1
00:00:25,401 --> 00:00:26,235
Faen!

2
00:01:00,603 --> 00:01:03,439
Lure-Pete

3
00:01:12,323 --> 00:01:14,450
Jeg vet ikke hva hun heter,
men hun er engelsk.

4
00:01:15,034 --> 00:01:18,579
Hun hjalp Pete med å svindle Lance
for å få tilbake noen penger han stjal.

5
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
Hva?

6
00:01:20,247 --> 00:01:21,791
Historien er for lang og komplisert.

7
00:01:22,041 --> 00:01:24,960
Jeg hørte henne si at hun har
en bokhandel på Bleecker i Village.

8
00:01:25,336 --> 00:01:27,713
Jeg skal finne henne og få henne til å si

9
00:01:27,797 --> 00:01:29,840
hva Maggie og Pete virkelig pønsker på.

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,927
Besten og Sam løy for meg.

11
00:01:33,803 --> 00:01:34,887
Løy om hva da?

12
00:01:35,012 --> 00:01:37,389
Hva som skjedde
med mamma og pappa. Ulykken.

13
00:01:38,390 --> 00:01:40,392
De sa at de ble truffet av en fyllekjører.

14
00:01:40,476 --> 00:01:43,729
Men Taylor sa at politirapporten
ikke nevnte at fyren var full.

15
00:01:43,813 --> 00:01:45,689
Og så sa de:
"Kanskje politiet gjorde en feil."

16
00:01:45,773 --> 00:01:46,816
Men jeg så at de løy.

17
00:01:46,941 --> 00:01:50,152
Jeg antar
at bestefaren din og Sam var fulle selv.

18
00:01:50,486 --> 00:01:54,365
Han som drepte Lila og Danny,
kan ha vært full eller ikke,

19
00:01:54,448 --> 00:01:55,574
men han var fyllik.

20
00:01:56,158 --> 00:01:57,576
Jacques Reynard.

21
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Familien hans kom fra Quebec
for noen generasjoner siden.

22
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
Hengivne katolikker. Gode mennesker.

23
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Frem til Jacques.

24
00:02:07,294 --> 00:02:10,047
Beklager språket,
men han var en slem jævel.

25
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Vær så god.

26
00:02:30,150 --> 00:02:31,694
Ringte hun ikke eller sendte melding?

27
00:02:32,945 --> 00:02:34,738
Jeg tror hun så meg.

28
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Hun senket farten da hun kom hit,
men så fortsatte hun.

29
00:02:40,995 --> 00:02:41,996
Der ser du.

30
00:02:42,830 --> 00:02:45,457
Shannon
Jeg tror Sean følger etter meg!

31
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
Hva vil du, Sean?

32
00:02:50,921 --> 00:02:52,047
Jeg har aldri takket deg.

33
00:02:52,756 --> 00:02:53,883
Takket meg for hva?

34
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Kinaputtene i skapet mitt.

35
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
Kakerlakkene i gym-klærne mine.

36
00:02:59,930 --> 00:03:01,348
Kallenavnene.

37
00:03:01,891 --> 00:03:03,225
Truslene.

38
00:03:04,518 --> 00:03:06,645
De jævla krepsene.

39
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
Vi var unger.

40
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
Visste du at krepser kjenner smerte?

41
00:03:12,192 --> 00:03:13,027
Nei.

42
00:03:13,652 --> 00:03:14,570
Helt sant.

43
00:03:16,363 --> 00:03:19,074
Men skallene blir hardere på grunn av det.

44
00:03:19,992 --> 00:03:21,827
Ser du hvor jeg vil med dette?

45
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
-Du er den jævla krepsen.
-Akkurat.

46
00:03:25,372 --> 00:03:30,169
Og alle pussene
du og den jævla fetteren din spilte meg,

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,630
gjorde meg bare sterkere.

48
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Jeg trodde kanskje du kom hit
for å snakke om Shannon.

49
00:03:40,763 --> 00:03:41,847
Om et øyeblikk.

50
00:03:42,473 --> 00:03:45,267
Jeg vil nyte dette.
For etter nesten tjue år

51
00:03:45,351 --> 00:03:48,395
er én av oss direktør i et vellykket firma

52
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
og tjener en halv million i året.

53
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
Og én av oss er en jævla politimann.

54
00:03:55,819 --> 00:03:57,154
Du knuller henne, ikke sant?

55
00:04:01,617 --> 00:04:02,785
Enkelt spørsmål.

56
00:04:04,495 --> 00:04:06,622
Knuller du kona mi?

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Ja.

58
00:04:22,221 --> 00:04:23,973
Heller du enn meg på dette tidspunktet.

59
00:04:25,307 --> 00:04:26,642
Jeg likte henne før,

60
00:04:27,643 --> 00:04:29,895
men spiser du filet mignon hver kveld,

61
00:04:29,979 --> 00:04:32,314
mister du smaken på det.

62
00:04:33,774 --> 00:04:35,734
Hun burde gått fra deg for lenge siden.

63
00:04:36,402 --> 00:04:37,444
Var det planen?

64
00:04:38,404 --> 00:04:41,949
Vente på at Hartford-avtalen gikk i boks,
for så å stikke? Ta halvparten?

65
00:04:42,533 --> 00:04:43,742
Jeg tenkte meg det.

66
00:04:45,661 --> 00:04:48,122
Du må be henne se på
papirene jeg skrev under

67
00:04:48,247 --> 00:04:49,873
da jeg tok over etter pappa.

68
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
Siden du ikke gikk på college,
skal jeg forklare.

69
00:04:54,920 --> 00:04:57,464
ANB er en egen enhet.

70
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Det vi kaller et holdingselskap,

71
00:05:00,718 --> 00:05:05,264
og som sådan faller det ikke
under felleseie-lover.

72
00:05:07,016 --> 00:05:10,894
Jeg tror ikke Shannon vil leve på
en politimanns lønn. Gjør du?

73
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Det handler ikke bare om pengene.

74
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Kom igjen. Du vet vel hva de sier
om kjærlighet og penger?

75
00:05:19,945 --> 00:05:23,449
Når du sier du vil ha begge deler,
vil du egentlig bare ha pengene.

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
AJ. Hvor langt opp i røret kommer du?

77
00:05:29,705 --> 00:05:32,458
Ifølge tegningene må jeg bare gå 20 meter.

78
00:05:34,543 --> 00:05:37,880
Skal du fortsette med denne Henry-V-
som-inspiserer-troppene-greiene

79
00:05:37,963 --> 00:05:39,339
eller skal du hjelpe til?

80
00:05:39,423 --> 00:05:41,050
"Vi få, vi lykkelige få."

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,176
Jeg er ikke lykkelig.

82
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
Er dette klart innen tolv i morgen?

83
00:05:46,680 --> 00:05:50,267
Jeg har ikke noe å teste det på,
så spør du meg, så spør jeg deg.

84
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
Det er ikke sant. Jeg spør ikke.

85
00:05:54,229 --> 00:05:55,647
Hvor høyt blir det?

86
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
Målt i desibel?

87
00:05:58,317 --> 00:06:02,613
Skal vi se. En plenklipper er 90 desibel,
en jetmotor er 120.

88
00:06:02,696 --> 00:06:04,490
Hørselskade kan forekomme ved 85 desibel.

89
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Skudd er 140.

90
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Dette blir rundt...

