1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
¡Joder!

2
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
No sé cómo se llama, pero es inglesa.

3
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Ayudó a Pete a estafar a Lance
para recuperar un dinero que robó.

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
¿Qué?

5
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
Una historia larga y complicada.

6
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
La oí decir que tenía una librería
en la calle Bleecker, en el Village.

7
00:01:25,336 --> 00:01:27,713
La voy a buscar
y le voy a decir que me cuente

8
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
lo que traman Maggie y Pete.

9
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
El abuelo y Sam me mintieron.

10
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
¿Sobre qué te mintieron?

11
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
Lo que les pasó a mamá y papá.
El accidente.

12
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
Me dijeron que el culpable
era un borracho,

13
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
pero Taylor dice que en el informe
no pone que el tío estuviera borracho.

14
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
Ellos me dijeron
que quizá el poli se equivocó,

15
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
pero sé que me mintieron.

16
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Yo lo que creo es que los que iban
borrachos eran tu abuelo y Sam.

17
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
Puede que el hombre que mató a Lila
y a Danny no estuviera borracho entonces,

18
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
pero era un borracho.

19
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

20
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Su familia vino de Quebec
hace varias generaciones.

21
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Muy creyentes. Son buena gente.

22
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Excepto Jacques.

23
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Era un hijo de la grandísima puta,
con perdón.

24
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Aquí tiene.

25
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
¿No te ha dicho nada?

26
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Creo que ella me ha visto.

27
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Ha pasado muy despacio
por delante del bar, pero ha seguido.

28
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Ahí la tienes.

29
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
¡Creo que me sigue Sean!

30
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
¿Qué quieres, Sean?

31
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Nunca te he dado las gracias.

32
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
¿Gracias por qué?

33
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Por los petardos en mi taquilla.

34
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
Las cucarachas en la ropa de gimnasia.

35
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
Los motes que me ponías.

36
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
Las amenazas.

37
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
Y por el puto cangrejo.

38
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Éramos críos.

39
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
¿Sabes que los cangrejos sienten dolor?

40
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
No.

41
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
Es verdad.

42
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Pero gracias al dolor,
el caparazón se endurece.

43
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
¿Pillas por dónde voy?

44
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-Tú eres el puto cangrejo.
-Exacto.

45
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
Todas las bromitas pesadas
que me gastasteis tú y tu puto primo

46
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
solo me han hecho más fuerte.

47
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Creía que habías venido
a hablar de Shannon.

48
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Enseguida.

49
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Quería saborear el momento.
Porque tras casi veinte años,

50
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
uno de nosotros es
director ejecutivo de una empresa

51
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
que factura medio millón al año

52
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
y el otro solo es un poli de mierda.

53
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Te la follas, ¿verdad?

54
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
La pregunta es fácil:

55
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
¿te estás follando a mi mujer?

56
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Sí.

57
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Ahora, mejor que te la folles tú.

58
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Estuve pillado por ella una vez,

59
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
pero si comes caviar todas las noches,

60
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
al final te acabas cansando, ¿sabes?

61
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Tendría que haberte dejado
hace mucho tiempo.

62
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
¿Ese era el plan?

63
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
¿Esperar que saliera el trato de Hartford
y después separarnos y quedarse la mitad?

64
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
Ya, eso pensaba.

65
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Dile que eche un vistazo
a los documentos que firmé

66
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
cuando relevé a papá.

67
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Como no has estudiado, te lo explico.

68
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
Ahora ANB es una entidad independiente.

69
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Lo que se conoce como holding empresarial.

70
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
Y como tal holding, no está sujeto
a la ley de bienes gananciales.

71
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
No me imagino a Shannon
viviendo con el sueldo de un poli. ¿Tú sí?

72
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
El dinero no lo es todo.

73
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Venga. Ya sabes lo que se dice
del amor y el dinero, ¿no?

74
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Cuando dices que quieres las dos cosas,
en realidad solo quieres el dinero.

75
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ, ¿hasta dónde puedes meter el tubo?

76
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
Según los planos, unos veinte metros.

77
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
¿Vas a seguir en plan Enrique V
pasando revista a las tropas

78
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
o vas a echar una mano?

79
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
"Nos, pocos. Nos, felices pocos".

80
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Yo no soy feliz.

81
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
¿Estará listo mañana a mediodía?

82
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Sin una máquina tragaperras
de verdad para probarlo, quién sabe.

