution m'a enfermée
dans un garde-meuble.

542
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Il faut que tu passes chez moi,
me ramener des habits.

543
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
Amène aussi le sac avec l'argent
et le passeport.

544
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Comment tu es sortie ?

545
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
J'ai fait mes tours de ninja.

546
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
J'arrive.

547
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
Vous avez un ordre de travail ?

548
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Oui.

549
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Je vais vérifier.

550
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Je suis de New London,
j'étais debout.

551
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
Ils voulaient le truc fait en urgence...

552
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
Combien de temps ?

553
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
En un rien de temps.

554
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Voyez, ça c'est la boucle de marteau.

555
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
Mais avec les haltères,
pas la barre à disques.

556
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
C'est ça le truc.

557
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
- Joli.
- Ouais.

558
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Montrez-moi vos bras.

559
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Non.

560
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Allez, montrez-moi votre bras.

561
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Contractez.

562
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
Oh, mon Dieu.

563
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Ça, c'est du muscle.

564
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Merci.

565
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Vous buvez quelque chose ?

566
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Avec plaisir.

567
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
D'accord.

568
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
On m'en a fait cadeau.

569
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
Santé.

570
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Il est pas bon.

571
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
- Non.
- Il m'a l'air bon.

572
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Croyez-moi.

573
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
J'étais à l'université dans le Sud,
et ça n'est pas un bon bourbon.

574
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
- Je reviens.
- Je bouge pas.

575
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
D'accord.

576
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
C'est pas vrai.

577
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
Merde.

578
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
Non.

579
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Grand-père, c'est moi.

580
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Petit problème. Valérie a disparu

581
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
et le seul endroit où elle a pu aller

582
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
c'est le jardin de sa voisine.

583
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Elle s'appelle Wendy quelque chose.

584
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
- Pas d'arme.
- Pourquoi ?

585
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Pas ce soir.

586
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Parce que Wendy va me dire où est Valérie.

587
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
N'est-ce pas, Wendy ?

588
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
Il est plus gros que prévu.

589
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Disait la mariée.

590
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
C'est drôle.

591
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
J'ai compris. C'est drôle.

592
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Vous faites tout le trajet
pour Hartford ce soir ?

593
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Je sais pas... Je pense.

594
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
On pourrait vous offrir une chambre.

595
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Tim, pourrais-tu trouver
une chambre à M. Murphy ?

596
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Je pensais que c'était réservé
à nos clients "Gold".

597
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Ne sois pas si rabat-joie.

598
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Il est si...

599
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Ça va ?

600
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Veuillez m'excuser.

601
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
J'espère qu'elle va bien.

602
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
On peut remettre ça.

603
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
J'ai tout ce dont j'avais besoin.

604
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Je dois y aller. Marius ?

605
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Ne nous cherche pas
et ne regarde pas ta mère.

606
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Tu sais ce que t'es, Pete ?

607
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
Je suis quoi ?

608
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
T'es un putain de héros.

609
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Tire-toi d'ici.

610
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Vas-y.

611
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Je suis occupée.

612
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
Le grand Indien balaise
qui travaille pour Dockery te cherche.

613
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
- Quoi ?
- Il a demandé à Trish où tu étais.

614
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
Qui lui a donné cette idée ?

615
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Ça n'a aucune importance.

616
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
Dockery vous a vus ensemble
quand tu le représentais.

617
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
Je présume que Trish
lui a dit où je suis ?

618
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Oui, il lui a mis les chocottes
il y a une demi heure.

619
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Il a pu te suivre
quand tu es partie d'ici.

620
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
ACCÈS
GARDE-MEUBLE

621
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Je peux vous aider ?

622
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Oui. Salut.

623
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
J'espère. Ça dépend qui vous êtes.

624
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Je suis le manager adjoint du casino.

625
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Ils vous ont appelé ?

626
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Qui m'a appelé ?

627
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
Ils ont pas appelé ? Je te l'avais dit.

628
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Les fournitures ont reçu un appel
de personnes haut-placées.

629
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
Ils voulaient des machines
à sous derrière le bison.

630
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Au cas où ça se passe pas comme prévu,

631
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
ils veulent optimiser,

632
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
l'argent et tout, voyez ?