91
00:06:12,498 --> 00:06:13,332
Er det greit?

92
00:06:13,499 --> 00:06:15,334
Hva feiler det ham?

93
00:06:15,417 --> 00:06:16,627
Mangel på venner.

94
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Jeg trodde du skulle på kasinoet.

95
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Snart.

96
00:06:21,173 --> 00:06:22,341
Hvilket navn vil du ha?

97
00:06:22,424 --> 00:06:25,094
Noe du kan glemme
et øyeblikk etter at du har hørt det.

98
00:06:26,678 --> 00:06:28,388
Elleve millioner er masse penger.

99
00:06:29,181 --> 00:06:30,849
Er du sikker på at du vet
hva du begir deg utpå?

100
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Jeg er med for 11 millioner dollar.
Hva med deg?

101
00:06:34,144 --> 00:06:35,395
Jeg gjør det for henne.

102
00:06:38,774 --> 00:06:39,775
For Maggie?

103
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Jeg hadde sjansen til å få store penger.

104
00:06:43,695 --> 00:06:45,572
Stammen min skulle bygge kasino.

105
00:06:46,031 --> 00:06:47,533
Jeg så bare trøbbel.

106
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
Sønnen min så bare dollar.

107
00:06:52,538 --> 00:06:54,123
Hva skjedde med kasinoet?

108
00:06:54,414 --> 00:06:55,707
Rådet stemte for det.

109
00:06:55,791 --> 00:06:58,418
Så begynte medlemmer av stammen
å bli kastet ut.

110
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
Færre medlemmer betød mer penger
til dem som gjenstod.

111
00:07:02,840 --> 00:07:04,007
Det ble aldri bygget.

112
00:07:05,134 --> 00:07:07,386
Og nå jobber jeg
for en annen stammes kasino.

113
00:07:08,220 --> 00:07:09,429
Jeg må på jobb.

114
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
Er dere bestevenner nå?

115
00:07:14,184 --> 00:07:16,436
Kwahu var koblingen deres, ikke sant?

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
Du og Pete kommuniserte gjennom ham
da du var på rømmen.

117
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Jeg har kjent Kwahu siden jeg var 14.

118
00:07:24,153 --> 00:07:26,989
Pappa pleide å ta meg med
om han hadde en klient i reservatet.

119
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
La meg gjette.
Han forsto begavelsene dine.

120
00:07:30,826 --> 00:07:32,494
Nei. Han hadde det beste gresset.

121
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
Julia. Hei.

122
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Nei. Sam og jeg har vært hos Luis.

123
00:07:44,923 --> 00:07:47,676
Han var ikke der. Så mye
for å få ham til å ikke drepe Valerie.

124
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
Jeg vet det. Han er med Dockery.

125
00:07:50,262 --> 00:07:53,348
Jeg har ikke mer pressmiddel.
Og nå jakter Ayawamat på meg.

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,017
Sam og jeg kommer og henter deg.

127
00:07:55,100 --> 00:07:56,185
Nei, det går bra.

128
00:07:56,268 --> 00:07:58,103
Men kan dere hente Ellen og Jacob

129
00:07:58,187 --> 00:08:00,480
og ta dem med til noen
som ikke er koblet til familien?

130
00:08:00,689 --> 00:08:02,816
Ja, men jeg er bekymret for deg.

131
00:08:03,192 --> 00:08:05,986
Luis og Ayawamat vil ikke slutte
å lete etter deg.

132
00:08:06,069 --> 00:08:07,863
Jeg har et sted å ligge lavt.

133
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Jeg er ganske sikker på
at ingen vil lete etter meg her.

134
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Ja.

135
00:09:55,721 --> 00:09:57,139
Hannah, vennen.

136
00:09:57,556 --> 00:10:00,267
Våkne. Jeg har kaffe til deg.

137
00:10:00,350 --> 00:10:01,184
Bare en halvtime.

138
00:10:01,351 --> 00:10:03,520
Nei. Ikke i dag. Du må gjøre opp for deg.

139
00:10:04,146 --> 00:10:05,564
Hva snakker du om?

140
00:10:05,689 --> 00:10:09,276
De to gamle jævlene du slapp inn i huset
for å stjele erklæringen.

141
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
Du må rette det opp.

142
00:10:11,028 --> 00:10:12,571
Du må overvåke huset til Valerie.

143
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Kan jeg ikke bare gi deg en håndjager?

144
00:10:15,365 --> 00:10:17,034
Fristende, men nei. Kom igjen.

145
00:10:17,117 --> 00:10:18,452
Får jeg pistol?

146
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
-Våkner du?
-Ja.

147
00:10:21,997 --> 00:10:25,000
-Greit. Nå vil du ha pistolen min.
-Jeg vil bære pistolen din.

148
00:10:25,083 --> 00:10:26,376
Vil du bære pistolen min?

149
00:10:26,460 --> 00:10:27,294
Jeg liker den.

150
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
Det vet jeg at du gjør.

151
00:10:44,895 --> 00:10:47,731
Jeg skal på jobb snart.

152
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Trenger du skyss?

153
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
Jeg drar ikke før det er mørkt.

154
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
Seriøst?

155
00:11:34,611 --> 00:11:36,655
Mann med pistol
2764 Harbison

156
00:11:36,738 --> 00:11:39,491
Sa New York-betjenten aldri
så det komme

157
00:12:10,897 --> 00:12:11,940
Arnold.

158
00:12:17,112 --> 00:12:19,072
Hva var Suzanne så oppildnet for?

159
00:12:19,197 --> 00:12:20,490
Hun fikk gode nyheter.

160
00:12:22,117 --> 00:12:23,660
Det er ikke gode nyheter.

161
00:12:26,913 --> 00:12:28,874
Jeg vet ikke. Ja, jeg ringer tilbake.

162
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Hvem var det?

163
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
Det var Kwahu.

164
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Suzanne, kasinosjefen

165
00:12:34,754 --> 00:12:39,176
skal få bøffelen autentisert
av Smithsonian.

166
00:12:39,384 --> 00:12:40,218
Når?

167
00:12:40,302 --> 00:12:41,845
I morgen klokken tolv.

168
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
Dette er det vi har.

169
00:12:49,269 --> 00:12:52,189
De finner ut at det er en vanlig bøffel
og setter den på museet igjen,

170
00:12:52,272 --> 00:12:54,524
og vi må droppe alt og begynne på nytt.

171
00:12:54,858 --> 00:12:57,319
Det er det beste scenariet.

172
00:12:57,444 --> 00:13:00,989
Det verste er at de finner
de 11 millioner dollarene,

173
00:13:01,239 --> 00:13:03,825
og det er den største jackpoten
kasinoet noen gang har opplevd.

174
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
Det må finnes en annen mulighet.

175
00:13:10,081 --> 00:13:11,249
Vi gjør det i kveld.

176
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
I kveld?

177
00:13:14,669 --> 00:13:18,131
Vi går inn med en halvferdig rigg
og ingen øving.

178
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
Vi må overbevise dem, men jeg...

179
00:13:20,759 --> 00:13:25,263
Du er profesjonell.
Du har gjort dette hele livet.

180
00:13:26,139 --> 00:13:28,517
Det har alle medlemmene på teamet også.

181
00:13:28,600 --> 00:13:30,852
Ja, men selv om vi går inn
med en halvferdig rigg,

182
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
jobber Suzanne i kveld.