83
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
No, no es verdad. Porque yo sí lo sé.

84
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
¿Va a hacer mucho ruido?

85
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
¿En decibelios, quieres decir?

86
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
A ver, un cortacésped son 90 decibelios,
un motor de reacción, 120.

87
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
A partir de 180 hay daños auditivos.

88
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Los disparos son 140.

89
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Esto serán unos...

90
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
¿Te sirve?

91
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
¿Pero qué le pasa?

92
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Falta de amigos.

93
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Creía que te ibas al casino.

94
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Enseguida.

95
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
¿Qué nombre quieres?

96
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Uno que olvides nada más decirlo.

97
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
Once millones es mucho dinero.

98
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
¿Tienes claro por qué lo haces?

99
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Lo hago por los once millones. ¿Y tú?

100
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Yo lo hago por ella.

101
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
¿Por Maggie?

102
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Yo pude ganar una pasta.

103
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Mi tribu iba a construir un casino.

104
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Yo solo vi los problemas.

105
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
Mi hijo solamente vio el dinero.

106
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
¿Qué pasó con el casino?

107
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
El consejo votó

108
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
y empezaron a echar
a los miembros de la tribu.

109
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Cuanta menos gente quedaba,
más dinero a repartir.

110
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
No llegó a construirse.

111
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
Y ahora trabajo
para el casino de otra tribu.

112
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Me voy a currar.

113
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
¿Ahora sois amiguitos?

114
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Kwahu era tu contacto, ¿verdad?

115
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
Pete y tú os comunicabais
a través de él cuando estabas huyendo.

116
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Conozco a Kwahu desde que tenía 14 años.

117
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Papá me llevaba con él
cuando tenía algún cliente en la reserva.

118
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
A ver si adivino. Él entendía tus dones.

119
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
No. Tenía la mejor hierba.

120
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Julia, hola.

121
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
No. Sam y yo hemos ido a casa de Luis.

122
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
No estaba.
No vamos a poder ayudar a Valerie.

123
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Lo sé, está con Dockery.

124
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Ya no tengo baza.
Y ahora Ayawamat viene a por mí.

125
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Sam y yo vamos a buscarte.

126
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
No. Yo estoy bien.

127
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
¿Podéis ir a buscar a Ellen y Jacob

128
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
y llevarlos con alguien
que no tenga relación con la familia?

129
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Sí, claro, pero estoy preocupado por ti.

130
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Luis y Aya Ayawamat
no van a dejar de buscarte.

131
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Tengo dónde esconderme.

132
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Seguro que nadie me va a buscar aquí.

133
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Sí.

134
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hannah, cielo.

135
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Venga, despierta. Te he traído café.

136
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Media hora más.

137
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
No, hoy no. Tienes que compensarme.

138
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
¿De qué narices me hablas?

139
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
De los dos viejos de mierda que dejaste
entrar y robaron la Proclamación.

140
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Tienes que compensarme.

141
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Quiero que vigiles la casa de Valerie.

142
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
¿Y si te hago una paja y ya está?

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
Tentador, pero no. Venga.

144
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
¿Me vas a dar un arma?

145
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
-¿Te vas a levantar?
-Sí.

146
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-Vale. ¿Quieres mi arma?
-Quiero llevar tu arma.

147
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
¿Quieres llevar mi arma?

148
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Me gusta.

149
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Ya sé que te gusta.

150
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
En breve voy a irme a trabajar.

151
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
¿Quieres que te lleve?

152
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
No me voy a ir hasta que anochezca.

153
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
¿En serio?

154
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
Hombre armado
Harbison 2764

155
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
El poli no lo vio venir

156
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Arnold.

157
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
¿Por qué está Suzanne tan contenta?

158
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Tiene una buena noticia.

159
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
No, eso no es bueno.

160
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
No lo sé. Sí, luego te llamo.

161
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
¿Quién era?

162
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Era Kwahu.

163
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Suzanne, la directora del casino,

164
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
va a hacer que el instituto Smithsoniano
autentique el búfalo.

165
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
¿Cuándo?

166
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
Mañana a mediodía.

167
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Esto es lo que puede pasar:

168
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
descubren que es un búfalo corriente,
lo devuelven al museo

169
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
y tenemos que empezar de cero otra vez.

170
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Eso, en el mejor de los casos.

171
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
En el peor de los casos,
encuentran los once millones de dólares

172
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
y será el mayor premio
de la historia del casino.