633
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
- Suzanne, ma chef.
- Ouais.

634
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
Elle valide les commandes de ce type.

635
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
Elle peut venir ?

636
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Elle est indisponible pour le moment.

637
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Vous connaissez
le protocole de sécurité.

638
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
On laisse ça là,
ou on refait tout le trajet,

639
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
c'est à deux kilomètres...

640
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Vous savez ce que je pense ?

641
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Tim, il est temps de vous affirmer

642
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
et prendre une décision seul.

643
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
D'accord, mais...

644
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
Je ne prends aucune décision seul.

645
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Vous ne prenez pas de décision seul ?

646
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Si on les ramène,
c'est toi qui appelles.

647
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
- Non, c'est toi.
- Pardon. Qui appelez-vous ?

648
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Le patron. Si on appelle pas,
il va gueuler.

649
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Si on appelle, il va gueuler.

650
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
D'accord. Laissez ça là pour l'instant,
mais ne bougez pas.

651
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
D'accord.

652
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
Ouais ?

653
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
La cliente de Julia s'est enfuie,

654
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
alors Sammy et moi on va y aller,

655
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
on va vérifier auprès de sa voisine Wendy.

656
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
Qu'est-ce que tu fais ?

657
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
On cherche cette anglaise.

658
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
- Ah ouais ?
- Oui. Carly m'aide.

659
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Elle est en planque en ce moment même.

660
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Carly travaille sur ça ?

661
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
De la reconnaissance, Otto.

662
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
Quel âge j'avais quand
tu m'as fait commencer ?

663
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Non.

664
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
C'était pas pareil. Toi, c'est toi.

665
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
Carly n'est plus une enfant.

666
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Je sais, je suis inquiet.

667
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Je sais que cette femme est british,

668
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
mais elle pourrait être
une pro de l'arnaque aussi, non ?

669
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
C'est dangereux.

670
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Je veux juste que t'aies du renfort.

671
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Qu'est-ce que tu as fait ?

672
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Sous ton siège.

673
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
Quoi ?

674
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Y a que dans cette famille que ça passe
pour un geste romantique.

675
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Je peux vous renseigner ?

676
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
Vous avez Les frères Hardy ? Mon père...

677
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Il les collectionne.

678
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
J'adore Les frères Hardy.
Si on en a, c'est là.

679
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Merci.

680
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Papa, oui, je suis au marché aux puces,

681
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
je cherche ceux

682
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
qui sont reliés en cuir bleu,
et je les vois pas.

683
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Oui, non, je vais continuer à chercher.

684
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Au revoir.

685
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Merci.

686
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
Bordel ! Rendez-moi mes jetons !

687
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Toutes mes économies sont là.

688
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Donnez-moi mes jetons !
Allez, ramassez.

689
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Vous foutez pas de moi !

690
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
Rendez-moi mes jetons !
Rendez-les !

691
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Donnez-moi mes jetons !
Allez, donnez-moi...

692
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Merde.

693
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Hé, mon pote, vous avez une fuite.

694
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
Ah putain.

695
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Regardez ça. Le retour des Cheetos.

696
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Vous en voulez ? C'est pour moi.

697
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
On doit parler.

698
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
D'accord.

699
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Que se passe-t-il ?

700
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
On a les résultats du sang
de la voiture de Winslow.

701
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
C'est celui d'une femme post-ménopausée
de type caucasien.

702
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
D'accord.

703
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
Il me faut un prélèvement
de votre grand-mère pour un test ADN.

704
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Elle peut le faire volontairement,

705
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
si elle refuse, je l'oblige
avec une injonction.

706
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Très bien.

707
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Je voulais juste vous avertir.

708
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Comment vous saviez ?

709
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
C'est mon job.

710
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
Comme la jeune fille.

711
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Petite-fille.

712
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
On travaille en famille.

713
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
Si j'avais une arme, Audrey ?

714
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
J'ai vu les photos qu'elle a prises
du sac à main.

715
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
À moins d'avoir un Derringer,
j'suis pas inquiète.

716
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
Mon sac, par contre...

717
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
Tu es sûr que c'est la bonne Wendy ?

718
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
C'est ce que mon gars m'a dit.

719
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
- Otto !
- Oh, non !
m'a dit.