183
00:13:32,729 --> 00:13:35,524
Om hun ikke gjenkjenner meg,
kjenner hun igjen deg eller Gina.

184
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
Så få henne ut av bildet.

185
00:13:37,526 --> 00:13:39,152
Hva skyldes all denne selvsikkerheten?

186
00:13:39,236 --> 00:13:44,074
For to dager siden satt du i en bil,
på vei for å dø i et syrebad.

187
00:13:44,950 --> 00:13:45,992
Og nå er du her.

188
00:14:00,924 --> 00:14:01,758
Katie.

189
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
Beklager, men nummeret du har nådd,
tar ikke lenger imot telefoner

190
00:14:05,053 --> 00:14:07,347
fra svindlere som vil løse problemer.

191
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Fem tusen dollar.

192
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Tre timer, inkludert reise.
Ingen våpen, ingen nakenhet.

193
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Si at du ikke trenger pengene.

194
00:14:14,062 --> 00:14:14,896
Hva er det?

195
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
Det er en 24-timers Montezuma.

196
00:14:20,068 --> 00:14:21,611
Hvem? Hva? Hvor? Når?

197
00:14:21,736 --> 00:14:22,612
Det er Mohegan Sun.

198
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Det er kasinosjefen.
Du er en journalist fra Hartford.

199
00:14:26,241 --> 00:14:27,951
Og det må skje i ettermiddag.

200
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Du står for drinken.

201
00:14:43,300 --> 00:14:44,134
Greit.

202
00:14:44,509 --> 00:14:45,885
Forandring i planene.

203
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Vi må gå inn i kveld.

204
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
Morsomt.

205
00:14:50,140 --> 00:14:52,684
Jeg mener det. Vi blir et gresskar
i morgen klokken tolv.

206
00:14:52,934 --> 00:14:54,269
Maskinene er ikke klare.

207
00:14:54,477 --> 00:14:56,730
Jeg vet det. Vi må jobbe fortere.

208
00:14:56,855 --> 00:14:58,231
Det er ikke mulig.

209
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
Det er fysisk umulig, Marius.

210
00:15:00,400 --> 00:15:01,901
Gjør ferdig kassen og pakk den inn.

211
00:15:03,069 --> 00:15:04,321
Hva skal være inni?

212
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
Ingenting.

213
00:15:07,032 --> 00:15:08,283
Om vi gjør det i kveld,

214
00:15:10,201 --> 00:15:13,913
må du takle kasinosjefen.
Skal du putte henne i kassen?

215
00:15:13,997 --> 00:15:15,332
Katie tar seg av det.

216
00:15:15,457 --> 00:15:16,666
Jeg trodde hun hadde gitt seg.

217
00:15:16,750 --> 00:15:18,668
Hun tar en gjesteopptreden.

218
00:15:18,752 --> 00:15:20,128
Hvordan går det med vannknepet?

219
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
Vil du ha det gjort riktig eller fort?

220
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Begge deler.

221
00:15:23,590 --> 00:15:27,010
Det er som å be Monet
om å skynde seg med vannliljene.

222
00:15:27,135 --> 00:15:29,471
Jo større lønn, jo større feil.

223
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
Du lar pengene påvirke deg.

224
00:15:32,307 --> 00:15:36,811
Jeg vet at jeg ikke er svindler,
men jeg vet at det er feil å forhaste seg.

225
00:15:36,895 --> 00:15:37,729
Greit.

226
00:15:47,197 --> 00:15:48,198
Porter,

227
00:15:49,824 --> 00:15:53,828
husker du wildcatteren vi dro i Øst-Texas?

228
00:15:53,912 --> 00:15:58,833
Det var du, jeg og målet
stående midt på et tomt oljefelt.

229
00:15:59,751 --> 00:16:04,255
Vi hadde 30 minutter med forberedelser
og en oljekanne full av blekk.

230
00:16:04,756 --> 00:16:05,924
Og det var alt.

231
00:16:07,342 --> 00:16:11,096
AJ, hva med safen vi åpnet på Rodeo Drive?

232
00:16:11,554 --> 00:16:13,973
Midt på dagen, i arbeidstiden.

233
00:16:14,474 --> 00:16:16,101
Vi forberedte oss ikke,

234
00:16:16,768 --> 00:16:19,104
men vi utnyttet muligheten.

235
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
Pete. Gina.

236
00:16:22,691 --> 00:16:23,858
Ikke Bob.

237
00:16:24,609 --> 00:16:28,446
Dette er jobben jeg vil nevne
neste gang dere tviler.

238
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
Nå gjelder det.

239
00:16:32,450 --> 00:16:33,576
Han har rett.

240
00:16:36,371 --> 00:16:38,998
La oss lage en kasse.
Og pakke inn dritten.

241
00:16:39,082 --> 00:16:40,125
Kom igjen.

242
00:16:42,460 --> 00:16:45,130
Du må si fra til Luka.
Han liker ikke overraskelser.

243
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
-Jeg forklarer det. Han forstår.
-Ja.

244
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
Ikke faen.

245
00:16:52,762 --> 00:16:53,930
Finn en annen løsning.

246
00:16:57,058 --> 00:16:58,309
Det finnes ingen annen løsning.

247
00:16:58,435 --> 00:17:01,104
Det blir sånn,
ellers mister du de 11 millionene.

248
00:17:04,441 --> 00:17:06,693
Tror du jeg har glemt det?

249
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Glemt hva da?

250
00:17:09,362 --> 00:17:10,530
Du er svindler.

251
00:17:14,826 --> 00:17:16,077
Er dette lureri?

252
00:17:16,161 --> 00:17:17,287
Nei.

253
00:17:18,246 --> 00:17:21,332
Tror du at du kan stjele pengene mine?

254
00:17:21,416 --> 00:17:23,793
Nei, jeg sverger, Luka...

255
00:17:23,877 --> 00:17:26,212
Luka, jeg var der da telefonen kom.

256
00:17:26,880 --> 00:17:28,173
Det er ikke tull.

257
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Det er et ekte problem.

258
00:17:34,846 --> 00:17:38,600
Og hvordan vet du at han ikke lurer deg?

259
00:17:39,434 --> 00:17:41,352
Teamet hans ble overrasket.

260
00:17:42,145 --> 00:17:44,230
De er sure og krangler med ham.

261
00:17:44,314 --> 00:17:45,774
De vil ikke gjøre det.

262
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Vil de ikke gjøre det?

263
00:17:50,069 --> 00:17:51,988
Så hvordan skal du klare det?

264
00:17:53,698 --> 00:17:55,575
Teamet ditt vil ikke gjøre det.

265
00:17:57,035 --> 00:17:57,869
Deg.

266
00:17:57,994 --> 00:17:59,037
Meg hva?

267
00:17:59,746 --> 00:18:00,663
Alle kjenner deg.

268
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Ryktet ditt.

269
00:18:02,791 --> 00:18:04,167
De respekterer deg.

270
00:18:04,250 --> 00:18:05,960
Om du sier de skal gjøre det i kveld,

271
00:18:07,045 --> 00:18:08,213
gjør de det i kveld.

272
00:18:17,388 --> 00:18:21,017
Ifølge skiltet burde Bookworm ha vært åpen
for to timer siden.

273
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
Kanskje Pete advarte henne.