173
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Tiene que haber otra opción.

174
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Vamos esta noche.

175
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
¿Esta noche?

176
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
Vamos con las máquinas a medias
y sin ensayar.

177
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Habrá que convencerles, pero...

178
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Oye. Eres un profesional
y llevas toda la vida haciendo esto.

179
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
Igual que el resto de tu equipo.

180
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Ya, aunque vayamos con el equipo
a medio construir,

181
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
Suzanne trabaja esta noche.

182
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
Y aunque no me reconozca a mí,
os reconocerá a ti o a Gina.

183
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Pues que no venga.

184
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
¿Por qué estás tan segura?

185
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
Oye, hace dos días ibas en un coche,
de camino a una bañera llena de ácido.

186
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
Y ahora estás aquí.

187
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Katie.

188
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Lo sentimos, pero el número al que llama
ya no acepta llamadas

189
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
de estafadores
que quieren salir de un embrollo.

190
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Cinco mil dólares.

191
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Tres horas, viaje incluido.
Sin armas y sin desnudos.

192
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Dime que no te hace falta el dinero.

193
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
¿De qué se trata?

194
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
Es un Montezuma veinticuatro horas.

195
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
¿Quién, qué, dónde, cuándo?

196
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
En el Mohegan Sun.

197
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
La directora del casino.
Eres una reportera de Hartford.

198
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
Y tiene que ser esta tarde.

199
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
El cóctel lo pones tú.

200
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Atención.

201
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Cambio de planes.

202
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Hay que hacerlo esta noche.

203
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Qué gracioso.

204
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
En serio. Nos convertimos en calabaza
mañana a mediodía.

205
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
Las máquinas no están listas.

206
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Lo sé. Hay que darse prisa.

207
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Eso no puede ser.

208
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Eso es físicamente imposible, Marius.

209
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Acabad la caja y envolvedla.

210
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
¿Y dentro qué va?

211
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Nada.

212
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Si lo hacemos esta noche,

213
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
tendrás que vértelas con la directora
del casino. ¿Vas a meterla en la caja?

214
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Katie se encargará de ella.

215
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Creía que lo había dejado.

216
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
Es la invitada sorpresa
de la actuación de esta noche.

217
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
¿Cómo va lo del agua?

218
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
¿Quieres hacerlo bien
o quieres hacerlo rápido?

219
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Quiero las dos cosas.

220
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
Es como pedirle a Monet
que se dé prisa con Los Nenúfares.

221
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Cuanto más gordo el premio,
más graves los errores.

222
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Todo este dinero
te está trastornando, hijo.

223
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Escuchad, ya sé que no soy estafador,
pero sé que las prisas no son buenas.

224
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Vale.

225
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Porter,

226
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
¿recuerdas a ese buscador de petróleo
al que estafamos al este de Texas?

227
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Solo estábamos tú, yo y una marca
en medio de un campo de petróleo vacío.

228
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
Media hora para prepararnos
y una garrafa de petróleo llena de tinta.

229
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Nada más.

230
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ, ¿qué me dices de esa caja fuerte
que reventamos en Rodeo Drive?

231
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
A plena luz del día,
en horario de trabajo.

232
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
No nos preparamos,

233
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
pero aprovechamos la oportunidad.

234
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete, Gina.

235
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Robert.

236
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
Este es el trabajo que os recordaré
la próxima vez que tengáis dudas.

237
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
Es la hora.

238
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Tiene razón.

239
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
Hagamos una caja y envolvámosla.

240
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
¡Venga!

241
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Tienes que consultarlo con Luka.
No le gustan las sorpresas.

242
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
-Yo se lo explicaré y lo entenderá.
-Sí.

243
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
No, ni de puta coña.

244
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Encontrad otra manera.

245
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
No hay otra manera.

246
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
Es esto o perder
los once millones de dólares.

247
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
¿Crees que se me ha olvidado?

248
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
¿Olvidado el qué?

249
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Que eres un estafador.

250
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
¿Esto es un montaje?

251
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
No.

252
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
¿Crees que puedes robarme el puto dinero?

253
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
No, lo juro por Dios. Te lo juro, Luka...

254
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
¡Luka! Yo estaba cuando han llamado.

255
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
No está mintiendo.

256
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Es un problemón de cojones.

257
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
¿Y cómo sabes que no te toma el pelo?

258
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
Pilló a su equipo desprevenido.

259
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
Están cabreados, han discutido con él.

260
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
No quieren hacerlo.

261
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
¿No quieren hacerlo?

262
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Y dime, ¿cómo lo vas a conseguir?

263
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Tu equipo no quiere hacerlo.

264
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Tú.

265
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
¿Yo qué?

266
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Te conocen a ti.

267
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Tu reputación.

268
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
Te respetan.

269
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Si les dices que vayan esta noche,

270
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
irán esta noche.

271
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
Según el cartel, el ratón de biblioteca
tendría que haber abierto hace horas.

272
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Quizá Pete la ha avisado.

273
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
Por si venías a buscarla.

274
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Puede que tengas razón.

275
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Taylor dice que soy lista.

276
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
Que puedo hacer lo que quiera.

277
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Quiero hacer esto.

278
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Lo que estamos haciendo ahora.

279
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Aprender el negocio de las fianzas
y acabar con los tipos malos.

280
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

281
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Mamá lo hacía y se le daba bien.

282
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Me lo dijo el abuelo.

283
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Yo también puedo ser buena.

284
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Puede que sea lo único
que haya heredado de ella,

285
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
aparte de un ligero parecido físico
que yo no veo.

286
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Carly, nosotros no acabamos con los malos.

287
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
La mayoría de los clientes son buena gente

288
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
que ha cometido un error y necesita ayuda.

289
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Pero a veces también podemos
fastidiarle el día a un tipo malo.

290
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Vamos.

291
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
LIBROS ANTIGUOS

292
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Disculpe.

293
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
He visto que ha dejado el correo.

294
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
¿Conoce a la propietaria?

295
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Sí, la conozco.

296
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
No sé por qué,
pero siempre me llega su correo.

297
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
A lo mejor puede ayudarme.

298
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Mi hermano es pastor.

299
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
Tiene una pequeña iglesia
cerca de nuestra casa, en Stony Brook.

300
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Colecciona libros raros.

301
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Son su gran pasión, ¿verdad, Carly?

302
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Sí. Tendría que ver su casa.
Libros por todas partes.

303
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Me han dicho que aquí venden
una edición de Ben-Hur de 1860.

304
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Se suelen vender primeras ediciones,

305
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
pero esta es una tercera edición
con un erratum en la página 116.

306
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
¿Erratum?

307
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
Es un error de imprenta.

308
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
Mi hermano me enseñó el término.

309
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Carly quiere regalárselo
por su cumpleaños.

310
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
He estado ahorrando.

311
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
¿Por casualidad
tiene su número de teléfono?

312
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
Venimos desde Stony Brook

313
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
y aún tengo que llevarla
a las pruebas de animadoras.

314
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
No, abuela, esto es más importante.
Me presentaré el año que viene.

315
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Sí, claro.

316
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Pero puedo decirles dónde está.

317
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
Hoy es su día de búsqueda.

318
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Suele ir a un mercadillo en Brooklyn,

319
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
en la esquina de Hawthorne con Albany.

320
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-Gracias. Muchas gracias.
-De nada.

321
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
¿De dónde has sacado todo eso?

322
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
De la peli.

323
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Vaya. La abuela también es buena.

324
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Tim. ¿No hicieron el control
de mantenimiento el año pasado?

325
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Así es.

326
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
Vendieron la empresa.

327
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
El nuevo jefe quiere que lo hagamos
una vez al año.

328
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
Quiere mantenimiento preventivo.

329
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Ponme con los comerciales.
No pagaremos otro control.

330
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
No hace falta.

331
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Está incluido en el contrato actual.

332
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Llama a seguridad.

333
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Que lo acompañen a la sala de acceso.

334
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
No queremos perder un servicio gratis.

335
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Genial.

336
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Parece la carroza
de Desmadre a la americana.

337
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Ahora todo el mundo es crítico.

338
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
¿Dónde coño está Katie?

339
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
Es ella. Me está llamando.

340
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Hablando del rey de Roma. ¿Dónde estás?

341
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
Volviendo a White Plains.

342
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
¿Cómo?

343
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
Me acaban de llamar del colegio de Amanda.

344
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Se ha torcido el tobillo en gimnasia.

345
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
No sé. Tengo que ir a buscarla.

346
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
¿Y por qué no va Brenda?

347
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Yo estoy más cerca.

348
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
A ver, solo es un esguince.
Se pondrá bien.

349
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Cinco mil dólares te ayudarán
con los gastos médicos.