274
00:18:23,728 --> 00:18:25,772
I tilfelle du kom.

275
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Du har kanskje rett.

276
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
Taylor sier at jeg er smart.

277
00:18:34,906 --> 00:18:36,449
At jeg kan gjøre hva som helst.

278
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
Jeg vil gjøre dette.

279
00:18:38,785 --> 00:18:39,911
Det vi gjør nå.

280
00:18:39,994 --> 00:18:43,081
Jeg vil lære meg kausjonistbransjen
og ta skurker.

281
00:18:43,706 --> 00:18:44,541
Carly...

282
00:18:45,083 --> 00:18:47,794
Mamma gjorde det, og hun var flink.

283
00:18:48,294 --> 00:18:49,337
Besten sa det.

284
00:18:49,921 --> 00:18:51,130
Jeg kan også bli flink.

285
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
Det kan være det eneste
hun ga videre til meg,

286
00:18:54,217 --> 00:18:57,220
annet enn en vag likhet som jeg ikke ser.

287
00:18:59,931 --> 00:19:02,559
Carly, det handler ikke om å ta skurker.

288
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
De fleste klientene våre er
gode mennesker.

289
00:19:07,105 --> 00:19:10,024
De gjorde bare en feil og trenger hjelp.

290
00:19:10,525 --> 00:19:13,945
Men noen ganger får vi sjansen
til å ødelegge dagen til en skurk.

291
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Kom igjen.

292
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
Serendip bøker
ANTIKKE BØKER

293
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
Unnskyld meg.

294
00:19:24,330 --> 00:19:26,291
Jeg så at du leverte posten.

295
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
Kjenner du eieren?

296
00:19:27,667 --> 00:19:29,127
Det gjør jeg absolutt.

297
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
Av en eller annen grunn
får jeg alltid posten hennes.

298
00:19:31,296 --> 00:19:32,964
Kanskje du kan hjelpe meg.

299
00:19:34,215 --> 00:19:35,300
Broren min er prest.

300
00:19:35,425 --> 00:19:38,177
Han har en liten kirke
nær hjemmet vårt i Stony Brook.

301
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
Han samler på sjeldne bøker.

302
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Han er veldig opptatt av det.
Ikke sant, Carly?

303
00:19:42,015 --> 00:19:44,517
Ja. Du burde se huset hans. Bøker overalt.

304
00:19:45,727 --> 00:19:49,480
Jeg hørte at denne butikken har
en sjelden Ben-Hur fra 1860.

305
00:19:49,606 --> 00:19:51,566
Vanligvis selger de førsteutgaver,

306
00:19:51,649 --> 00:19:55,653
men dette er en tredjeutgave
med en erratum på side 116.

307
00:19:55,737 --> 00:19:56,779
Erratum?

308
00:19:57,822 --> 00:19:59,324
Det er en trykkfeil.

309
00:19:59,449 --> 00:20:01,367
Jeg lærte uttrykket av broren min.

310
00:20:01,451 --> 00:20:04,078
Carly vil gi den til ham
som bursdagspresang.

311
00:20:04,203 --> 00:20:05,705
Jeg har spart penger.

312
00:20:06,205 --> 00:20:09,125
Du har vel ikke mobilnummeret hennes?

313
00:20:09,208 --> 00:20:10,752
Det er langt å kjøre fra Stony Brook,

314
00:20:10,835 --> 00:20:13,129
og jeg må få henne hjem
til heiagjeng-uttaket.

315
00:20:13,212 --> 00:20:16,341
Nei, besta. Dette er viktigere.
Jeg kan alltids prøve neste år. Jeg...

316
00:20:16,424 --> 00:20:17,550
Nei da.

317
00:20:17,717 --> 00:20:19,510
Men jeg vet hvor hun er.

318
00:20:19,928 --> 00:20:21,638
I dag er letedagen hennes.

319
00:20:21,721 --> 00:20:24,766
Hun drar
på et innendørs loppemarked i Brooklyn,

320
00:20:25,016 --> 00:20:27,393
på hjørnet av Hawthorne og Albany.

321
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
-Tusen takk.
-Ingen årsak.

322
00:20:32,565 --> 00:20:34,317
Hvor kom alt det fra?

323
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
Film.

324
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Jøss! Besta er flink til dette også.

325
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Tim, hadde ikke vi HVAC-inspeksjon i fjor?

326
00:20:46,371 --> 00:20:47,205
Jo.

327
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
Selskapet ble kjøpt opp.

328
00:20:49,415 --> 00:20:52,335
Den nye sjefen ber oss gjøre dem
én gang i året nå.

329
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
Han liker forebyggende vedlikehold.

330
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Ring forretningsavdelingen.
Vi betaler ikke for mer vedlikehold.

331
00:20:57,632 --> 00:20:59,050
Det trenger dere ikke.

332
00:20:59,133 --> 00:21:01,177
Det er inkludert i kontrakten.

333
00:21:04,263 --> 00:21:05,390
Hent vaktene.

334
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
Be dem følge ham til tilgangspunktet.

335
00:21:10,144 --> 00:21:12,271
Vi sier jo ikke nei til gratis arbeid.

336
00:21:16,109 --> 00:21:16,943
Flott.

337
00:21:19,988 --> 00:21:22,031
Ser ut som flåten fra Deltagjengen.

338
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
Alle er kritiker.

339
00:21:24,534 --> 00:21:25,868
Hvor i helvete er Katie?

340
00:21:28,413 --> 00:21:29,998
Det er hun som ringer.

341
00:21:30,748 --> 00:21:32,542
Snakker om sola. Hvor er du?

342
00:21:32,625 --> 00:21:34,293
På vei tilbake til White Plains.

343
00:21:34,377 --> 00:21:35,211
Hva?

344
00:21:35,294 --> 00:21:38,047
Jeg fikk en telefon fra skolen til Amanda.

345
00:21:38,131 --> 00:21:40,633
Hun forstuet ankelen i gymmen.

346
00:21:40,717 --> 00:21:41,884
Jeg vet ikke. Jeg må hente henne.

347
00:21:41,968 --> 00:21:44,345
Hvorfor kan ikke Brendon gjøre det?

348
00:21:44,429 --> 00:21:45,722
Jeg er nærmere.

349
00:21:46,556 --> 00:21:49,017
Det er bare en forstuelse.
Det går bra med henne.

350
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Fem tusen dollar hjelper
med legeutgiftene.

351
00:21:51,310 --> 00:21:55,106
Jeg håper du aldri får barn.

352
00:21:56,399 --> 00:21:57,442
Vent...

353
00:21:59,444 --> 00:22:00,486
Faen.

354
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
Katie stakk.

355
00:22:09,662 --> 00:22:13,291
Marius. Om ikke hun får kasinosjefen
ut av bildet,

356
00:22:13,499 --> 00:22:14,834
kommer du ikke inn.

357
00:22:15,168 --> 00:22:16,252
Og om du ikke kommer inn...

358
00:22:16,335 --> 00:22:17,670
Porter. Jeg vet det.

359
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
Marjorie.

360
00:22:27,096 --> 00:22:29,223
Hun vil ikke blandes inn.

361
00:22:29,474 --> 00:22:30,683
Karolina?

362
00:22:31,184 --> 00:22:32,477
Hun er i Vegas.

363
00:22:37,231 --> 00:22:38,399
Vi har Pete.