350
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Espero que nunca tengas hijos.

351
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Espera...

352
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
¡Joder!

353
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
Katie no viene.

354
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Marius. Sin Katie
para que entretenga a la directora,

355
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
no entrarás en el casino.

356
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
Y en ese caso, nosotros no...

357
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Porter. Ya lo sé.

358
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Marjorie.

359
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
No quiere tener nada que ver.

360
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
¿Karolina?

361
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Está en Las Vegas.

362
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Tenemos a Pete.

363
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
¿Qué?

364
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
¿Quieres que él sea el reportero?

365
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
¿No te acuerdas de la cena con la familia?

366
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Le cuesta mucho seguir el plan.

367
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Si a alguien se le ocurre algo mejor,
estoy abierto a sugerencias.

368
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
¿Nadie?

369
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
No, no pienso hacerlo.

370
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
La cagaré como la última vez.

371
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-No te volveré a decepcionar, mamá.
-No lo harás, cielo.

372
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Vas a llevar el manos libres.

373
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
Sí. Y él te va a guiar todo el rato.

374
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Ya, pero yo nunca
he estafado a nadie. No...

375
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Vale. Escúchame.

376
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
El truco está en usar la verdad
cuando quieras decir una mentira.

377
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Vas a entrar como Pete Murphy.

378
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Pero si tienes que inventarte algo,

379
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
habla solamente de lo que sepas.

380
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Como la cárcel.

381
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Más o menos,
pero tienes que darle la vuelta.

382
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
¿Sabes a qué me refiero?

383
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Vale.

384
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
A ver. ¿Esto qué tal?

385
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
En la cárcel estamos entre rejas, ¿no?

386
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
¿Qué tal si le digo

387
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
que soy dueño de una tienda de mascotas
porque los animales están en jaulas?

388
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-No.
-Es más o menos como...

389
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
-Animales, en jaulas...
-No.

390
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
-...como en la cárcel.
-Para.

391
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-No.
-¿Por qué no?

392
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-Nada de mascotas.
-¿Y a qué me dedico?

393
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Ya te lo he dicho. Eres reportero

394
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
y vas a entrevistar a Suzanne
por el búfalo Roosevelt.

395
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
-Vale.
-¿Vale? Ya está.

396
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
Vale.

397
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
Y cuando se dé la vuelta,
le echas esto en el agua.

398
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
¿Qué es?

399
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
Es un laxante concentrado.

400
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
-Sí.
-¿Le dará cagalera?

401
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Sí. Se irá a casa,

402
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
estará mal unas horas y se pondrá bien.

403
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
-¿Marius?
-Sí.

404
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-¿Qué?
-Sí. Toma.

405
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Va a salir genial.

406
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Saldrá genial. Muy bien, preparadlo.

407
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
¿Puedo ayudarle en algo?

408
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
¿Qué vas a hacer

409
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
con la fugitiva?

410
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Sacarla del trastero
y llevarla a la cárcel.

411
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Tendrás que devolver el dinero.

412
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
Es mejor que verla muerta.

413
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Tu Trish no limpia mucho, ¿verdad?

414
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
No.

415
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
No hagas eso.

416
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
¿El qué?

417
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Intentar caerme en gracia
dándome la razón.

418
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
No estaba haciendo eso.
Es la verdad, no limpia mucho.

419
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Te pasas el día en casa.

420
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
¿Qué te impide coger un trapo
y hacer algo?

421
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
¿A qué viene esto ahora?

422
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
¿Le dijiste a Taylor que estuviste conmigo
porque querías rescatarme?

423
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
No. Eso lo dijo Taylor.

424
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
¿Y es la verdad?

425
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Joder.

426
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
No lo sé, Julia. Son muchas cosas, ¿vale?

427
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
También dije que eras preciosa,
lista y graciosa.

428
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
¿Eso no te lo dijo?

429
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
No.

430
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Y no me lo diría.

431
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Bueno, pues ¿por qué se enamora la gente?

432
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
¿Acaso no te atrajo de mí
que fuera un abogado de éxito?

433
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
Y que a veces me hacías reír.

434
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
¿Quieres tomar algo?

435
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
No.

436
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Ya es de noche. Me voy.

437
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Ha sido divertido.

438
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
La verdad es que no.

439
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Bueno, no te lo he preguntado.

440
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Lo de huir.

441
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
¿Adónde piensas ir?

442
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
No lo sé.

443
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
Pero después de aquella noche,

444
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
solo quiero un sitio
donde esconderme una temporada.

445
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
¿A qué viene el manos libres?

446
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Dile: "Estoy esperando
una llamada de mi editor".

447
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
Estoy esperando una llamada de mi editor.

448
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
Vale.

449
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
¿Empezamos?

450
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Ahora lee las preguntas del cuaderno.

451
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-Ahora lee las preguntas del...
-No, no.

452
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
¿Cómo dice?

453
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
No. Mira las preguntas escritas
y léeselas a ella.

454
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Voy a leerle las preguntas de mi cuaderno.

455
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Vale.

456
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
¿Es cierto que se enteró de que era
un búfalo Teddy Roosevelt por casualidad?

457
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
Por aquí llamamos suerte
a las casualidades.

458
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Bien, ahora hazle otra pregunta
y pídele un vaso de agua.

459
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
¿Cree que ayudará a atraer

460
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
a más clientes al casino?

461
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-Eso esperamos.
-¿Me trae un vaso de agua?

462
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Sí.

463
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Enseguida vuelvo.

464
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Se acaba de ir.

465
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Vale, bien. Hazlo. Ponlo, vamos.

466
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
Vale.

467
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
¡Mierda!

468
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Marius. La he cagado.

469
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
He tirado el agua. Sabía que la cagaría.

470
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
No, no la has cagado.

471
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
No pasa nada, Pete. Tranquilo.

472
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Madre mía,
es lo del campo de tiro otra vez.

473
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
Ay, no.

474
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
¿Marius?

475
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
¿Quién es Marius?

476
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
¿Marius? Es, es mi...

477
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Su editor.

478
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Sí. Marius es mi editor.

479
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Creo que ha roto el manos libres.

480
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
¿Que qué?

481
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
No...

482
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
No sé qué deciros.

483
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
¿Qué hace con mi botella de agua?

484
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Electrolitos.

485
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
Sí.

486
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Si no bebo agua suficiente,

487
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
me deshidrato mucho.

488
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
Y los músculos se quedan sin electrolitos
y me dan calambres.

489
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
¿Le ha dado un calambre?

490
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Sí. Uno muy fuerte.

491
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Aquí.

492
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Ya estoy mejor.

493
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Hago mucho ejercicio.

494
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Paso muchas horas en el patio.

495
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
¿Qué patio?

496
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
Así llamo al gimnasio.

497
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Sí. Usted también hace ejercicio.
Está en forma.

498
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-¿Eso cree?
-Sí.

499
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Gracias.

500
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
¿Qué es lo que hace?

501
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
Hago crossfit.

502
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Muchas piernas.

503
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Claro.

504
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Sí, ya se nota. Tiene los cuádriceps...

505
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
muy definidos.

506
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Qué envidia. Los míos no están mal,
pero las pantorrillas...

507
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
Tengo que trabajarlas más, ¿sabe?

508
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Sí.

509
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Tenemos que abortar el plan.

510
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
No. No vamos a abortar nada.

511
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Pero si nos ve...

512
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Ya se me ocurrirá algo, ¿vale?

513
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Tú te vas y tú también.

514
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Os toca a vosotros.
Luego entramos nosotros. En marcha.

515
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
Soy yo. Aléjate de la puerta.

516
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valerie, no me toques las narices.

517
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Como salgas corriendo,
te juro que te pegaré un tiro.

518
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
¡Será cabrona!

519
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
¡Me cago en la puta!

520
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Bien. Ahora gira. Bien. Ponla recta.

521
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
ASEOS

522
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Bien. Atrás.

523
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
¡Cuidado, cuidado!

524
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
¡Para!

525
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Tira hacia ti.

526
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
¿Qué narices pasa?

527
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Oigan...

528
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
¿Qué es ese trasto?

529
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
Ah, es parte de una instalación de vídeo.

530
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
Para la boda de los Bishop.

531
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
Sí, vamos a poner imágenes
de los novios de pequeños

532
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
y todo el mundo los va a ver crecer.

533
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
Eso me da igual.
Para eso está la zona de servicio.

534
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Sacadlo de aquí. Vamos.

535
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-Wendy.
-Hola, nena.

536
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
-¿Val?
-Ven a buscarme.

537
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Estoy en los almacenes de Hall Street,
en Mount Vernon.

538
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
¿Qué?

539
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Espera un segundo.

540
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Hola, guardia, ¿me oye?