364
00:22:39,150 --> 00:22:40,151
Hva?

365
00:22:41,402 --> 00:22:43,071
Skal han være journalist?

366
00:22:43,154 --> 00:22:45,615
Husker du middagen med familien?

367
00:22:45,698 --> 00:22:47,950
Han har vanskelig
for å holde seg til historien.

368
00:22:48,117 --> 00:22:50,953
Om noen har andre ideer,
er jeg åpen for forslag.

369
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
Fra hvem som helst.

370
00:22:59,337 --> 00:23:01,714
Nei, jeg gjør det ikke.

371
00:23:01,798 --> 00:23:03,257
Jeg roter det til,
akkurat som forrige gang.

372
00:23:03,382 --> 00:23:05,426
-Jeg vil ikke skuffe deg igjen, mamma.
-Det gjør du ikke.

373
00:23:05,510 --> 00:23:07,845
Du får en øreplugg.

374
00:23:08,262 --> 00:23:10,264
Ja. Og han snakker deg gjennom alt sammen.

375
00:23:10,389 --> 00:23:12,683
Ja, men mamma, jeg har aldri vært
med på en svindel før. Jeg...

376
00:23:12,767 --> 00:23:13,601
Hør her.

377
00:23:13,935 --> 00:23:18,773
Trikset er å bruke sannheten
når du vil fortelle en løgn.

378
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
Du går inn som Pete Murphy.

379
00:23:23,277 --> 00:23:25,154
Men om du må finne på noe,

380
00:23:25,238 --> 00:23:27,615
snakk om noe du vet allerede.

381
00:23:28,950 --> 00:23:29,992
Som fengselet.

382
00:23:33,246 --> 00:23:35,790
Det er som fengselet, men med en vri.

383
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
Skjønner du?

384
00:23:38,167 --> 00:23:39,001
Ja.

385
00:23:41,754 --> 00:23:43,297
Hva med dette?

386
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
I fengselet er vi i buret, ikke sant?

387
00:23:46,884 --> 00:23:48,177
Så jeg sier

388
00:23:48,636 --> 00:23:51,472
at jeg er eier en dyrebutikk,
for dyr er i bur.

389
00:23:51,556 --> 00:23:52,557
-Nei.
-Det er som...

390
00:23:52,640 --> 00:23:53,683
-Men dyrene er i bur...
-Stopp.

391
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
-...så det er som fengsel.
-Nei.

392
00:23:54,976 --> 00:23:55,810
-Nei.
-Hvorfor ikke?

393
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
-Du jobber ikke i dyrebutikk.
-Hva gjør jeg?

394
00:23:57,687 --> 00:24:00,273
Jeg sa at du er journalist

395
00:24:00,439 --> 00:24:03,693
og du skal intervjue Suzanne
om Roosevelt-bøffelen.

396
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
-Ja.
-Greit? Det er alt.

397
00:24:05,862 --> 00:24:06,696
Greit.

398
00:24:06,821 --> 00:24:10,408
Når hun snur hodet,
har du dette i vannet hennes.

399
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
Hva er det?

400
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
Det er et konsentrert avføringsmiddel.

401
00:24:16,664 --> 00:24:17,832
-Ja.
-Skal jeg gi henne diaré?

402
00:24:17,915 --> 00:24:18,958
Ja. Hun drar hjem,

403
00:24:19,041 --> 00:24:20,835
har noen vanskelige timer,
og så går det bra.

404
00:24:20,960 --> 00:24:22,170
-Marius?
-Ja.

405
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
-Hva er det?
-Ja. Her.

406
00:24:23,880 --> 00:24:24,714
Det går flott.

407
00:24:24,797 --> 00:24:27,466
Det går flott. Gi ham ørepluggen.

408
00:24:40,730 --> 00:24:42,064
Kan jeg hjelpe deg?

409
00:24:46,110 --> 00:24:47,361
Hva skal du gjøre?

410
00:24:47,486 --> 00:24:48,571
Med rømlingen din?

411
00:24:48,863 --> 00:24:51,866
Jeg skal hente henne på lageret
og ta henne med til fengselet.

412
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Du må gi tilbake honoraret.

413
00:24:54,911 --> 00:24:56,579
Bedre enn at hun blir drept.

414
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Trish liker ikke husarbeid, gjør hun vel?

415
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
Nei.

416
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
La være.

417
00:25:06,172 --> 00:25:07,006
Hva da?

418
00:25:07,089 --> 00:25:10,051
Ikke prøv å innynde deg ved å si deg enig.

419
00:25:10,134 --> 00:25:13,679
Jeg tror ikke jeg gjorde det.
Hun liker ikke å vaske.

420
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Du er her hele dagen.

421
00:25:15,306 --> 00:25:18,559
Hva hindrer deg i å ta en støvfille
og hjelpe til?

422
00:25:18,893 --> 00:25:20,269
Hvor kommer dette fra?

423
00:25:21,604 --> 00:25:26,067
Sa du til Taylor at du var sammen med meg
fordi du ville redde meg?

424
00:25:30,112 --> 00:25:31,614
Nei. Taylor sa det.

425
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
Hadde han rett?

426
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
Faen.

427
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Jeg vet ikke, Julia. Alt spiller inn.

428
00:25:41,290 --> 00:25:44,043
Jeg sa også
at du var vakker, smart og morsom.

429
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
Nevnte Taylor det?

430
00:25:48,339 --> 00:25:49,173
Nei.

431
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
Men det ville han aldri ha gjort.

432
00:25:54,387 --> 00:25:56,806
Hvorfor forelsker noen seg i noen?

433
00:26:00,977 --> 00:26:04,855
Var ikke en del av sjarmen med meg
at jeg var en vellykket advokat?

434
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
Og noen ganger fikk du meg til å le.

435
00:26:11,445 --> 00:26:12,488
Vil du ha en drink?

436
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
Nei.

437
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Det er mørkt nok. Jeg drar.

438
00:26:44,395 --> 00:26:45,813
Det har vært gøy.

439
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Ikke egentlig.

440
00:27:00,995 --> 00:27:02,413
Jeg har aldri spurt.

441
00:27:04,623 --> 00:27:05,916
Da du rømte.

442
00:27:06,542 --> 00:27:08,294
Hvor skulle du dra?

443
00:27:09,628 --> 00:27:10,755
Jeg er ikke sikker.

444
00:27:15,968 --> 00:27:17,762
Men etter den kvelden

445
00:27:22,391 --> 00:27:25,144
ville jeg bare ha et trygt sted
å gjemme meg en stund.

446
00:27:41,410 --> 00:27:42,745
Hva er det med ørepluggen?

447
00:27:42,870 --> 00:27:46,290
Si: "Jeg venter på telefon
fra redaktøren."

448
00:27:46,874 --> 00:27:49,752
"Jeg venter på telefon fra redaktøren."

449
00:27:50,002 --> 00:27:50,836
Greit.

450
00:27:52,088 --> 00:27:53,172
Skal vi begynne?

451
00:27:53,297 --> 00:27:55,674
Bare les spørsmålene på notatblokken.

452
00:27:55,800 --> 00:27:57,718
-Bare les spørsmålene...
-Nei.

453
00:27:58,094 --> 00:27:58,928
Unnskyld?

454
00:27:59,011 --> 00:28:02,390
Nei. Bare se på spørsmålene
på notatblokken og les dem til henne.