541
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
Escucha, la tía esa de la fianza
me ha metido en un trastero.

542
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Necesito que vayas a mi casa
y me traigas algo de ropa.

543
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
Y trae también la bolsa con el dinero
y el pasaporte.

544
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
¿Cómo has salido?

545
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Pues haciendo de puñetero ninja.

546
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Voy para allá.

547
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
¿Tiene orden de trabajo?

548
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Sí.

549
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Acabo de pedir esto.

550
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Ah, soy de New London y estaba despierta.

551
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
Querían que se hiciera enseguida,
así que...

552
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
¿Cuánto tardará?

553
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Esto solo será un momento.

554
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Sí, es el curl martillo,

555
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
pero con mancuernas, no con barra.

556
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
Ese es el truco.

557
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
-Qué bien.
-Sí.

558
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
A ver, déjeme ver sus brazos.

559
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
No.

560
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Venga, enséñeme el brazo.

561
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Flexione.

562
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
Madre mía.

563
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Vaya, está muy cachas.

564
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Gracias.

565
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
¿Le apetece una copa?

566
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Me encantaría beber algo.

567
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Vale.

568
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
Este me lo regaló alguien.

569
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
Eso es.

570
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
-Salud.
-Salud.

571
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Está muy malo.

572
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-No.
-Pues a mí me gusta.

573
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Créame.

574
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Fui a la universidad en el sur,
y este bourbon es muy malo.

575
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-Enseguida vuelvo.
-Aquí la espero.

576
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Muy bien.

577
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
¡La hostia!

578
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
Mierda.

579
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
Ay, no.

580
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Hola, abuelo. Soy yo.

581
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Tenemos un problemilla.
Valerie ha desaparecido

582
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
y el único sitio que se me ocurre
al que podría haber escapado

583
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
es a casa de su vecina.

584
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Su vecina se llama Wendy no sé qué.

585
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-Nada de armas.
-¿Por qué?

586
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Esta noche, no.

587
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Porque Wendy me va a decir
dónde encontraré a Valerie.

588
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
¿A que sí, Wendy?

589
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
Hala, es más grande de lo que esperaba.

590
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Ella dijo lo mismo.

591
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Muy bueno.

592
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Lo pillo. Muy bueno.

593
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Oiga, y ¿va a volver a Hartford
esta misma noche?

594
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Bueno, no sé, supongo.

595
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
Le invitaríamos al hotel.

596
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Tim, encárgate de prepararle
una habitación al señor Murphy.

597
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
¿No estaba todo reservado
para el círculo de oro?

598
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
No seas un cortarrollos.

599
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Es un...

600
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
¿Está bien?

601
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Disculpen.

602
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Espero que esté bien.

603
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
Podemos dejarlo para otro día.

604
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
¿Sabe qué?
Ya tengo todo lo que necesitaba.

605
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Tengo que irme. ¿Marius?

606
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
No nos busques y no mires a tu madre.

607
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Pete, ¿sabes lo que eres?

608
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
No, ¿qué soy?

609
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Eres un puto héroe.

610
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Ahora largo de aquí.

611
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Vamos.

612
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Me pillas liada.

613
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
El indio que trabaja para Dockery
te está buscando.

614
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-¿Cómo?
-Le ha preguntado a Trish dónde estabas.

615
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
¿Y cómo supo preguntarle a Trish?

616
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Eso es lo de menos ahora mismo.

617
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
O sea que Dockery os pudo ver juntos
a los dos cuando le representabas.

618
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
Y supongo que Trish
le ha dicho dónde encontrarme.

619
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Sí. Oye, le ha dado un susto de muerte
hará media hora.

620
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Te ha podido seguir
cuando has salido de aquí.

621
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
ACCESO AL GUARDAMUEBLES

622
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
¿Puedo ayudarles en algo?

623
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Sí, hola.

624
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Eso espero. Depende de quién sea.

625
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Soy el director adjunto del casino.

626
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Ah, entonces le han llamado.

627
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
¿Quién me ha llamado?

628
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
¿No le han llamado?
Te dije que no habían llamado.

629
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Sí, bueno, hemos recibido
una llamada urgente de la central.

630
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
Quieren una tragaperras detrás del búfalo.

631
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
Supongo que por si no es
tan bueno como parece,

632
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
para que pase la gente,

633
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
con dinero y eso. Ya me entiende.

634
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
-Mire, Suzanne, mi jefa...
-¿Sí?