455
00:28:04,266 --> 00:28:06,310
Jeg skal bare lese spørsmålene
på notatblokken min.

456
00:28:07,353 --> 00:28:08,187
Greit.

457
00:28:09,397 --> 00:28:15,403
"Fant du faktisk ut at det var en Teddy
Roosevelt-bøffel ved en tilfeldighet?"

458
00:28:16,487 --> 00:28:19,281
Her kaller vi tilfeldigheter for flaks.

459
00:28:19,657 --> 00:28:23,160
Bra. Still neste spørsmål,
så ber du om et glass vann.

460
00:28:23,786 --> 00:28:25,788
"Tror du det vil hjelpe med å tiltrekke

461
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
"flere kasinogjester?"

462
00:28:29,333 --> 00:28:31,794
-Det er det vi håper...
-Kan jeg få et glass vann?

463
00:28:33,587 --> 00:28:34,422
Ja.

464
00:28:35,840 --> 00:28:37,174
Jeg skal hente et.

465
00:28:41,470 --> 00:28:42,638
Hun gikk ut.

466
00:28:42,721 --> 00:28:46,142
Bra. Gjør det. Hell det i.

467
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
Greit.

468
00:28:51,313 --> 00:28:52,398
Pokker.

469
00:28:52,690 --> 00:28:54,775
Marius. Jeg rotet det til.

470
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
Jeg mistet flasken,
akkurat som jeg visste at jeg ville.

471
00:28:57,820 --> 00:29:00,114
Nei, du rotet det ikke til.

472
00:29:00,197 --> 00:29:01,824
Alt i orden, Pete.

473
00:29:01,907 --> 00:29:03,784
Herregud. Det er akkurat som skytebanen.

474
00:29:12,126 --> 00:29:12,960
Å nei.

475
00:29:15,421 --> 00:29:16,505
Marius?

476
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Marius?

477
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Hvem er Marius?

478
00:29:22,428 --> 00:29:24,889
Marius? Han er...

479
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Redaktøren din?

480
00:29:29,643 --> 00:29:32,229
Ja, Marius er redaktøren min.

481
00:29:34,690 --> 00:29:36,233
Jeg tror han ødela ørepluggen.

482
00:29:36,317 --> 00:29:37,151
Hva for noe?

483
00:29:37,234 --> 00:29:38,486
Jeg...

484
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
Jeg vet ikke hva jeg skal si.

485
00:29:43,866 --> 00:29:45,993
Hva gjorde du med vannflasken min?

486
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
Elektrolytter.

487
00:29:54,001 --> 00:29:55,044
Ja.

488
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Om jeg ikke drikker nok vann,

489
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
blir jeg veldig dehydrert.

490
00:30:00,633 --> 00:30:05,179
Musklene mine blir tømt for elektrolytter,
og så får jeg krampe.

491
00:30:05,346 --> 00:30:06,597
Fikk du krampe?

492
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
Ja. Skikkelig ille.

493
00:30:10,559 --> 00:30:11,393
Her.

494
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Det er bedre nå.

495
00:30:15,981 --> 00:30:17,233
Jeg trener mye.

496
00:30:17,775 --> 00:30:19,443
Tilbrakte mye tid i gården.

497
00:30:20,027 --> 00:30:21,070
Hvilken gård?

498
00:30:22,655 --> 00:30:24,031
Det er det jeg kaller treningssenteret.

499
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
Ja. Du trener absolutt.
Du er veldig veltrent.

500
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
-Er jeg?
-Ja.

501
00:30:29,119 --> 00:30:29,954
Takk.

502
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
Hva er programmet ditt?

503
00:30:33,666 --> 00:30:34,959
Jeg driver med CrossFit.

504
00:30:35,793 --> 00:30:36,752
Mange bein-dager.

505
00:30:36,835 --> 00:30:37,920
Så klart.

506
00:30:38,045 --> 00:30:40,297
Det er tydelig. Lårmusklene dine er...

507
00:30:41,215 --> 00:30:42,550
De har bra definisjon.

508
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Jeg er sjalu. Mine er greie,
men leggene mine...

509
00:30:46,011 --> 00:30:48,556
De må jobbes mer med.

510
00:30:49,265 --> 00:30:50,099
Ja.

511
00:30:51,767 --> 00:30:53,352
Jeg synes vi skal avslutte.

512
00:30:53,477 --> 00:30:56,564
Nei. Vi avslutter ikke.

513
00:30:56,689 --> 00:30:57,773
Om hun ser oss...

514
00:30:57,856 --> 00:30:59,275
Da finner jeg på noe.

515
00:30:59,358 --> 00:31:01,026
Du må gå. Du må gå.

516
00:31:01,110 --> 00:31:03,237
Det er din tur.
Og så er det oss. Kom igjen.

517
00:31:12,454 --> 00:31:14,790
Det er meg. Gå unna døra.

518
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
Valerie, ikke kødd med meg.

519
00:31:28,345 --> 00:31:30,889
Kommer du stormende ut, skyter jeg deg.

520
00:31:38,522 --> 00:31:41,984
Faen i helvete!

521
00:31:43,944 --> 00:31:45,237
Pokker ta!

522
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
Bra. Rundt hjørnet. Bra. Rett opp.

523
00:31:50,784 --> 00:31:52,202
TOALETTER

524
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
Bra. Rett bakover.

525
00:31:54,788 --> 00:31:56,206
Pass på!

526
00:31:57,666 --> 00:31:58,500
Stopp!

527
00:31:58,834 --> 00:31:59,960
Tilbake mot deg.

528
00:32:04,006 --> 00:32:05,424
Hva er det som foregår?

529
00:32:06,759 --> 00:32:07,760
Se på...

530
00:32:08,469 --> 00:32:09,595
Hva er inni den?

531
00:32:09,678 --> 00:32:11,597
Det er en del av videoinstallasjonen.

532
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
Det er til Bishop-bryllupet.

533
00:32:13,015 --> 00:32:15,893
Vi skal vise paret som babyer.

534
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
Så ser alle at de vokser til.

535
00:32:17,895 --> 00:32:20,564
Jeg bryr meg ikke.
Vi har ganger til slikt.

536
00:32:20,689 --> 00:32:22,650
Få den ut. Nå.

537
00:32:34,453 --> 00:32:36,163
-Det er Wendy.
-Hei.

538
00:32:36,288 --> 00:32:37,873
-Val?
-Jeg trenger skyss.

539
00:32:37,998 --> 00:32:40,459
Jeg er på Hall Street Storage
i Mount Vernon.

540
00:32:40,542 --> 00:32:41,377
Hva?

541
00:32:41,752 --> 00:32:43,045
Vent litt.

542
00:32:43,212 --> 00:32:45,547
Sikkerhetsvakt-mann, hører du meg?

543
00:32:48,008 --> 00:32:51,136
Kausjonistdamen puttet meg
i en jævla lagerenhet.

544
00:32:51,512 --> 00:32:54,223
Du må dra hjem til meg og komme med klær.

545
00:32:54,723 --> 00:32:57,184
Og ta med bagen med pengene og passet.

546
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
Hvordan kom du ut?

547
00:32:59,436 --> 00:33:01,480
Jeg var helt ninja.

548
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
Jeg er på vei.

549
00:33:20,624 --> 00:33:22,209
Har du en bestilling?

550
00:33:22,876 --> 00:33:24,002
Ja.

551
00:33:32,136 --> 00:33:33,429
Jeg la den akkurat inn.

552
00:33:33,637 --> 00:33:35,556
Jeg er fra New London, og jeg var våken.

553
00:33:35,639 --> 00:33:37,683
De ville ha det gjort med en gang, så...

554
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
Hvor lenge?

555
00:33:39,184 --> 00:33:40,769
Jeg er ferdig på null komma niks.

556
00:33:47,860 --> 00:33:50,154
Det er hammer curlen.

557
00:33:50,362 --> 00:33:53,031
Men med hantler, ikke skivestang.

558
00:33:53,741 --> 00:33:54,575
Det er knepet.

559
00:33:54,658 --> 00:33:55,743
-Fint.
-Ja.

560
00:33:56,326 --> 00:33:57,870
Få se armene dine.

561
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
Nei.

562
00:33:59,788 --> 00:34:01,248
Kom igjen, få se armen din.

563
00:34:04,334 --> 00:34:05,169
Spenn musklene.

564
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
Herregud.

565
00:34:13,302 --> 00:34:14,928
Du er muskuløs.

566
00:34:16,513 --> 00:34:17,347
Takk.

567
00:34:20,309 --> 00:34:21,435
Vil du ha en drink?

568
00:34:23,228 --> 00:34:24,354
Det hadde vært fint.

569
00:34:24,438 --> 00:34:25,272
Greit.

570
00:34:29,443 --> 00:34:30,277
Greit.

571
00:34:36,116 --> 00:34:38,118
Dette var en gave fra noen.

572
00:34:44,249 --> 00:34:45,584
Greit.

573
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
-Skål.
-Skål.

574
00:34:56,720 --> 00:34:57,763
Den var ikke god.

575
00:34:57,846 --> 00:34:59,097
-Nei.
-Jeg synes den er god.

576
00:34:59,181 --> 00:35:00,015
Tro meg.

577
00:35:00,766 --> 00:35:04,102
Jeg gikk på college i sørstatene,
og det er ikke god bourbon.

578
00:35:07,856 --> 00:35:09,942
-Straks tilbake.
-Jeg venter her.

579
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
Greit.

580
00:35:19,159 --> 00:35:20,369
Hva i svarte?

581
00:35:26,041 --> 00:35:26,875
Pokker.

582
00:35:31,088 --> 00:35:32,130
Å nei.

583
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Hei, besten. Det er meg.

584
00:35:40,806 --> 00:35:44,476
Lite problem. Valerie er borte,

585
00:35:44,560 --> 00:35:46,812
og det eneste stedet
jeg tror hun kan ha dratt,

586
00:35:46,895 --> 00:35:49,022
er til naboen sin.

587
00:35:49,106 --> 00:35:52,109
Hun heter Wendy noe.

588
00:35:57,155 --> 00:35:58,198
-Ingen våpen.
-Hvorfor ikke?

589
00:35:58,282 --> 00:35:59,324
Ikke i kveld.

590
00:36:00,450 --> 00:36:02,744
Wendy skal si meg hvor Valerie er.

591
00:36:02,953 --> 00:36:04,246
Ikke sant, Wendy?

592
00:36:08,083 --> 00:36:09,877
Den er større enn forventet.

593
00:36:10,002 --> 00:36:11,420
Sa brura.

594
00:36:12,004 --> 00:36:13,005
Morsomt.

595
00:36:13,547 --> 00:36:14,923
Jeg tok den. Morsomt.

596
00:36:17,426 --> 00:36:21,388
Skal du kjøre helt tilbake
til Hartford i kveld?

597
00:36:23,307 --> 00:36:25,100
Jeg skal vel det.

598
00:36:27,019 --> 00:36:28,645
Vi kan gi deg et rom.

599
00:36:31,023 --> 00:36:34,067
Tim, kan du gi Mr. Murphy et rom?

600
00:36:34,192 --> 00:36:36,862
Jeg trodde det var reservert
for gullsirkel...

601
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Ikke vær så kjip.

602
00:36:42,701 --> 00:36:43,785
Han er så...

603
00:36:47,331 --> 00:36:48,498
Går det bra?

604
00:36:50,959 --> 00:36:52,085
Unnskyld meg.

605
00:37:01,053 --> 00:37:02,721
Jeg håper det går bra med henne.

606
00:37:03,138 --> 00:37:04,556
Vi kan gjøre en ny avtale.

607
00:37:05,265 --> 00:37:08,185
Jeg fikk tak i alt jeg trengte.

608
00:37:10,437 --> 00:37:12,272
Jeg må gå. Marius?

609
00:37:12,648 --> 00:37:15,192
Ikke se etter oss,
og ikke se på moren din.

610
00:37:18,362 --> 00:37:19,947
Pete, vet du hva du er?

611
00:37:21,365 --> 00:37:22,199
Hva er jeg?

612
00:37:22,616 --> 00:37:23,867
Du er faen meg en helt.

613
00:37:24,326 --> 00:37:25,744
Kom deg ut.

614
00:37:31,583 --> 00:37:32,417
Gå.

615
00:37:33,710 --> 00:37:34,628
Jeg er litt opptatt.

616
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
Den store indianeren
som jobber for Dockery, ser etter deg.

617
00:37:38,465 --> 00:37:40,592
-Hva?
-Han spurte Trish hvor du var.

618
00:37:40,842 --> 00:37:42,302
Hvordan visste han å spørre Trish?

619
00:37:42,386 --> 00:37:44,304
Det er ikke viktig nå.

620
00:37:45,055 --> 00:37:49,017
Dockery så dere sammen
da du representerte ham.

621
00:37:50,394 --> 00:37:53,355
Og Trish fortalte hvor jeg var?

622
00:37:53,480 --> 00:37:56,024
Ja. Han skremte vannet av henne
for en halvtime siden.

623
00:37:56,108 --> 00:37:58,360
Han kan ha fulgt etter da du dro herfra.

624
00:38:00,237 --> 00:38:01,655
TILGANG
LAGER

625
00:38:17,671 --> 00:38:18,797
Kan jeg hjelpe dere?

626
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Ja. Hei.

627
00:38:20,632 --> 00:38:22,509
Jeg håper det.
Det kommer an på hvem du er.

628
00:38:22,634 --> 00:38:24,511
Jeg er assisterende kasinosjef.

629
00:38:24,594 --> 00:38:25,762
Så de har ringt deg?

630
00:38:25,929 --> 00:38:27,055
Hvem har ringt meg?

631
00:38:27,222 --> 00:38:29,182
De har ikke ringt deg. Det var det jeg sa.

632
00:38:29,307 --> 00:38:32,644
Vedlikehold fikk en nødtelefon
fra ledelsen.

633
00:38:32,728 --> 00:38:35,439
De ville ha enarmede banditter
bak bøffelen.

634
00:38:35,689 --> 00:38:38,608
I tilfelle det ikke er som forventet,

635
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
vil de ha fottrafikk,

636
00:38:39,860 --> 00:38:41,028
med penger og alt. Skjønner du?

637
00:38:41,111 --> 00:38:42,654
-Suzanne, sjefen min...
-Ja.

638
00:38:42,779 --> 00:38:45,073
Hun godkjenner slike ordrer.

639
00:38:45,449 --> 00:38:46,408
Kan du hente henne?