635
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
...es la que aprueba estos pedidos.

636
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
¿Puede ir a buscarla?

637
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Es que ahora mismo no está disponible.

638
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Sabe la seguridad
que hay detrás de estos trastos.

639
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
O la instalamos
o nos la llevamos de vuelta al almacén.

640
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
Está a kilómetro y medio de...

641
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Se me ocurre que...

642
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Tim, se me ocurre que quizá sea hora
de que tome

643
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
sus propias decisiones, ¿no?

644
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Vale, pero yo no...

645
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
No tomo las decisiones aquí.

646
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
¿Que no toma las decisiones?

647
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Si tenemos que devolverla, le llamas tú.

648
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-No pienso llamar. Le llamas tú.
-Perdonen, ¿a quién?

649
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
A nuestro jefe.
Si no le llamamos, nos caerá bronca.

650
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Y si le llamamos,
nos caerá bronca también.

651
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Vale, está bien. Déjenla aquí de momento,
pero no se vayan.

652
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
De acuerdo.

653
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
¿Sí?

654
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
La fugitiva de Julia
se ha escapado del trastero

655
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
y Sammy y yo vamos

656
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
a ver si está con su vecina, Wendy.

657
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
¿Tú qué haces?

658
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
Estamos buscando a la inglesa esa.

659
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-¿Sí?
-Sí, Carly me está ayudando.

660
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Ahora está haciendo el reconocimiento.

661
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
¿Has metido a Carly en esto?

662
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Otto, está dando una vuelta.

663
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
¿Cuántos años tenía yo
cuando me metiste a trabajar?

664
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
No.

665
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
No es lo mismo. Tú eres tú.

666
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
Y Carly ya no es una niña.

667
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Ya lo sé. Pero me preocupo.

668
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Oye, ya, ya sé que esa tía es británica,

669
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
pero también es una estafadora. ¿Vale?

670
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
Es peligrosa.

671
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Solo quería que tuvieras refuerzo.

672
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Otto, ¿qué has hecho?

673
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Mira debajo del asiento del piloto.

674
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
¿Qué pasa?

675
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Solo en nuestra familia una cosa así
cuenta como gesto romántico.

676
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
¿Puedo ayudarte?

677
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
¿Tiene alguno de Los Hermanos Hardy?

678
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Mi padre los colecciona.

679
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
Me encantan Los Hermanos Hardy.
Si tenemos alguno, están ahí.

680
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Gracias.

681
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Hola, papá. Sí, estoy en un mercadillo

682
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
y estoy buscando los libros esos

683
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
de lomo azul, pero no los encuentro.

684
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Sí, voy a seguir buscando.

685
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Adiós.

686
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Gracias.

687
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
¡Me cago en la leche! ¡Dame las fichas!

688
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
¡Son los ahorros de mi vida!

689
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Dámelas, dámelas.
Vamos, pilla esas también.

690
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Sí. Venga, date caña.

691
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
¡Vamos, dame las fichas! ¡Dámelas!

692
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
¡Dame las fichas! Vamos, dame...

693
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Mierda.

694
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Oye, colega, tenéis una fuga.

695
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
¡No me jodas!

696
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Han vuelto los Cheetos.

697
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
¿Quieres uno? Invito yo.

698
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Tenemos que hablar.

699
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Vale.

700
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
¿Qué pasa?

701
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
Han llegado los resultados de la sangre
hallada en el coche de Winslow.

702
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
Pertenece a una mujer blanca menopáusica.

703
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
Vale.

704
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
Necesito una muestra de ADN de su abuela
para la prueba.

705
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Quiero que lo haga voluntariamente,

706
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
pero si se niega,
la obligaré con una orden del juzgado.

707
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Vale.

708
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Solo quería avisarle.

709
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
¿Cómo has sabido que iría por detrás?

710
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
Es básico para cazar fugitivos.

711
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
Y la chica está delante.

712
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Es mi nieta.

713
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
Es un negocio familiar.

714
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
¿Y si hubiera ido armada, Audrey?

715
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
He visto el bolso que llevabas
en las fotos que te ha hecho.

716
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
A menos que lleves una Derringer,
no me preocupa.

717
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
En cambio, mi bolso...

718
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
¿Seguro que se trata de esta Wendy?

719
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Es lo que dice mi contacto de Registros.

720
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
-¡Otto!
-¡Ay, Dios!
acto de Registros.