640
00:38:46,533 --> 00:38:49,578
Hun er ikke tilgjengelig akkurat nå.

641
00:38:51,580 --> 00:38:53,707
Du kjenner sikkerheten bak disse,
ikke sant?

642
00:38:53,790 --> 00:38:55,959
Vi må sette den på plass
eller ta den med tilbake.

643
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
Det er halvannen kilometer til...

644
00:38:58,128 --> 00:38:59,546
Vet du hva jeg tror?

645
00:38:59,755 --> 00:39:02,507
Tim, jeg tror det er på tide
at du tar ansvar

646
00:39:02,591 --> 00:39:04,134
og tar en beslutning selv.

647
00:39:04,217 --> 00:39:05,677
Greit, men jeg...

648
00:39:06,470 --> 00:39:08,096
Jeg tar ikke beslutninger selv.

649
00:39:09,598 --> 00:39:11,516
Tar du ikke beslutninger selv?

650
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
Om vi må ta dem med tilbake,
får du ringe ham.

651
00:39:13,810 --> 00:39:15,896
-Nei. Du får ringe.
-Unnskyld. Hvem skal dere ringe?

652
00:39:15,979 --> 00:39:18,315
Sjefen vår. Om ikke får vi kjeft.

653
00:39:18,398 --> 00:39:20,525
Vi får kjeft om vi ringer.

654
00:39:20,609 --> 00:39:24,279
Greit. Bare la den stå her inntil videre,
men ikke gå noe sted.

655
00:39:25,781 --> 00:39:26,615
Greit.

656
00:39:36,124 --> 00:39:36,958
Ja?

657
00:39:37,042 --> 00:39:39,002
Julias rømling er ikke på lageret,

658
00:39:39,086 --> 00:39:40,670
så Sammy og jeg drar

659
00:39:41,046 --> 00:39:43,924
og sjekker hos naboen hennes, Wendy.

660
00:39:44,216 --> 00:39:45,175
Hva driver dere med?

661
00:39:45,258 --> 00:39:47,177
Vi har lett etter den engelske damen.

662
00:39:47,260 --> 00:39:49,179
-Ja vel?
-Ja. Carly har hjulpet meg.

663
00:39:49,262 --> 00:39:50,972
Hun speider akkurat nå.

664
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
Jobber Carly med dette?

665
00:39:53,558 --> 00:39:54,976
Otto, hun speider.

666
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
Hvor gammel var jeg
da du satte meg i arbeid?

667
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
Nei.

668
00:39:58,939 --> 00:40:01,191
Det var annerledes. Du er deg.

669
00:40:01,733 --> 00:40:03,443
Og Carly er ikke noe barn lenger.

670
00:40:03,693 --> 00:40:05,195
Jeg vet det. Jeg er bare bekymret.

671
00:40:05,654 --> 00:40:08,448
Jeg vet at hun er brite,

672
00:40:08,615 --> 00:40:11,368
men hun er også svindler.

673
00:40:11,868 --> 00:40:12,994
Det er farlig.

674
00:40:13,453 --> 00:40:15,539
Jeg ville bare at du skulle ha støtte.

675
00:40:16,123 --> 00:40:17,415
Otto, hva har du gjort?

676
00:40:17,958 --> 00:40:20,001
Kjenn under førersetet.

677
00:40:28,176 --> 00:40:29,010
Hva er det?

678
00:40:29,594 --> 00:40:33,431
Bare i denne familien kan noe slikt
telle som en romantisk gest.

679
00:40:45,110 --> 00:40:46,111
Kan jeg hjelpe deg?

680
00:40:48,071 --> 00:40:51,241
Har du Hardy-guttene? Faren min...

681
00:40:51,366 --> 00:40:52,409
Han samler på dem.

682
00:40:52,492 --> 00:40:55,245
Jeg elsker Hardy-guttene.
Om vi har dem, er de der borte.

683
00:40:55,745 --> 00:40:56,580
Takk.

684
00:41:04,880 --> 00:41:08,758
Hei, pappa. Jeg er på loppemarked,

685
00:41:08,842 --> 00:41:12,262
og jeg ser etter de

686
00:41:12,345 --> 00:41:16,099
blå bokryggene, men jeg ser dem ikke.

687
00:41:17,100 --> 00:41:21,521
Nei, jeg leter bare litt mer.

688
00:41:24,316 --> 00:41:25,150
Ha det.

689
00:41:27,277 --> 00:41:28,195
Takk.

690
00:41:40,498 --> 00:41:45,378
Pokker! Gi meg sjetongene mine!

691
00:41:45,545 --> 00:41:47,714
Alle sparepengene mine er der.

692
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
Gi dem til meg! Gi meg sjetongene mine!

693
00:41:50,050 --> 00:41:51,968
Ja. Vikle den rundt ræva!

694
00:41:52,219 --> 00:41:54,137
Kom igjen. Gi meg sjetongene!

695
00:41:54,221 --> 00:41:57,098
Gi meg sjetongene! Kom igjen. Gi meg...

696
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Pokker.

697
00:42:28,213 --> 00:42:30,715
Dere har en lekkasje.

698
00:42:37,931 --> 00:42:39,057
Faen ta.

699
00:42:47,023 --> 00:42:48,525
Se her. Cheetosene er tilbake.

700
00:42:49,150 --> 00:42:50,819
Vil du ha en? Jeg spanderer.

701
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Vi må snakke sammen.

702
00:42:53,071 --> 00:42:53,905
Greit.

703
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Hva er det?

704
00:42:56,116 --> 00:42:58,493
Vi fikk resultatene fra blodet
vi fant i bilen til Winslow.

705
00:42:58,576 --> 00:43:01,371
Det tilhører en hvit kvinne
som har vært gjennom overgangsalderen.

706
00:43:03,665 --> 00:43:04,499
Greit.

707
00:43:06,251 --> 00:43:09,004
Jeg trenger en spyttprøve
fra bestemoren din for å sjekke DNA.

708
00:43:09,671 --> 00:43:11,339
Jeg vil at hun skal gjøre det frivillig,

709
00:43:11,423 --> 00:43:14,134
men om hun nekter,
skaffer jeg en rettsordre.

710
00:43:14,592 --> 00:43:15,427
Greit.

711
00:43:15,510 --> 00:43:17,345
Jeg ville bare advare deg.

712
00:43:41,661 --> 00:43:42,954
Hvordan visste du
at jeg ville gå ut på baksiden?

713
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
Rømlingsporing 101.

714
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
Så jenta er på fremsiden.

715
00:43:47,292 --> 00:43:48,209
Barnebarn.

716
00:43:48,585 --> 00:43:49,794
Det er en familiebedrift.

717
00:43:51,921 --> 00:43:53,423
Hva om jeg hadde pistol, Audrey?

718
00:43:54,132 --> 00:43:56,718
Jeg så bildene
hun tok av den dumme vesken.

719
00:43:57,344 --> 00:44:00,055
Om du ikke har en Derringer,
var jeg ikke bekymret.

720
00:44:01,222 --> 00:44:03,099
Vesken min, derimot...

721
00:44:11,232 --> 00:44:13,276
Er du sikker på at det er rett Wendy?

722
00:44:13,985 --> 00:44:16,071
Det er det kontakten min sier.

723
00:44:20,575 --> 00:44:22,035
-Otto!
-Herregud!
en min sier.

